Files
wp-multisite-waas/lang/wp-ultimo-pt_BR.po
2024-11-30 18:24:12 -07:00

14535 lines
536 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of WP Ultimo 2 in Portuguese (Brazil)
# This file is distributed under the same license as the WP Ultimo 2 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 18:43:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
"Language: pt_BR\n"
"Project-Id-Version: WP Ultimo 2\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://nextpress.co/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Arindo Duque & NextPress"
msgstr "Arindo Duque e NextPress"
#. Description of the plugin/theme
msgid "The Ultimate Website as a Service (WaaS) platform builder."
msgstr "O melhor construtor de plataforma de site como serviço (WaaS)."
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wpultimo.com"
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:377
msgid "Process Switch"
msgstr "Executar Mudança"
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:362
msgid "Switching your current template completely overwrites the content of your site with the contents of the newly chosen template. All customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr "Mudar o modelo atual substitui completamente o conteúdo do seu site pelo conteúdo do modelo recém-escolhido. Todas as personalizações serão perdidas. Essa ação não pode ser desfeita."
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:361
msgid "Confirm template switch?"
msgstr "Confirmar troca de modelo?"
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:340
msgid "← Back to Template Selection"
msgstr "← Voltar para Seleção de Modelo"
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:268
msgid "You need to provide a valid template to duplicate."
msgstr "Você precisa fornecer um modelo válido para duplicar."
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:133
msgid "Template Selector Layout"
msgstr "Layout do seletor de modelo"
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:74
msgid "Adds the template switching form to this page."
msgstr "Adiciona o formulário de troca de modelo a esta página."
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:62
msgid "Template Switching"
msgstr "Troca de Modelo"
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:252
msgid "Change Site Template"
msgstr "Alterar modelo de site"
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:88
msgid "Adds a account summary block to the page."
msgstr "Adiciona um bloco de resumo da conta à página."
#: inc/managers/class-email-manager.php:280
msgid "e.g. 3"
msgstr "Ex. 3"
#: inc/limits/class-theme-limits.php:115
msgid "This theme is not available on your current plan."
msgstr "Este tema não está disponível no seu plano atual."
#. translators: the day/month/year date format used by WP Ultimo. You can
#. changed it to localize this date format to your language. the default value
#. is d/m/Y, which is the format 31/12/2021.
#: inc/class-scripts.php:243
msgid "d/m/Y"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:237
msgid "F j, Y"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:236
msgid "g:i a"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:208
msgid "If the template selection field is the only field in the current step, the step will be skipped."
msgstr "Se o campo de seleção do modelo for o único campo na etapa atual, a etapa será ignorada."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:207
msgid "Prevent customers from seeing this field when a template was already selected via the URL."
msgstr "Evite que os clientes vejam este campo quando um modelo já tiver sido selecionado por meio do URL."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:163
msgid "Template switched successfully!"
msgstr "Modelo trocado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:118
msgid "Switch Template"
msgstr "Mudar Modelo"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:149
#: inc/ui/class-base-element.php:826
msgid "Reset Settings"
msgstr "Redefinir as configurações"
#: inc/models/class-domain.php:589
msgid "Domain deleted and logs cleared..."
msgstr "Domínio excluído e registros limpos..."
#: inc/installers/class-migrator.php:649
msgid "Critical error found when migrating \"%s\"."
msgstr "Erro crítico encontrado ao migrar \"%s\"."
#: inc/installers/class-migrator.php:424
msgid "Migrating..."
msgstr "Migrando..."
#: inc/installers/class-migrator.php:415
msgid "Other migrations that don't really fit anywhere else."
msgstr "Outras migrações que realmente não cabem em nenhum outro lugar."
#: inc/installers/class-migrator.php:414
msgid "Other Migrations"
msgstr "Outras Migrações"
#: inc/installers/class-migrator.php:379
msgid "Adjusts existing site templates."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:378
msgid "Sites Templates"
msgstr "Modelos de sites"
#: inc/installers/class-migrator.php:372 inc/installers/class-migrator.php:380
msgid "Making Adjustments..."
msgstr "Fazendo ajustes..."
#: inc/installers/class-migrator.php:371
msgid "Adjusts existing customer sites."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:370
msgid "Customer Sites"
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:304
msgid "Checking..."
msgstr "Verificando..."
#: inc/installers/class-migrator.php:301
msgid "Runs all migrations in a sand-boxed environment to see if it hits an error."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:300
msgid "Pre-Migration Check"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:364
msgid "There are no plans to release a new version of Pro Sites Migrator at the moment."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:361
msgid "Pro Sites Migrator"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:358
msgid "A new version of Domain Seller is coming out soon with full support for 2.0"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:355
msgid "Domain Seller"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:352
msgid "Blocks are now part of WP Ultimo core, although with different blocks available. You can safely delete this add-on on your %s page."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:349
msgid "Blocks"
msgstr "Blocos"
#: inc/class-unsupported.php:346
msgid "Multiple Accounts is now part of WP Ultimo core. It needs to be activated on WP Ultimo → Settings → Login and Registration, though. You can safely remove this add-on after turning the new option on."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:340
msgid "Although still supported, a new version fully compatible with WP Ultimo 2.0 is available. An update will appear on your %s page."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:336
msgid "Plugin and Theme Manager"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:333
msgid "A new version with full support for WP Ultimo 2.0 is already out. An update will appear on your %s page."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:329
msgid "WooCommerce Integration"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:286
msgid "<strong>Thanks for updating to WP Ultimo version 2.0</strong>!"
msgstr "<strong>Obrigado por atualizar para o WP Ultimo versão 2.0</strong>!"
#: inc/class-unsupported.php:254
msgid "Other add-ons that you have installed at the moment are still supported, but have new versions with full compatibility with version 2.0:"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:232
msgid "These add-ons include:"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:232
msgid "To make sure you do not experience any crashes on your network, we checked the add-ons installed and deactivated the ones that could cause problems in their currently installed version - or that are no longer supported."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:220
msgid "Visit the Installer to finish the upgrade &rarr;"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:218
msgid "It seems that you have not run the WP Ultimo upgrader yet. That is the first thing we need to do."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:214
msgid "plugins"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:914
msgid "+ Add Post Type"
msgstr "+ Adicionar Tipo de Post"
#: inc/class-settings.php:902
msgid "e.g. Products"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:901
msgid "Post Type Label"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:892
msgid "e.g. product"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:891
msgid "Post Type Slug"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:863
msgid "Add the first post type using the button below."
msgstr "Adicione o primeiro tipo de post usando o botão abaixo."
#: inc/class-settings.php:856
msgid "By default, WP Ultimo only allows super admins to limit post types that are registered on the main site. This makes sense from a technical stand-point but it also forces you to have plugins network-activated in order to be able to set limitations for their custom post types. Using this option, you can emulate the registering of a post type. This will register them on the main site and allow you to create limits for them on your products."
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:851
msgid "Emulates the registering of a custom post type to be able to create limits for it without having to activate plugins on the main site."
msgstr "Emula o cadastro de um tipo de post customizado para poder criar limites para ele sem precisar ativar plugins no site principal."
#: inc/class-settings.php:850
msgid "Emulated Post Types"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:267
msgid "%d years"
msgstr "%d anos"
#: inc/class-scripts.php:266
msgid "a year"
msgstr "um ano"
#: inc/class-scripts.php:265
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"
#: inc/class-scripts.php:264
msgid "a month"
msgstr "um mês"
#: inc/class-scripts.php:263
msgid "%d weeks"
msgstr "%d semanas"
#: inc/class-scripts.php:262
msgid "a week"
msgstr "uma semana"
#: inc/class-scripts.php:261
msgid "%d days"
msgstr "%d dias"
#: inc/class-scripts.php:260
msgid "a day"
msgstr "um dia"
#: inc/class-scripts.php:259
msgid "%d hours"
msgstr "%d horas"
#: inc/class-scripts.php:258
msgid "an hour"
msgstr "uma hora"
#: inc/class-scripts.php:257
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minutos"
#: inc/class-scripts.php:256
msgid "a minute"
msgstr "um minuto"
#: inc/class-scripts.php:255
msgid "%d seconds"
msgstr "%d segundos"
#: inc/class-scripts.php:254
msgid "a few seconds"
msgstr "alguns segundos"
#: inc/class-scripts.php:252
msgid "in %s"
msgstr "em %s"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:198
msgid "Adds the prefix and suffix blocks to the URL field."
msgstr "Adiciona os blocos de prefixo e sufixo ao campo URL."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:197
msgid "Display URL field attachments"
msgstr "Exibir anexos de campos de URL"
#. translators: %1$s the duration, and %2$s the duration unit (day, week,
#. month, etc)
#: inc/checkout/class-line-item.php:1143
msgid "%2$s"
msgid_plural "every %1$s %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:706
msgid "A server error happened while processing this item."
msgstr "Ocorreu um erro de servidor ao processar este item."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:484
msgid "Rollback to version 1.10.13"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:479
msgid "Download migration error log"
msgstr "Baixar log de erros de migração"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:477
msgid "List of errors detected:"
msgstr "Lista de erros detectados:"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:433
msgid "Run Check"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:258
msgid "Permission denied."
msgstr "Permissão negada."
#: inc/managers/class-form-manager.php:358
#: inc/managers/class-form-manager.php:481
msgid "Object not found."
msgstr "Objeto não encontrado."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:510
msgid "Invalid payment method"
msgstr "Método de pagamento inválido"
#: inc/functions/helper.php:1786
msgid "years"
msgstr "anos"
#: inc/functions/helper.php:1785
msgid "year"
msgstr "ano"
#: inc/functions/helper.php:1784
msgid "months"
msgstr "meses"
#: inc/functions/helper.php:1783
msgid "month"
msgstr "mês"
#: inc/functions/helper.php:1782
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: inc/functions/helper.php:1781
msgid "week"
msgstr "semana"
#: inc/functions/helper.php:1780
msgid "days"
msgstr "dias"
#: inc/functions/helper.php:1779
msgid "day"
msgstr "dia"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:208
msgid "Search Webhook"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:207
msgid "Webhook removed successfully."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:500
msgid "Search Site"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:499
msgid "Site removed successfully."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:75
msgid "Search Product"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:74
msgid "Product removed successfully."
msgstr "Produto removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:220
msgid "Search Payment"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:219
msgid "Payment removed successfully."
msgstr "Pagamento removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:258
msgid "Search Membership"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:257
msgid "Membership removed successfully."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:170
msgid "Search Event"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:169
msgid "Event removed successfully."
msgstr "Evento removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:272
msgid "Search Domains"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:271
msgid "Domains removed successfully."
msgstr "Domínios removidos com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:75
msgid "Search Discount Code"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:74
msgid "Discount Code removed successfully."
msgstr "Código de desconto removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:237
msgid "Search Customer"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:236
msgid "Customer removed successfully."
msgstr "Cliente removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:217
msgid "Search Checkout Form"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:216
msgid "Checkout Form removed successfully."
msgstr "Formulário de checkout removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:492
msgid "Search Broadcast"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:491
msgid "Broadcast removed successfully."
msgstr "Transmissão removida com sucesso."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:126
msgid "Resending verification email..."
msgstr ""
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:520
msgid "Toggle this option on to allow this plan to enable custom domains for sign-ups on this plan."
msgstr "Ative esta opção para permitir que este plano habilite domínios personalizados para inscrições neste plano."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:519
msgid "Allow Custom Domains"
msgstr ""
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:509
msgid "Custom Domains"
msgstr "Domínios Personalizados"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:273
msgid "The Single Sign-on feature adds two extra ajax calls to every page load on sites with custom domains active to check if it should perform an auth loopback. You can restrict these extra calls to the login pages of sub-sites using this option. If enabled, SSO will only work on login pages."
msgstr ""
#: inc/managers/class-domain-manager.php:272
msgid "Restrict SSO Checks to Login Pages"
msgstr ""
#: inc/managers/class-customer-manager.php:92
msgid "Error: customer not found."
msgstr "Erro: cliente não encontrado."
#: inc/managers/class-customer-manager.php:82
msgid "Error: you are not allowed to perform this action."
msgstr "Erro: você não tem permissão para executar esta ação."
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:378
msgid "Add a new SubDomain on cPanel whenever a new site gets created on your network"
msgstr "Adicione um novo subdomínio no cPanel sempre que um novo site for criado em sua rede"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:371
msgid "Add a new Addon Domain on cPanel whenever a new domain mapping gets created on your network"
msgstr "Adicione um novo domínio adicional no cPanel sempre que um novo mapeamento de domínio for criado em sua rede"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:492
msgid "Add domain mappings as new CloudFlare zones"
msgstr "Adicione mapeamentos de domínio como novas zonas CloudFlare"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:488
msgid "Do nothing! The CloudFlare integration has no effect in subdirectory multisite installs such as this one"
msgstr ""
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:484
msgid "Add a new proxied subdomain to the configured CloudFlare zone whenever a new site gets created"
msgstr "Adicione um novo subdomínio com proxy à zona CloudFlare configurada sempre que um novo site for criado"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:113
msgid "Not Proxied"
msgstr ""
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:111
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:113
msgid "Cloudflare"
msgstr ""
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:111
msgid "Proxied"
msgstr ""
#: inc/helpers/validation-rules/class-unique-site.php:105
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens."
msgstr "Os nomes de sites só podem conter letras minúsculas (a-z), números e hifens."
#: inc/helpers/validation-rules/class-unique-site.php:84
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr ""
#: inc/helpers/validation-rules/class-site-template.php:92
msgid "The selected template is not available for this product."
msgstr "O modelo selecionado não está disponível para este produto."
#: inc/helpers/validation-rules/class-site-template.php:58
msgid "The Template ID does not correspond to a valid Template"
msgstr "O ID do modelo não corresponde a um modelo válido"
#: inc/helpers/validation-rules/class-products.php:62
msgid "A plan is required."
msgstr "É necessário um plano."
#: inc/helpers/class-screenshot.php:94
msgid "Result is not a PNG file."
msgstr "O resultado não é um arquivo PNG."
#. translators: %s is the API URL.
#: inc/helpers/class-screenshot.php:67
msgid "Downloading image from \"%s\":"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:1186
msgid "By default, WP Ultimo adds a \"hover to zoom\" feature, allowing network admins to see larger version of site screenshots and other images across the UI in full-size when hovering over them. You can disable that feature here. Preview tags like the above are not affected."
msgstr "Por padrão, o WP Ultimo adiciona um recurso de “passar o mouse para ampliar”, permitindo que os administradores de rede vejam versões maiores das capturas de tela do site e outras imagens na interface do usuário em tamanho real ao passar o mouse sobre elas. Você pode desativar esse recurso aqui. Tags de visualização como as acima não são afetadas."
#: inc/class-settings.php:1185
msgid "Disable \"Hover to Zoom\""
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:958
msgid "With this option is enabled, WP Ultimo will take a screenshot for every newly created site on your network and set the resulting image as that site's featured image. This features requires a valid license key to work and it is not supported for local sites."
msgstr "Com esta opção habilitada, o WP Ultimo fará uma captura de tela para cada site recém-criado em sua rede e definirá a imagem resultante como a imagem em destaque desse site. Este recurso requer uma chave de licença válida para funcionar e não é compatível com sites locais."
#: inc/class-settings.php:957
msgid "Enable Screenshot Generator"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:737
msgid "By default, when a new pending site needs to be converted into a real network site, the publishing process happens via Job Queue, asynchronously. Enable this option to force the publication to happen in the same request as the signup. Be careful, as this can cause timeouts depending on the size of the site templates being copied."
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:736
msgid "Force Synchronous Site Publication "
msgstr ""
#: inc/class-core-updates.php:68
msgid "Updating WP Ultimo Core..."
msgstr "Atualizando WP Ultimo Core..."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:174
msgid "e.g. &larr; Go Back"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:173
msgid "Value to be used as the \"Go Back\" label."
msgstr "Valor a ser usado como rótulo \"Voltar\"."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:245
msgid "Enter one domain option per line."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:165
msgid "Please, enter the full shortcode, including []."
msgstr "Por favor, insira o código de acesso completo, incluindo []."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:164
msgid "e.g. [shortcode]"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:169
msgid "Add different options below. The first option is used as the default."
msgstr "Adicione diferentes opções abaixo. A primeira opção é usada como padrão."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:214
msgid "If the pricing table field is the only field in the current step, the step will be skipped."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:213
msgid "Prevent customers from seeing this field when a plan was already selected via the URL."
msgstr "Impedir que os clientes vejam este campo quando um plano já tiver sido selecionado por meio da URL."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:212
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:206
msgid "Hide when Pre-Selected"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:151
msgid "Plan Selection"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:205
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:174
msgid "Add the first option using the button below."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:199
msgid "Add different options below. These need to match your product price variations."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:148
msgid "Plan Duration Switch"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:188
msgid "Adds a \"Confirm your Password\" field below the default password field to reduce the chance or making a mistake."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:164
msgid "e.g. blue"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:580
msgid "Do not save"
msgstr "Não salve"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:577
msgid "User Meta"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:510
msgid "Just like this!"
msgstr ""
#. translators: %is is the icon for a question mark.
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:510
msgid "Any text entered here will be shown when the customer hovers the %s icon next to the field label."
msgstr "Qualquer texto inserido aqui será mostrado quando o cliente passar o mouse sobre o ícone %s próximo ao rótulo do campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:496
msgid "This value appears inside the field, as an example of how to fill it."
msgstr "Este valor aparece dentro do campo, como exemplo de como preenchê-lo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:485
msgid "Leave blank to hide the field label. You can also set a placeholder value and tip in the \"Additional Settings\" tab."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:483
msgid "e.g. Your Name"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:469
msgid "Field ID"
msgstr ""
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:419
msgid "Resend verification email &rarr;"
msgstr "Reenviar e-mail de verificação →"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:99
msgid "Toggle this option on if WP Ultimo elements are not loading correctly or at all."
msgstr ""
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:98
msgid "WP Ultimo Compatibility Mode"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:74
msgid "Go to the sites page"
msgstr "Vá para a página dos sites"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:70
msgid "Manage Sites"
msgstr "Gerenciar sites"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:157
msgid "To make a site template available on registration, you will need to manually add it to the template selection field of your checkout forms."
msgstr "Para disponibilizar um modelo de site no registro, você precisará adicioná-lo manualmente ao campo de seleção de modelo dos seus formulários de checkout."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:156
msgid "Keep in mind that newly created site templates do not appear automatically in your checkout forms."
msgstr "Lembre-se de que os modelos de site recém-criados não aparecem automaticamente nos formulários de checkout."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:155
msgid "You just successfully added a new site template to your WP Ultimo network and that's awesome!"
msgstr "Você acabou de adicionar com sucesso um novo modelo de site à sua rede WP Ultimo e isso é incrível!"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:153
msgid "On adding a new Site Template..."
msgstr "Ao adicionar um novo modelo de site..."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:162
msgid "Go to Checkout Forms"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:125
msgid "To make a product available on registration, you will need to manually add it to the pricing table field of your checkout forms."
msgstr "Para disponibilizar um produto no cadastro, você precisará adicioná-lo manualmente no campo da tabela de preços dos seus formulários de checkout."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:124
msgid "Keep in mind that newly created products do not appear automatically in your checkout forms."
msgstr "Lembre-se de que os produtos recém-criados não aparecem automaticamente nos formulários de checkout."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:123
msgid "You just successfully added a new product to your WP Ultimo network and that's awesome!"
msgstr "Você acabou de adicionar com sucesso um novo produto à sua rede WP Ultimo e isso é incrível!"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:121
msgid "On adding a new product..."
msgstr "Ao adicionar um novo produto..."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:943
msgid "Select the visibility of this step."
msgstr "Selecione a visibilidade desta etapa."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:924
msgid "e.g. This is the last step!"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:908
msgid "e.g. My Extra Step"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:891
msgid "e.g. step-name"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:890
msgid "Step ID"
msgstr "ID da etapa"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:508
msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces. These will be applied to the field element itself, when possible."
msgstr "Você pode inserir várias classes CSS separadas por espaços. Estes serão aplicados ao próprio elemento de campo, quando possível."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:506
msgid "Field CSS Classes"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:493
msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces. These will be applied to the field wrapper element."
msgstr "Você pode inserir várias classes CSS separadas por espaços. Eles serão aplicados ao elemento wrapper de campo."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:492
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:507
msgid "e.g. custom-field example-class"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:491
msgid "Wrapper CSS Classes"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:474
msgid "Wrapper Width"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:448
msgid "Select the visibility of this field."
msgstr "Selecione a visibilidade deste campo."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:447
msgid "Field Visibility"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:430
msgid "The key is the field slug. If your field has the slug \"my-color\" for example, adding ?my-color=blue will pre-fill this field with the value \"blue\"."
msgstr "A chave é o slug de campo. Se o seu campo tiver o slug \"my-color\", por exemplo, adicionar ?my-color=blue preencherá previamente este campo com o valor \"blue\"."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:381
msgid "Additional Settings"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:380
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:229
msgid "Your plan does not support media upload."
msgstr "Seu plano não oferece suporte para upload de mídia."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:650
msgid "Account credit and other discounts"
msgstr "Crédito da conta e outros descontos"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:200
msgid "Allow users to have accounts in different sites with the same email address. This is useful when running stores with WooCommerce and other plugins, for example."
msgstr "Permitir que os usuários tenham contas em sites diferentes com o mesmo endereço de e-mail. Isso é útil ao administrar lojas com WooCommerce e outros plugins, por exemplo."
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:199
msgid "Enable Multiple Accounts"
msgstr ""
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:194
msgid "Options related to the Multiple Accounts feature."
msgstr "Opções relacionadas ao recurso Múltiplas Contas."
#: inc/class-settings.php:560
msgid "Add your company logo to be used on the login page and other places."
msgstr "Adicione o logotipo da sua empresa para ser usado na página de login e em outros locais."
#: inc/class-settings.php:559
msgid "Upload Company Logo"
msgstr "Carregar logotipo da empresa"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:88
msgid "Displays the content of a given WordPress shortcode. Can be useful to insert content from other plugins inside a WP Ultimo checkout form."
msgstr "Exibe o conteúdo de um determinado shortcode do WordPress. Pode ser útil inserir conteúdo de outros plugins dentro de um formulário de checkout do WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:162
msgid "Section"
msgstr "Seção"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:216
msgid "Go to the add-ons page"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:951
msgid "Click to copy Shareable Link"
msgstr "Clique para copiar o link compartilhável"
#. translators: placeholder %1$s is the amount, %2$s is the duration (such as
#. 1, 2, 3), and %3$s is the unit (such as month, year, week)
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:584
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:363
msgid "The customer will be charged %1$s every %2$s %3$s(s)."
msgstr "O cliente será cobrado %1$s a cada %2$s %3$s(s)."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:404
msgid "Enter Broadcast Title"
msgstr ""
#: views/wizards/setup/support_terms.php:39
msgid "Support for 3rd party plugins (i.e. plugins you install yourself later on)"
msgstr "Suporte para plugins de terceiros (ex: plugins que você instale por sua conta)"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:35
msgid "Installation services"
msgstr "Serviços de Instalação"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:31
msgid "Customization services"
msgstr "Serviços de Personalização"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:26
msgid "Support <strong>DOES NOT</strong> Include:"
msgstr "O Suporte <strong>NÃO</strong> Inclui:"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:22
msgid "Assistance with reported bugs and issues"
msgstr "Assistência para bugs e problemas relatados"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:18
msgid "Answering technical questions about item features"
msgstr "Respondento questões técnicas sobre características de itens"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:14
msgid "Availability of the author to answer questions"
msgstr "Disponibilidade do autor para responder perguntas"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:9
msgid "This plugin comes with support for issues you may have. Support can be requested via email on <a class=\"wu-no-underline\" href=\"mailto:support@wpultimo.com\" target=\"_blank\">support@wpultimo.com</a> and includes:"
msgstr "Este plugin vem com suporte para problemas que você possa ter. O suporte pode ser solicitado via e-mail em <a class=\"wu-no-underline\" href=\"mailto:support@wpultimo.com\" target=\"_blank\">support@wpultimo.com</a> e inclui:"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:90
msgid "It looks like your hosting environment does not support the current version of WP Ultimo. Visit the <strong>Read More</strong> links on each item to see what steps you need to take to bring your environment up to the WP Ultimo current requirements."
msgstr "Parece que seu ambiente de hospedagem não suporta a versão atual do WP Ultimo. Visite os links <strong>Leia mais</strong> sobre cada item para ver que passos você precisa tomar para adequar seu ambiente aos requisitos atuais do WP Ultimo."
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:60
msgid "Condition"
msgstr "Condição"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:52
msgid "And"
msgstr "E"
#. translators: %s is the requirement version
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:30
msgid "%s or later"
msgstr "%s ou mais recente"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:20
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:19
msgid "Minimum Version"
msgstr "Versão Mínima"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:11
msgid "WP Ultimo Requires:"
msgstr "WP Ultimo Requer:"
#: views/wizards/setup/ready.php:27
msgid "Don't worry! We'll guide you through the first steps."
msgstr "Não se preocupe! Nós o guiaremos através dos primeiros passos."
#: views/wizards/setup/ready.php:23
msgid "You now have everything you need in place to start building your Website as a Service business!"
msgstr "Agora você tem tudo o que precisa para começar a construir seu negócio WaaS!"
#: views/wizards/setup/ready.php:19
msgid "We told you this was going to be a walk in the park!"
msgstr "Nós lhe dissemos que isto seria mamão com açúcar!"
#: views/wizards/setup/ready.php:15
msgid "my friend"
msgstr "meu amigo"
#: views/wizards/setup/ready.php:15
msgid "We are ready, %s!"
msgstr "Estamos prontos, %s!"
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:54
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:37
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:73
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:47
msgid "Completed!"
msgstr "Concluído!"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:51
msgid "If you are sure everything is right, take a screenshot of this screen and contact support."
msgstr "Se você tiver certeza de que tudo está certo, tire um print desta tela e entre em contato com o suporte."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:48
msgid "If you have added the constants to your wp-config.php file manually, double check to make sure you've added them to the right wp-config.php file and in the right place (just above the <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */)"
msgstr "Se você adicionou as constantes ao seu arquivo wp-config.php manualmente, verifique se você as adicionou ao arquivo wp-config.php correto e no lugar certo (logo acima do <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */</code>)"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:45
msgid "Go back to the <strong>Configuration</strong> step - if available - and make sure you entered all the necessary information correctly;"
msgstr "Volte para a etapa de <strong>Configuração</strong> - se disponível - e certifique-se de ter inserido todas as informações necessárias corretamente;"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:41
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solução de Problemas"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:37
#: views/wizards/host-integrations/test.php:87
msgid "Waiting for results..."
msgstr "Esperando resultados..."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:33
msgid "Something wrong happened... We might need to make some adjustments to make this work."
msgstr "Algo de errado aconteceu... Talvez precisemos fazer alguns ajustes para que isto funcione."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:26
msgid "Yey! Everything seems to be working!"
msgstr "Yay! Tudo parece estar funcionando!"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:19
msgid "Sending API call..."
msgstr "Envio de chamada API..."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:11
msgid "We will send a test API call to %s to make sure we are able to connect. This will confirm if everything we did so far have worked."
msgstr "Nós enviaremos uma chamada API de teste para %s para nos certificarmos de que estamos aptos a nos conectar. Isto confirmará se tudo o que fizemos até o momento funcionou."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:8
msgid "Testing the Integration"
msgstr "Testando a Integração"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:52
msgid "Save the Server and APP id values as they will be necessary in the next step"
msgstr "Salve os valores de id do Servidor e APP, pois eles serão necessários na próxima etapa"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:51
msgid "Server and App ID values are on the URL"
msgstr "Os valores de ID do Servidor e do APP estão na URL"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:46
msgid "To find what are the server and app ids for your application, navigate to its manage page inside the RunCloud panel. Once you are there, youll be able to extract the values from the URL"
msgstr "Para encontrar quais são os ids de servidor e app para sua aplicação, navegue até a página de gerenciamento dentro do painel RunCloud. Uma vez lá, você será capaz de extrair os valores da URL"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:44
msgid "Getting the Server and App IDs"
msgstr "Obtendo as IDs do Servidor e do APP"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:41
msgid "On that same page, you also need to change the API access option to “Enable”"
msgstr "Nessa mesma página, você também precisa mudar a opção de acesso à API para \"Habilitar\""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "otherwise RunCloud wont accept WP Ultimo API calls"
msgstr "caso contrário, o RunCloud não aceitará chamadas da API do WP Ultimo"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "YOU ALSO NEED TO CHANGE THE ENABLE API ACCESS TO “ENABLE”"
msgstr "VOCÊ TAMBÉM PRECISA MUDAR HABILITAR ACESSO À API PARA \"HABILITAR\""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "we will need them in the next steps"
msgstr "vamos precisar deles nas próximas etapas"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "API Key and Secret values"
msgstr "Chave API e Valores Secretos"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "Copy the"
msgstr "Copie o"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:36
msgid "Copy the API key and secret values"
msgstr "Copiar a chave API e os valores secretos"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31
msgid "menu item on the left"
msgstr "item do menu à esquerda"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31
msgid "On the new page, click in the"
msgstr "Na nova página, clique em"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:29
msgid "Settings Page Link"
msgstr "Link de Página de Configurações"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:22
msgid "On your RunCloud admin panel, click the cog icon at the top-right corner to go to the settings page"
msgstr "Em seu painel de administração RunCloud, clique no ícone da engrenagem no canto superior direito para ir para a página de configurações"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:18
msgid "Getting the API Key and API Secret"
msgstr "Obtendo a Chave API e o Segredo API"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "for your WordPress application"
msgstr "para sua aplicação WordPress"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "APP ID"
msgstr "APP ID"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "Server ID"
msgstr "ID do Servidor"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "as well as find the"
msgstr "bem como encontrar o"
#: views/wizards/host-integrations/ready.php:28
#: views/wizards/setup/ready.php:46
msgid "Finish!"
msgstr "Concluir!"
#: views/wizards/host-integrations/ready.php:16
msgid "The integration with %s was correctly setup and is now ready! Now, every time a new domain is added to your platform, WP Ultimo will sync that with your application automatically."
msgstr "A integração com %s foi corretamente configurada e agora está pronta! Agora, toda vez que um novo domínio for adicionado à sua plataforma, o WP Ultimo sincronizará isso com sua aplicação automaticamente."
#: views/wizards/host-integrations/ready.php:13
msgid "That's it! We are ready!"
msgstr "É isso aí! Estamos prontos!"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:31
msgid "You're all set"
msgstr "Está tudo pronto"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "switch"
msgstr "interruptor"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "WP Ultimo Integration"
msgstr "Integração do WP Ultimo"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "tab and toggle the"
msgstr "alternar o"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "Go to the"
msgstr "Ir para o"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13
msgid "Click on your network site to bring up the options modal"
msgstr "Clique no site da sua rede para ver o modal de opções"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13
msgid "On the GridPane panel, go to"
msgstr "No painel do GridPane, vá para"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:10
msgid "Setting up GridPane with WP Ultimo is as easy as toggling a switch"
msgstr "Configurar o GridPane com o WP Ultimo é tão fácil quanto acionar um interruptor"
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:46
msgid "Add automatically"
msgstr "Adicionar automaticamente"
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:42
msgid "Add manually"
msgstr "Adicionar manualmente"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:49
msgid "Test Integration &rarr;"
msgstr "Testar Integração &rarr;"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:33
msgid "Your wp-config.php settings:"
msgstr "Suas configurações wp-config.php:"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:30
msgid "You will need to edit your wp-config.php file manually. Copy the contents of the box below and paste it on your wp-config.php file, right before the line containing <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */</code>"
msgstr "Você precisará editar seu arquivo wp-config.php manualmente. Copie o conteúdo da caixa abaixo e cole-o em seu arquivo wp-config.php, logo antes da linha contendo <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */</code>"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:23
msgid "All set! We have made all the adjustments to and the Integration should work."
msgstr "Tudo pronto! Fizemos todos os ajustes e a Integração deve funcionar."
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:13
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:13
msgid "You should have all the information we need in hand right now. The next step is to configure it."
msgstr "Você deve ter todas as informações que precisamos em mãos agora. O próximo passo é a configuração."
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:9
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:9
msgid "We are almost there!"
msgstr "Estamos quase lá!"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:69
msgid "Done!"
msgstr "Feito!"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:64
msgid "Copy the API Token (it won't be shown again, so you need to copy it now!). We will use it on the next step alongside with the Zone ID"
msgstr "Copie o Token API (ele não será mostrado novamente, então você precisa copiá-lo agora!). Nós o usaremos no próximo passo junto com o ID da Zona"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:62
msgid "Finishing up."
msgstr "Terminando."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:57
msgid "Finally, click Create Token."
msgstr "Finalmente, clique em Criar Token."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:55
msgid "Permission and Zone Settings"
msgstr "Configurações de Permissão e Zona"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:50
msgid "On the next screen, set the permissions to Edit, and select the zone that corresponds to your target domain. Then, move to the next step."
msgstr "Na tela seguinte, defina as permissões para Editar, e selecione a zona que corresponde ao seu domínio desejado. Em seguida, passe para o próximo passo."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:48
msgid "Use the Edit Zone DNS template"
msgstr "Use o modelo DNS da Zona de Edição"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:43
msgid "We want an API token that will allow us to edit DNS records, so select the Edit zone DNS template."
msgstr "Queremos um token API que nos permita editar os registros DNS, portanto, selecione o modelo DNS da zona de edição."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:41
msgid "Go to the API Tokens tab, then click on Create Token"
msgstr "Vá para a aba Tokens API, depois clique em Criar Token"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:36
msgid "On that same sidebar block, you will see the Get your API token link. Click on it to go to the token generation screen."
msgstr "Nesse mesmo bloco da barra lateral, você verá o link Obtenha seu token API. Clique sobre ele para ir para a tela de geração de token."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:34
msgid "DNS Zone ID on the Sidebar"
msgstr "ID da Zona DNS na Barra Lateral"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:27
msgid "On the Cloudflare overview page of your Zone (the domain managed), you'll see a block on the sidebar containing the Zone ID. Copy that value."
msgstr "Na página de visão geral do Cloudflare de sua Zona (o domínio gerenciado), você verá um bloco na barra lateral contendo o ID da Zona. Copie esse valor."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:23
msgid "Getting the Zone ID and API Key"
msgstr "Obtendo a ID da Zona e a Chave API"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:19
msgid "This integration is really aimed at people that do not have access to an Enterprise Cloudflare account, since that particular tier supports proxying on wildcard DNS entries, which makes adding each subdomain unecessary. If you own an enterprise tier account, you can simply follow <a class=\"wu-no-underline\" href=\"%s\" target=\"_blank\">this tutorial</a> to create the wildcard entry and deactivate this integration entirely."
msgstr "Esta integração é realmente destinada às pessoas que não têm acesso a uma conta Enterprise Cloudflare, uma vez que esse nível em particular suporta o proxy nas entradas de DNS wildcard, o que torna desnecessária a adição de cada subdomínio. Se você possui uma conta de nível corporativo, você pode simplesmente seguir <a class=\"wu-no-underline\" href=\"%s\" target=\"_blank\">este tutorial</a> para criar a entrada wildcard e desativar totalmente esta integração."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:18
msgid "Before we start..."
msgstr "Antes de começarmos..."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
msgid "for your Cloudflare DNS zone."
msgstr "para sua zona DNS Cloudflare."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "Youll need to get your"
msgstr "Você precisará obter seu"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:89
msgid "Integration already activated."
msgstr "Integração já ativada."
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:82
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:44
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:36
msgid "&larr; Cancel"
msgstr "← Cancelar"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:57
msgid "This integration will <strong>not</strong>:"
msgstr "Esta integração <strong>não</strong> irá:"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:35
msgid "This integration will:"
msgstr "Esta integração irá:"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:9
msgid "Activate %s Integration"
msgstr "Ativar Integração de %s"
#: views/ui/toolbox.php:64
msgid "Membership <Strong>%s</strong>"
msgstr "Assinatura <Strong>%s</strong>"
#: views/ui/toolbox.php:19
msgid "Toggle Toolbox"
msgstr "Ativar Caixa de Ferramentas"
#: views/ui/template-previewer.php:190
msgid "Site Template Preview will go here!"
msgstr "A Visualização do Modelo do Site será feita aqui!"
#: views/ui/selectize-templates.php:327
msgid "Nothing Found..."
msgstr "Nada Encontrado..."
#: views/ui/selectize-templates.php:219
msgid "Mapped Domain"
msgstr "Domínio Mapeado"
#: views/ui/selectize-templates.php:183
msgid "Network Admin"
msgstr "Painel da Rede"
#: views/ui/jumper.php:100
msgid "Searching Results..."
msgstr "Procurando Resultados..."
#: views/ui/jumper.php:94
msgid "Redirecting you to the target page..."
msgstr "Redirecionando você para a página de destino..."
#: views/ui/jumper.php:27
msgid "Click to rebuild menu list"
msgstr "Clique para reconstruir a lista do menu"
#: views/ui/jumper.php:15
msgid "Search Anything..."
msgstr "Procurando..."
#: views/ui/container-toggle.php:19
msgid "Wide"
msgstr "Largo"
#: views/ui/container-toggle.php:12 views/ui/container-toggle.php:14
#: views/ui/container-toggle.php:17
msgid "Boxed"
msgstr "Boxed"
#: views/ui/container-toggle.php:10
msgid "Toggle container"
msgstr "Ativar o recipiente"
#: views/ui/branding/header.php:61
msgid "Server Clock"
msgstr "Relógio do Servidor"
#: views/ui/branding/footer.php:79
msgid "Community"
msgstr "Comunidade"
#: views/ui/branding/footer.php:74
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de Conhecimento"
#: views/ui/branding/footer.php:69
msgid "Support"
msgstr "Suporte"
#: views/ui/branding/footer.php:52
msgid "Job Queue"
msgstr "Fila de Tarefas"
#: views/ui/branding/footer.php:20
msgid "A <a class=\"wu-text-gray-500 hover:wu-text-gray-600 wu-no-underline\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> invention"
msgstr "Uma Invenção <a class=\"wu-text-gray-500 hover:wu-text-gray-600 wu-no-underline\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a>"
#: views/taxes/list.php:305
msgid "Save Tax Rates"
msgstr "Salvar Taxas de Impostos"
#: views/taxes/list.php:133
msgid "Loading Tax Rates..."
msgstr "Carregando Taxas de Impostos..."
#: views/taxes/list.php:77
msgid "Add new Tax Category"
msgstr "Adicionar nova Categoria de Impostos"
#: views/taxes/list.php:67
msgid "Switch"
msgstr "Mudar"
#: views/taxes/list.php:43 views/taxes/list.php:51
msgid "&larr; Back"
msgstr "&larr; Voltar"
#: views/taxes/list.php:39
msgid "Create"
msgstr "Criar"
#: views/taxes/list.php:36
msgid "Tax Category Name"
msgstr "Nome da categoria fiscal"
#: views/taxes/list.php:18
msgid "Go to the Tax Settings Page"
msgstr "Ir para a Página de Ajustes de Impostos"
#: views/system-info/system-info.php:38
msgid "Download File"
msgstr "Baixar Arquivo"
#: views/system-info/system-info.php:30
msgid "Copy Data to Clipboard"
msgstr "Copiar Dados para a Área de Transferência"
#: views/sites/edit-placeholders.php:246
msgid "Save Template Placeholders"
msgstr "Salvar Placeholder do Modelo"
#: views/sites/edit-placeholders.php:237 views/taxes/list.php:296
msgid "Saving..."
msgstr "Salvando…"
#: views/sites/edit-placeholders.php:233 views/taxes/list.php:292
msgid "Save your changes!"
msgstr "Salve suas alterações!"
#: views/sites/edit-placeholders.php:207 views/taxes/list.php:266
msgid "Delete Selected Rows"
msgstr "Excluir Linhas Selecionadas"
#: views/sites/edit-placeholders.php:201 views/taxes/list.php:260
msgid "Add new Row"
msgstr "Adicionar nova Linha"
#: views/sites/edit-placeholders.php:90 views/taxes/list.php:147
msgid "No items to display"
msgstr "Nenhum item para exibir"
#: views/sites/edit-placeholders.php:76
msgid "Loading Template Placeholders..."
msgstr "Carregando os Placeholders do Modelo..."
#: views/sites/edit-placeholders.php:30 views/taxes/list.php:87
msgid "item(s)"
msgstr " iten(s) "
#: views/sites/edit-placeholders.php:12
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Placeholders do Modelo"
#: views/settings/fields/field-multi_checkbox.php:81
msgid "Check / Uncheck All"
msgstr "Marcar / Desmarcar Todos"
#: views/rollback/rollback.php:120
msgid "I understand the risks and I want to rollback to the last stable version before <code> %s </code>"
msgstr "Entendo os riscos e quero retroceder à última versão estável antes da<code> %s </code>"
#: views/rollback/rollback.php:117
msgid "I understand the risks and I want to rollback to WP Ultimo version %s"
msgstr "Entendo os riscos e quero voltar à versão %s do WP Ultimo "
#: views/rollback/rollback.php:109 views/rollback/rollback.php:112
msgid "Confirm Rollback"
msgstr "Confirmar Reversão"
#: views/rollback/rollback.php:100 views/rollback/rollback.php:125
msgid "You need to activate your copy to have access to Rollbacks."
msgstr "Você precisa ativar sua cópia para ter acesso a Reversões."
#: views/rollback/rollback.php:94
msgid " - Current Version"
msgstr " - Versão Atual"
#: views/rollback/rollback.php:82 views/rollback/rollback.php:86
msgid "Available Versions"
msgstr "Versões Disponíveis"
#: views/rollback/rollback.php:74
msgid "Select the version manually"
msgstr "Selecione a versão manualmente"
#: views/rollback/rollback.php:69
msgid "Last stable version before the currently installed - Currently Installed: <code> %s </code>"
msgstr "Última versão estável antes da instalada atualmente - Instalada Atualmente: <code> %s </code>"
#: views/rollback/rollback.php:60 views/rollback/rollback.php:64
msgid "Rollback to"
msgstr "Reverter para"
#: views/payments/tax-details.php:33
msgid "No tax rates."
msgstr "Sem taxas de impostos."
#: views/payments/line-item-actions.php:60
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: views/payments/line-item-actions.php:44
msgid "Refunds:"
msgstr "Reembolsos:"
#: views/limitations/site-template-selector.php:66
msgid "Pre-Selected"
msgstr "Pré-Selecionado"
#. translators: the placeholder is a date
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:98
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:74
#: views/limitations/site-template-selector.php:65
#: views/limitations/theme-selector.php:82
msgid "Not Available"
msgstr "Não Disponível"
#: views/limitations/site-template-selector.php:64
#: views/limitations/theme-selector.php:81
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
#: views/limitations/site-template-selector.php:45
msgid "No categories"
msgstr "Sem categorias"
#: views/limitations/plugin-selector.php:81
msgid "Force Inactivate & Lock"
msgstr "Forçar Desativar e Bloquear"
#: views/limitations/plugin-selector.php:80
msgid "Force Activate & Lock"
msgstr "Forçar Ativar & Travar"
#: views/limitations/plugin-selector.php:79
msgid "Force Inactivate"
msgstr "Forçar Inativar"
#: views/limitations/plugin-selector.php:78
#: views/limitations/theme-selector.php:83
msgid "Force Activate"
msgstr "Forçar Ativar"
#: views/limitations/plugin-selector.php:72
#: views/limitations/site-template-selector.php:55
#: views/limitations/theme-selector.php:76
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
#: views/limitations/plugin-selector.php:67
#: views/limitations/theme-selector.php:71
msgid "Hidden"
msgstr "Escondido"
#: views/limitations/plugin-selector.php:66
#: views/limitations/theme-selector.php:70
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: views/limitations/plugin-selector.php:46
#: views/limitations/theme-selector.php:48 views/ui/branding/footer.php:25
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
#: views/limitations/plugin-selector.php:28
msgid "Network Active"
msgstr "Ativo na Rede"
#: views/ui/template-previewer.php:122
msgid "View Mobile Portrait (320x480)"
msgstr "Ver no modo retrato do Celular (320x480)"
#: views/ui/template-previewer.php:120
msgid "View Mobile Landscape (480x320)"
msgstr "Ver no modo paisagem do Celular (480x320)"
#: views/ui/template-previewer.php:118
msgid "View Tablet Portrait (768x1024)"
msgstr "Ver no modo retrato do tablet (768x1024)"
#: views/ui/template-previewer.php:116
msgid "View Tablet Landscape (1024x768)"
msgstr "Ver no modo Paisagem do Tablet (1024x768)"
#: views/ui/template-previewer.php:114
msgid "View Desktop Version"
msgstr "Ver a Versão de Desktop"
#: views/ui/template-previewer.php:78
msgid "Select template..."
msgstr "Selecione um modelo..."
#: views/legacy/signup/steps/step-domain-url-preview.php:34
msgid "yoursite"
msgstr "seusite"
#: views/legacy/signup/steps/step-domain-url-preview.php:26
msgid "Your URL will be"
msgstr "Sua URL será"
#: views/legacy/signup/signup-steps-navigation.php:80
msgid "&larr; Go Back to Previous Step"
msgstr "&larr; Voltar ao Passo Anterior"
#: views/legacy/signup/signup-nav-links.php:31
msgid "Return to Home"
msgstr "Voltar à Página Inicial"
#: views/legacy/signup/signup-main.php:32
#: views/legacy/signup/signup-main.php:78
msgid "%s - Signup"
msgstr "%s - Cadastrar"
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:116
msgid "This is your current plan"
msgstr "Esse é seu plano atual"
#: views/legacy/signup/pricing-table/no-plans.php:25
msgid "There are no Plans created in the platform."
msgstr "Não existem planos na plataforma, até o momento."
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:177
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:190
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: views/invoice/template.php:267
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"
#: views/invoice/template.php:212 views/wizards/setup/installation_steps.php:15
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:18
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:59
msgid "Item"
msgstr "Item"
#: views/invoice/template.php:192
msgid "Bill to"
msgstr "Conta para"
#: views/invoice/template.php:156
msgid "Due on Receipt"
msgstr "Receber no Vencimento"
#: views/invoice/template.php:155
msgid "Created: %s"
msgstr "Criado: %s"
#: views/invoice/template.php:152
msgid "Invoice #"
msgstr "Fatura #"
#: views/events/widget-initiator.php:85
msgid "Target %s"
msgstr "Meta %s"
#: views/emails/customer/site-published.php:12
msgid "Your Site"
msgstr "Seu Site"
#: views/emails/customer/site-published.php:10
msgid "We have great news! The site <b>%1$s</b> (%2$s) was created successfully and is ready!"
msgstr "Temos ótimas notícias! O site <b>%1$s</b> (%2$s) foi criado com sucesso e está pronto!"
#: views/emails/customer/payment-received.php:10
msgid "We have great news! We successfully processed your payment of %1$s for %2$s."
msgstr "Temos ótimas notícias! Processamos com sucesso seu pagamento de %1$s para %2$s."
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:17
msgid "or copy the link %s and paste it onto your browser"
msgstr "ou copie o link %s e cole-o em seu navegador"
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:15
msgid "Verify Email Address &rarr;"
msgstr "Verificar o Endereço de E-mail &rarr;"
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:12
msgid "In order to complete the activation of your account, you need to confirm your email address by clicking on the link below."
msgstr "Para concluir a ativação de sua conta, você precisa confirmar seu endereço de e-mail clicando no link abaixo."
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:10
msgid "Thanks for creating an account! You're only a step away from being ready."
msgstr "Obrigado por criar uma conta! Você está a apenas um passo de estar pronto."
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:8
#: views/emails/customer/payment-received.php:8
#: views/emails/customer/site-published.php:8
msgid "Hey %s,"
msgstr "Olá %s,"
#: views/emails/admin/site-published.php:10
msgid "A new website, <b>%1$s</b> (%2$s), was created successfully on your network!"
msgstr "Um novo website, <b>%1$s</b> (%2$s), foi criado com sucesso em sua rede!"
#: views/emails/admin/payment-received.php:154
#: views/emails/admin/site-published.php:120
msgid "Go to Customer &rarr;"
msgstr "Ir para Cliente &rarr;"
#: views/emails/admin/payment-received.php:77
msgid "Go to Payment &rarr;"
msgstr "Ir para Pagamento &rarr;"
#: views/emails/admin/payment-received.php:66
#: views/emails/customer/payment-received.php:50
msgid "Download PDF"
msgstr "Baixar PDF"
#: views/emails/admin/payment-received.php:59
#: views/emails/customer/payment-received.php:43
msgid "Processed at"
msgstr "Processado em"
#: views/emails/admin/payment-received.php:43
msgid "Paid with"
msgstr "Pago com"
#: views/emails/admin/payment-received.php:10
msgid "We have great news! You received %1$s from %2$s (%3$s) for %4$s."
msgstr "Temos ótimas notícias! Você recebeu %1$s de %2$s (%3$s) por %4$s."
#: views/emails/admin/domain-created.php:133
#: views/emails/admin/payment-received.php:118
#: views/emails/admin/site-published.php:84
msgid "Go to Membership &rarr;"
msgstr "Ir para Assinatura &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:92
#: views/emails/admin/site-published.php:43
msgid "Go to Site Management &rarr;"
msgstr "Ir para Gerenciamento do Site &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:86
#: views/emails/admin/site-published.php:37
#: views/emails/customer/site-published.php:31
msgid "Visit Admin Panel &rarr;"
msgstr "Visite o Painel de Administração &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:84
#: views/emails/admin/site-published.php:35
msgid "Site Admin Panel"
msgstr "Painel de Administração do Site"
#: views/emails/admin/domain-created.php:80
#: views/emails/admin/site-published.php:31
#: views/emails/customer/site-published.php:25
msgid "Visit Site &rarr;"
msgstr "Visite o Site &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:55
msgid "Go to Domain &rarr;"
msgstr "Ir para Domínio &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:47
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: views/emails/admin/domain-created.php:29
msgid "Domain Stage"
msgstr "Estágio de Domínio"
#: views/emails/admin/domain-created.php:10
msgid "A new domain, %2$s, was added to the site %3$s."
msgstr "Um novo domínio, %2$s, foi adicionado ao site %3$s."
#: views/emails/admin/domain-created.php:8
#: views/emails/admin/payment-received.php:8
#: views/emails/admin/site-published.php:8
msgid "Hey there"
msgstr "Olá"
#: views/email/widget-placeholders.php:16
msgid "Search Placeholders"
msgstr "Pesquisar Placeholders"
#: views/domain/log.php:19
msgid "Refresh Logs"
msgstr "Atualização de Registros"
#: views/domain/log.php:11
msgid "Loading log contents..."
msgstr "Carregando o conteúdo do registro..."
#: views/domain/dns-table.php:59
msgid "Your Network IP"
msgstr "O IP da sua Rede"
#: views/domain/dns-table.php:27
msgid "Loading DNS entries..."
msgstr "Carregando entradas DNS..."
#: views/domain/dns-table.php:17
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: views/domain/dns-table.php:16
msgid "IP / Target"
msgstr "IP / Destino"
#: views/domain/dns-table.php:14
msgid "Host"
msgstr "Servidor"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:332
msgid "No sites found"
msgstr "Nenhum site encontrado"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:317
msgid "Visit"
msgstr "Visita"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:312
#: views/emails/admin/domain-created.php:53
#: views/emails/admin/domain-created.php:90
#: views/emails/admin/domain-created.php:131
#: views/emails/admin/payment-received.php:75
#: views/emails/admin/payment-received.php:116
#: views/emails/admin/payment-received.php:152
#: views/emails/admin/site-published.php:41
#: views/emails/admin/site-published.php:82
#: views/emails/admin/site-published.php:118
#: views/emails/customer/site-published.php:29
msgid "Admin Panel"
msgstr "Painel de administração"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:305
msgid "Check Status"
msgstr "Verificar Status"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:48
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:144
msgid "Order ID"
msgstr "ID do Pedido"
#: views/dashboard-widgets/summary.php:55
msgid "Today's gross revenue"
msgstr "A receita bruta de hoje"
#: views/dashboard-widgets/summary.php:23
msgid "Signups today"
msgstr "Inscrições hoje"
#: views/dashboard-widgets/site-actions.php:57
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona de Perigo"
#: views/dashboard-widgets/news.php:62
msgid "Error loading external feed."
msgstr "Erro ao carregar feed externo."
#: views/dashboard-widgets/news.php:49
msgid "WP Ultimo Community"
msgstr "Comunidade do WP Ultimo"
#: views/dashboard-widgets/news.php:29
msgid "Join our Community"
msgstr "Junte-se à nossa Comunidade"
#: views/dashboard-widgets/news.php:13
msgid "From the Community"
msgstr "Da Comunidade"
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:102 views/ui/toolbox.php:29
#: views/ui/toolbox.php:44 views/ui/toolbox.php:61
msgid "Current Site"
msgstr "Site Atual"
#: views/dashboard-widgets/login-form.php:52
msgid "Create an Account"
msgstr "Criar uma Conta"
#. translators: 1$s is the display name of the user currently logged in.
#: views/dashboard-widgets/login-form.php:19
msgid "Not %1$s? <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Log in</a> using your account."
msgstr "Não é %1$s? <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Faça o login</a> usando sua conta."
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:115
msgid "Next Reset: %s"
msgstr "Próxima Redefinição: %s"
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:113
msgid "Unique Visits"
msgstr "Visitas Exclusivas"
#: views/dashboard-widgets/invoices.php:49
#: views/emails/admin/payment-received.php:12
#: views/emails/customer/payment-received.php:12
msgid "Download Invoice"
msgstr "Download da Fatura"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:92
msgid "Dismiss"
msgstr "Dispensar"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:27
msgid "done"
msgstr "concluído - done"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:19
msgid "Here are the next steps to keep you on that streak!"
msgstr "Aqui estão os próximos passos para você seguir em frente!"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:15
msgid "Your network is taking shape!"
msgstr "Sua rede está tomando forma!"
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:120
msgid "No domains added."
msgstr "Nenhum domínio adicionado."
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98
msgid "All other mapped domains will redirect to the primary domain."
msgstr "Todos os outros domínios mapeados serão redirecionados para o domínio primário."
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:75
msgid "Make Primary"
msgstr "Tornar primário"
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:81
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:63
msgid "Site Image: %s"
msgstr "Imagem do site: %s"
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:33
msgid "Home"
msgstr "Home"
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:20
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Breadcrumb"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:302
msgid "No packages or services found."
msgstr "Não foram encontrados pacotes ou serviços."
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:275
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:267
msgid "Product Details"
msgstr "Detalhes do Produto"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:229
msgid "Additional Packages & Services"
msgstr "Pacotes & Serviços Adicionais"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:96
msgid "There's a pending change for this membership, scheduled to take place on <strong>%1$s</strong>. Changing to <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Há uma mudança pendente para esta assinatura, programada para ocorrer em <strong>%1$s</strong>. Mudando para <strong>%2$s</strong>."
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:35
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
#: views/dashboard-widgets/current-membership-product-details.php:51
msgid "Product Characteristics:"
msgstr "Características do Produto:"
#: views/dashboard-widgets/current-membership-product-details.php:41
msgid "Product Description:"
msgstr "Descrição do Produto:"
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:52
msgid "No billing address found. Click <a title=\"%1$s\" href=\"%2$s\" class=\"wubox wu-no-underline\">here</a> to add one."
msgstr "Nenhum endereço de cobrança encontrado. Clique <a title=\"%1$s\" href=\"%2$s\" class=\"wubox wu-no-underline\">aqui</a> para adicionar um."
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:37
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:116
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:32
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:52
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:111
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:30
#: views/dashboard-widgets/login-form.php:47
msgid "Update Billing Address"
msgstr "Atualizar Endereço da Fatura"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:104
msgid "Next Page"
msgstr "Próxima página"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:99
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:94
msgid "Refresh"
msgstr "Atualizar"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:70
#: views/limitations/plugin-selector.php:50
#: views/limitations/theme-selector.php:52
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:61
msgid "with %s"
msgstr "com %s"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:18
msgid "No more items to display"
msgstr "Não há mais itens para exibir"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:116
msgid "Disk space used"
msgstr "Espaço em disco utilizado"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:85
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:117
msgid "Upgrade &rarr;"
msgstr "Atualizar &rarr;"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:84
msgid "Remaining time in trial"
msgstr "Tempo restante do período de teste"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:78
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s dia"
msgstr[1] "%s dias"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:64
msgid "Manage &rarr;"
msgstr "Gerenciar &rarr;"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:63
msgid "Your current plan"
msgstr "Seu plano atual"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:30
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:35
msgid "See More"
msgstr "Ver mais"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:52
msgid "Total Sales"
msgstr "Total de Vendas"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:82
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:88
msgid "No Taxes found."
msgstr "Nenhum imposto encontrado."
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:20
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:51
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:20
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:53
msgid "Tax Total"
msgstr "Total de taxas"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:50
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:51
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:49
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:39
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Receita bruta"
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:23
#: views/dashboard-widgets/summary.php:39
msgid "MRR"
msgstr "MRR"
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:12
#: views/dashboard-widgets/summary.php:28
msgid "MRR stands for Monthly Recurring Revenue"
msgstr "MRR significa Monthly Recurring Revenue (Receita Mensal Recorrente)"
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:63
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:94
msgid "No Products found."
msgstr "Nenhum Produto Encontrado."
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:37
msgid "Product Name"
msgstr "Nome do Produto"
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:105
msgid "No visits registered in this period."
msgstr "Nenhuma visita registrada neste período."
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:89
msgid "%d visit"
msgid_plural "%d visits"
msgstr[0] "%d visita"
msgstr[1] "%d visitas"
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:84
msgid "No data yet."
msgstr "Nenhum dado ainda."
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:66
msgid "Customers created via the admin panel, by super admins."
msgstr "Clientes criados através do painel de administração, por super administradores."
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:54
msgid "Signups"
msgstr "Inscrições"
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:88
msgid "No countries registered yet."
msgstr "Nenhum país registrado ainda."
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:53
msgid "Customer Count"
msgstr "Contagem de Cliente"
#: views/customers/widget-avatar.php:67
msgid "Visit Profile &rarr;"
msgstr "Visitar Perfil &rarr;"
#: views/customers/widget-avatar.php:58
msgid "Switching to your own account is not possible."
msgstr "Mudar para sua própria conta não é possível."
#: views/customers/widget-avatar.php:52 views/customers/widget-avatar.php:59
msgid "Switch To &rarr;"
msgstr "Mude para &rarr;"
#: views/customers/widget-avatar.php:37
msgid "Send an email to this customer."
msgstr "Envie um e-mail para este cliente."
#: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:94
msgid "Select this Template"
msgstr "Selecionar este Modelo"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:220
msgid "No Templates Found"
msgstr "Nenhum Modelo Encontrado"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:172
msgid "View Template"
msgstr "Ver Template Modelo"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:82
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:111
msgid "All Templates"
msgstr "Todos os modelos"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:60
msgid "Pick your Template"
msgstr "Selecione seu Template"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:39
msgid "No Site Templates Found."
msgstr "Nenhum Modelo de Site Encontrado."
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:108
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:192
msgid "Selected"
msgstr "Selecionados"
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:81
#: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:82
msgid "View Template Preview"
msgstr "Ver Vista Prévia do Modelo"
#: views/checkout/templates/steps/clean.php:55
#: views/checkout/templates/steps/minimal.php:53
msgid "Step %d"
msgstr "Passo %d"
#: views/checkout/templates/steps/clean.php:25
#: views/checkout/templates/steps/minimal.php:25
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:352
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:362
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:116
msgid "Select Plan"
msgstr "Selecionar Plano"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:318
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:97
msgid "%1$s, billed %2$s"
msgstr "%1$s, cobrado %2$s"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:305
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:92
msgid "yearly"
msgstr "anualmente"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:304
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:91
msgid "every 3 months"
msgstr "a cada 3 meses"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:256
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:72
msgid "/mo"
msgstr "/mês"
#. translators: 1 is the discount name (e.g. Launch Promo). 2 is the coupon
#. code (e.g PROMO10), 3 is the coupon amount and 4 is the discount total.
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:256
msgid "Discount applied: %1$s - %2$s (%3$s) %4$s"
msgstr "Desconto aplicado: %1$s - %2$s (%3$s) %4$s"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:248
msgid "Next fee of %1$s will be billed in %2$s."
msgstr "A próxima taxa de %1$s será cobrada em %2$s."
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:227
msgid "Total in %1$s - end of trial period."
msgstr "Total em %1$s - fim do período de avaliação."
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:204
msgid "Today's Grand Total"
msgstr "Total da Compra de Hoje"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:74
msgid "Subscription - %s"
msgstr "Subscrição - %s"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:64
msgid "No products in shopping cart."
msgstr "Nenhum produto no carrinho de compras."
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:49
msgid "Gross Total"
msgstr "Valor Total"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:41
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:170
msgid "Discounts"
msgstr "Descontos"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:37
msgid "Net Total"
msgstr "Total Líquido"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:12
msgid "Generating Order Summary..."
msgstr "Gerando Resumo do Pedido..."
#: views/checkout/templates/order-bump/simple.php:48
msgid "Add to Cart"
msgstr "Adicionar ao Carrinho"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:92
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:71
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:410
msgid "Tax (%s%%)"
msgstr "Imposto (%s%%)"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:24
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:22
msgid "PayPal Status:"
msgstr "Status do PayPal:"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:10
msgid "Please confirm your payment"
msgstr "Por favor, confirme seu pagamento"
#: views/checkout/partials/pricing-table-list.php:21
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:87
msgid "No Products Found."
msgstr "Nenhum Produto Encontrado."
#: views/checkout/fields/field-password.php:30
msgid "Strength Meter"
msgstr "Medidor de Força"
#: views/broadcast/widget-targets.php:56
msgid "No Targets"
msgstr "Sem Destino"
#: views/base/wizard/submit-box.php:18
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:102
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: views/base/sites/grid-item.php:77
msgid "See Main Site"
msgstr "Ver Site Principal"
#: views/base/sites/grid-item.php:55
msgid "Publish pending site"
msgstr "Publicar site pendente"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:200
#: views/base/products/grid-item.php:68
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:55
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:38
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:75
msgid "Read More"
msgstr "Leia Mais"
#: views/base/products/grid-item.php:64 views/base/sites/grid-item.php:52
#: views/base/sites/grid-item.php:63
msgid "Select Site"
msgstr "Selecionar Site"
#: views/base/filter.php:209
msgid "Add new Filter"
msgstr "Adicionar novo Filtro"
#: views/base/filter.php:196
msgid "Remove Filter"
msgstr "Remover filtro"
#: views/base/filter.php:171
msgid "is after"
msgstr "depois"
#: views/base/filter.php:170
msgid "is before"
msgstr "anterior"
#: views/base/filter.php:166
msgid "is not empty."
msgstr "não está vazio."
#: views/base/filter.php:165
msgid "is empty."
msgstr "está vazio."
#: views/base/filter.php:164
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: views/base/filter.php:163
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: views/base/filter.php:162
msgid "does not contain"
msgstr "não contêm"
#: views/base/filter.php:161
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: views/base/filter.php:160
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: views/base/filter.php:159
msgid "is"
msgstr "é"
#: views/base/filter.php:155
msgid "is false."
msgstr "é falso."
#: views/base/filter.php:154
msgid "is true."
msgstr "é verdade."
#: views/base/filter.php:113
msgid "Where"
msgstr "Onde"
#: views/base/filter.php:50 views/base/filter.php:54
msgid "Advanced Filters"
msgstr "Filtros Avançados"
#: views/base/edit/widget-tabs.php:88
msgid "Hide other fields"
msgstr "Ocultar outros campos"
#: views/base/edit/widget-tabs.php:82
msgid "Display all fields"
msgstr "Mostrar todos os campos"
#: views/base/edit/widget-tabs.php:36
msgid "All Options"
msgstr "Todas opções"
#: views/base/edit/widget-list-table.php:31
msgid "%s will show up here once this item is saved."
msgstr "%s aparecerá aqui assim que este item for salvo."
#: views/base/edit/editor-customizer.php:34
msgid "Template Preview"
msgstr "Ver Modelo"
#: views/base/edit/display-notes.php:13
msgid "Use the \"Add new Note\" to create the first one."
msgstr "Use o \"Adicionar nova Nota\" para criar a primeira."
#: views/base/edit/display-notes.php:12
msgid "No notes yet."
msgstr "Nenhuma nota ainda."
#: views/base/customers/grid-item.php:132 views/base/sites/grid-item.php:67
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Gerenciar"
#: views/base/customers/grid-item.php:128
msgid "Select Customer"
msgstr "Selecione um cliente"
#: views/base/customers/grid-item.php:100
msgid "Actions:"
msgstr "Ações:"
#: views/base/customers/grid-item.php:78
msgid "Memberships:"
msgstr "Assinaturas:"
#: views/base/customers/grid-item.php:69
msgid "Customer Since:"
msgstr "Cliente desde:"
#: views/base/customers/grid-item.php:61
msgid "Never logged in"
msgstr "Nunca logado"
#: views/base/customers/grid-item.php:59 views/base/customers/grid-item.php:72
msgid "ago"
msgstr "atrás"
#: views/base/customers/grid-item.php:51
msgid "Last Login:"
msgstr "Último login:"
#: views/base/customers/grid-item.php:42
msgid "Regular Customer"
msgstr "Cliente normal"
#: views/base/customers/grid-item.php:42
msgid "VIP Customer"
msgstr "Cliente VIP"
#: views/base/customers/grid-item.php:37
msgid "No email address"
msgstr "Endereço de email vazio."
#: views/base/checkout-forms/steps.php:234
msgid "Your browser doesn't support iframes"
msgstr "Seu navegador não suporta iframes"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:223
msgid "Something wrong happened along the way =("
msgstr "Algo errado aconteceu ao longo do processo =("
#: views/base/checkout-forms/steps.php:213
#: views/base/edit/editor-customizer.php:16
msgid "Loading Preview..."
msgstr "Carregando Visualização..."
#: views/base/checkout-forms/steps.php:204
msgid "See as visitor"
msgstr "Veja como visitante"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:200
msgid "See as existing user"
msgstr "Ver como usuário existente"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:170
#: views/base/checkout-forms/steps.php:178
msgid "Add new Field"
msgstr "Adicionar novo Campo"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:155
#: views/base/checkout-forms/steps.php:163
msgid "Edit Section"
msgstr "Editar seção"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:138
msgid "Delete Step"
msgstr "Excluir passo"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:104
msgid "This step is only visible for <strong>logged-in users</strong>"
msgstr "Esta etapa só é visível para <strong>usuários logados</strong>"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:100
msgid "This step is only visible for <strong>guests</strong>"
msgstr "Este passo só é visível para os <strong>convidados</strong>"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:87
msgid "Step %s"
msgstr "Etapa %s"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:45
#: views/base/checkout-forms/steps.php:53
#: views/base/checkout-forms/steps.php:281
#: views/base/checkout-forms/steps.php:289
msgid "Add new Checkout Step"
msgstr "Adicionar novo Passo de Checkout"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:39
#: views/base/checkout-forms/steps.php:275
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:19
#: views/base/checkout-forms/steps.php:255
msgid "%1$s steps and %2$s fields"
msgstr "%1$s passos e %2$s campos"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:130
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:109
#: views/base/checkout-forms/steps.php:148
msgid "Confirm?"
msgstr "Confirmar?"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:60
msgid "(no label)"
msgstr "(sem rótulo)"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:51
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:116
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar mais detalhes"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:26
msgid "Add the first field!"
msgstr "Adicione o primeiro campo!"
#: views/base/addons/details.php:693
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Atualize sua Licença"
#: views/base/addons/details.php:684
msgid "Install Now"
msgstr "Instale agora"
#: views/base/addons/details.php:669
msgid "Already Installed"
msgstr "Já Instalado"
#: views/base/addons/details.php:654
msgid "This is a Premium Add-on."
msgstr "Este é um Add-on Premium."
#: views/base/addons/details.php:105
msgid "See on the Oficial Site »"
msgstr "Veja no Site Oficial »"
#: views/base/addons/details.php:98
msgid "%s or higher"
msgstr "%s ou maior"
#: views/base/addons/details.php:97
msgid "Requires WP Ultimo Version:"
msgstr "Requer esta versão do WP Ultimo:"
#: views/base/addons/details.php:82
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: views/base/addons/details.php:68
msgid "Reviews"
msgstr "Avaliações"
#: views/base/addons/details.php:62
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de tela"
#: views/base/addons/details.php:56 views/ui/branding/footer.php:84
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"
#: views/base/addons/details.php:50
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: views/base/addons.php:350
msgid "See all add-ons"
msgstr "Ver todos os add-ons"
#: views/base/addons.php:349
msgid "Check the search terms or navigate between categories to see what add-ons we have available."
msgstr "Verifique os termos de busca ou navegue entre categorias para ver que add-ons temos disponíveis."
#: views/base/addons.php:348
msgid "No add-ons found..."
msgstr "Nenhum add-on encontrado..."
#: views/base/addons.php:329 views/wizards/setup/requirements_table.php:21
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: views/base/addons.php:320
msgid "Premium Add-on"
msgstr "Add-on Premium"
#: views/base/addons.php:313
msgid "Free Add-on"
msgstr "Add-on Gratuito"
#: views/base/addons.php:300
msgid "By WP Ultimo"
msgstr "Por WP Ultimo"
#: views/base/addons.php:294
msgid "Add-on Details"
msgstr "Detalhes do Add-on"
#: views/base/addons.php:253
msgid "We are fetching the list of WP Ultimo add-ons."
msgstr "Estamos buscando a lista de add-ons do WP Ultimo."
#: views/base/addons.php:204
msgid "Developed for 1.X, but compatible with 2.X."
msgstr "Desenvolvido para 1,X, mas compatível com 2,X."
#: views/base/addons.php:194
msgid "In active development, but not yet available."
msgstr "Em desenvolvimento ativo, mas ainda não disponível."
#: views/base/addons.php:191 views/base/addons.php:277
msgid "Coming Soon"
msgstr "Em Breve"
#: views/base/addons.php:183
msgid "Ready for testing, but not necessarily production-ready."
msgstr "Pronto para testes, mas não necessariamente pronto para a ambientes de produção."
#: views/base/addons.php:180 views/base/addons.php:285
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: views/base/addons.php:81
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Pesquisar Complementos"
#: views/base/addons.php:64 views/base/settings.php:57
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "Configurações salvas com sucesso."
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:56
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:112
#: views/email/widget-placeholders.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: views/admin-pages/fields/field-repeater.php:139
msgid "Add new Line"
msgstr "Adicionar nova Linha"
#: views/admin-pages/fields/field-image.php:24
#: views/settings/fields/field-image.php:47
msgid "Remove Image"
msgstr "Remover Imagem"
#: views/admin-pages/fields/field-image.php:18
msgid "Set Image"
msgstr "Definir imagem"
#: views/admin-pages/fields/field-dashicon.php:27
msgid "No Icon"
msgstr "Sem ícone"
#: views/about.php:10
msgid "&larr; Back to the Dashboard"
msgstr "&larr; Voltar ao Painel de Controle"
#: inc/ui/class-tours.php:101
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:226
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:285
msgid "Thank you for your order! We are waiting on the payment processor to confirm your payment, which can take up to 5 minutes. We will notify you via email when your site is ready."
msgstr "Obrigado por seu pedido! Estamos aguardando o processador de pagamento confirmar seu pagamento, o que pode demorar até 5 minutos. Iremos notificá-lo via e-mail quando seu site estiver pronto."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:225
msgid "This content is used when the payment was not yet confirmed. Shortcodes are supported."
msgstr "Este conteúdo é utilizado quando o pagamento ainda não foi confirmado. Suporta shortcodes."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:224
msgid "Thank You Message (Pending)"
msgstr "Mensagem de Agradecimento (Pendente)"
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:218
msgid "Leave blank to hide the title completely. This title is used when the payment was not yet confirmed."
msgstr "Deixe em branco para esconder completamente o título. Este título é usado quando o pagamento ainda não foi confirmado."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:216
msgid "Title (Pending)"
msgstr "Título (Pendente)"
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:207
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:283
msgid "Thank you for your payment! Your transaction has been completed and a receipt for your purchase has been emailed to you."
msgstr "Obrigado por seu pagamento! Sua transação foi concluída e um recibo de sua compra foi enviado a você por e-mail."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:206
msgid "Shortcodes are supported."
msgstr "Os shortcodes são suportados."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:205
msgid "Thank You Message"
msgstr "Mensagem de Agradecimento"
#: inc/ui/class-template-previewer.php:237
msgid "This template is not available"
msgstr "Este modelo não está disponível"
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:146
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:199
msgid "Put your site on maintenance mode. When activated, the front-end will only be accessible to logged users."
msgstr "Coloque seu site em modo de manutenção. Quando ativado, o frontend só estará acessível aos usuários logados."
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:139
msgid "e.g. Toggle Maintenance Mode"
msgstr "ex: Alternar Modo de Manutenção"
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:138
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:198
msgid "Toggle Maintenance Mode"
msgstr "Alternar Modo de Manutenção"
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:104
msgid "Adds the toggle control to turn maintenance mode on."
msgstr "Adiciona o controle de alternância para ativar o modo de manutenção."
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:87
msgid "Site Maintenance"
msgstr "Página em manutenção"
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:271
msgid "Change Password"
msgstr "Alterar Senha"
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:83
#: views/dashboard-widgets/site-actions.php:19
msgid "Actions"
msgstr "Ações"
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:200
msgid "Text, HTML or shortcode."
msgstr "Texto, HTML ou shortcode."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:131
msgid "You can insert plain text, HTML or a shortcode in this block."
msgstr "Você pode inserir texto simples, HTML ou um shortcode neste bloco."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:130
msgid "E.g. Text, HTML or shortcode."
msgstr "ex: Texto, HTML ou shortcode."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:96
msgid "Adds a simple text block to the page."
msgstr "Acrescenta um bloco de texto simples à página."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:79
msgid "Simple Text"
msgstr "Texto Simples"
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:129
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:141
msgid "Apply Styles"
msgstr "Aplicar Estilos"
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:121
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:133
msgid "Password Strength Meter"
msgstr "Medidor de força de senha"
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:88
msgid "Adds a block to display the sites owned by the current customer."
msgstr "Adiciona um bloco para exibir os sites de propriedade do cliente atual."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:666
msgid "Lost your password?"
msgstr "Perdeu sua senha?"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:615
#: inc/ui/class-login-form-element.php:616
msgid "Get New Password"
msgstr "Obter Nova Senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:592
msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password."
msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá uma mensagem de e-mail com instruções sobre como redefinir sua senha."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:564
#: inc/ui/class-login-form-element.php:565
msgid "Save Password"
msgstr "Salvar Senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:533
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:523
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#. translators: %s: Link to the login page.
#: inc/ui/class-login-form-element.php:484
msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the <a href=\"%s\">login page</a>."
msgstr "Verifique o link de confirmação em seu e-mail e, em seguida, visite a <a href=\"%s\">página de login</a>."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:468
msgid "Log in"
msgstr "Entrar"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:468
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Sua senha foi alterada."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:228
#: inc/ui/class-login-form-element.php:310
#: views/legacy/signup/signup-nav-links.php:32
msgid "Log In"
msgstr "Entrar"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:227
msgid "Submit Button Label"
msgstr "Rótulo do Botão de Envio"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:211
#: inc/ui/class-login-form-element.php:308
msgid "Keep me logged in for two weeks."
msgstr "Mantenha-me logado por duas semanas."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:210
msgid "Remember Me Description"
msgstr "Descrição de Lembre-me"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:199
msgid "Remember Me Label"
msgstr "Rótulo \"Lembre-me\""
#: inc/ui/class-login-form-element.php:192
msgid "Toggle to show/hide the remember me checkbox."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar a caixa de seleção \"lembre-me\""
#: inc/ui/class-login-form-element.php:191
msgid "Display Remember Toggle?"
msgstr "Mostrar botão para ativar lembretes?"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:184
#: inc/ui/class-login-form-element.php:185
#: inc/ui/class-login-form-element.php:200
#: inc/ui/class-login-form-element.php:307
msgid "Remember Me"
msgstr "Lembrar-me"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:178
msgid "e.g. Your Password"
msgstr "por exemplo: Sua Senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:177
msgid "Password Field Placeholder"
msgstr "Placeholder do Campo de Senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:169
msgid "Password Field Label"
msgstr "Rótulo do Campo de Senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:162
#: inc/ui/class-login-form-element.php:163
msgid "Password Field"
msgstr "Campo de senha"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:156
msgid "e.g. Username Here"
msgstr "por exemplo: Nome de Usuário Aqui"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:155
msgid "Username Field Placeholder"
msgstr "Placeholder do Campo para Nome de Usuário"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:149
#: inc/ui/class-login-form-element.php:171
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Deixar em branco para ocultar."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:148
#: inc/ui/class-login-form-element.php:301
#: inc/ui/class-login-form-element.php:597
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Usuário ou E-mail"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:147
msgid "Username Field Label"
msgstr "Etiqueta do Campo para Nome de Usuário"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:140
#: inc/ui/class-login-form-element.php:141
msgid "Username Field"
msgstr "Campo para Nome de Usuário"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:123
msgid "Toggle to show/hide the title element."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar o elemento título."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:122
msgid "Display Title?"
msgstr "Mostrar Título?"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:89
msgid "Adds a login form to the page."
msgstr "Acrescenta um formulário de login à página."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:72
msgid "Login Form"
msgstr "Formulário de Login"
#: inc/ui/class-limits-element.php:122 inc/ui/class-limits-element.php:187
msgid "Site Limits"
msgstr "Limites do Site"
#: inc/ui/class-limits-element.php:71
msgid "Limits & Quotas"
msgstr "Limites & Quotas"
#: inc/ui/class-jumper.php:563
msgid "Tile of Custom Link : http://link.com"
msgstr "Tile do Link Personalizável: http://link.com"
#: inc/ui/class-jumper.php:562
msgid "Use this textarea to add custom links to the Jumper. Add one per line, with the format \"Title : url\"."
msgstr "Use esta área de texto para adicionar links personalizados ao Jumper. Adicionar um por linha, com o formato \"Título : url\"."
#: inc/ui/class-jumper.php:552
msgid "Change the keyboard key used in conjunction with ctrl + alt (or cmd + option), to trigger the Jumper box."
msgstr "Mude a tecla do teclado usada em conjunto com ctrl + alt (ou cmd + option), para acionar a caixa Jumper."
#: inc/ui/class-jumper.php:551
msgid "Trigger Key"
msgstr "Tecla de Ativação"
#: inc/ui/class-jumper.php:545
msgid "Turn this option on to make the Jumper available on your network."
msgstr "Ative esta opção para tornar o Jumper disponível em sua rede."
#: inc/ui/class-jumper.php:544
msgid "Enable Jumper"
msgstr "Habilitar o Jumper"
#: inc/ui/class-jumper.php:539
msgid "Spotlight-like search bar that allows you to easily access everything on your network."
msgstr "Barra de busca do tipo spotlight que permite acessar facilmente tudo em sua rede."
#: inc/ui/class-jumper.php:538 views/ui/jumper-trigger.php:11
#: views/ui/jumper-trigger.php:13 views/ui/toolbox.php:82
#: views/ui/toolbox.php:85
msgid "Jumper"
msgstr "Jumper"
#: inc/ui/class-jumper.php:444
msgid "Regenerating Jumper menu items"
msgstr "Regenerando itens do menu do Jumper"
#: inc/ui/class-jumper.php:351
msgid "Nothing found for"
msgstr "Nada foi encontrado para"
#. translators: the %s placeholder is the key combination to trigger the
#. Jumper.
#: inc/ui/class-jumper.php:334
msgid "<strong>Quick Tip:</strong> Use %s to jump between pages."
msgstr "<strong>Dica Rápida:</strong> Use %s para saltar entre páginas."
#: inc/ui/class-jumper.php:257
msgid "Main Site Dashboard"
msgstr "Painel do Site Principal"
#: inc/ui/class-jumper.php:248
msgid "System Info: Logs"
msgstr "Informação do Sistema: Logs"
#: inc/ui/class-jumper.php:246
msgid "Settings: Webhooks"
msgstr "Configurações: Webhooks"
#. translators: The placeholder represents the title of the Settings tab.
#: inc/ui/class-jumper.php:242
msgid "Settings: %s"
msgstr "Configurações: %s"
#: inc/ui/class-jumper.php:234
msgid "Activation & Support"
msgstr "Ativação & Suporte"
#: inc/ui/class-jumper.php:232 inc/ui/class-jumper.php:532
#: inc/ui/class-jumper.php:533
msgid "Tools"
msgstr "Ferramentas"
#: inc/ui/class-jumper.php:231
msgid "Styling"
msgstr "Personalização"
#: inc/ui/class-jumper.php:229
msgid "Domain Mapping & SSL"
msgstr "Mapeamento de Domínio & SSL"
#: inc/ui/class-jumper.php:227
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede"
#: inc/ui/class-jumper.php:205 inc/ui/class-jumper.php:561
msgid "Custom Links"
msgstr "Links Personalizados"
#. translators: The %1$s placeholder is the old type name, the second, the new
#. type name.
#: inc/ui/class-field.php:163
msgid "The field type \"%1$s\" is no longer supported, use \"%2$s\" instead."
msgstr "O tipo de campo \"%1$s\" não é mais suportado, use \"%2$s\" em seu lugar."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:691
msgid "Domain secured with HTTPS"
msgstr "Domínio seguro com HTTPS"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:685
msgid "Domain not secured with HTTPS"
msgstr "Domínio não protegido com HTTPS"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:614
msgid "Something wrong happenned."
msgstr "Algo de errado aconteceu."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:543
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:544
msgid "Make it Primary"
msgstr "Torná-lo Primário"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:532
msgid "This action will also convert the previous primary domain (if any) to an alias to prevent unexpected behavior."
msgstr "Esta ação também converterá o domínio primário anterior (se houver) em um alias para evitar um comportamento inesperado."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:385
msgid "You do not have permissions to perform this action."
msgstr "Sem permissoes para realizar esta ação."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:312
msgid "mydomain.com"
msgstr "meudominio.com.br"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:274
msgid "&larr; Back to the Instructions"
msgstr "&larr; Voltar para as Instruções"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:90
msgid "Adds the site's domains block."
msgstr "Adiciona o bloco de domínios do site."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:442
msgid "Site title can not be empty."
msgstr "O título do site não pode estar vazio."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:380
msgid "e.g. My Awesome Site description."
msgstr "por exemplo: A descrição do meu Site Incrível."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:371
msgid "e.g. My Awesome Site"
msgstr "por exemplo: Meu Site Incrível"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:192
msgid "Screenshot Position"
msgstr "Posição de Captura de Tela"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:179
msgid "Screenshot Size"
msgstr "Tamanho da Captura de Tela"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:172
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:132
msgid "Toggle to show/hide the site screenshots on the element."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar as capturas de tela do site no elemento."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:171
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:131
msgid "Display Site Screenshot?"
msgstr "Mostrar Captura de Tela do Site?"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:164
msgid "Toggle to show/hide the site description on the element."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar a descrição do site no elemento."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:163
msgid "Display Site Description?"
msgstr "Mostrar Descrição do Site?"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:156
msgid "Toggle to show/hide the breadcrumbs block."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar o bloco de caminho de navegação."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:155
msgid "Display Breadcrumbs?"
msgstr "Exibir Breadcrumbs?"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:122
msgid "Adds a block to display the current site being managed."
msgstr "Adiciona um bloco para exibir o site que está sendo administrado atualmente."
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:173
#: inc/ui/class-limits-element.php:130 inc/ui/class-my-sites-element.php:122
msgid "How many columns to use."
msgstr "Quantas colunas a serem usadas."
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:172
#: inc/ui/class-limits-element.php:129 inc/ui/class-my-sites-element.php:121
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:165
msgid "Toggle to show/hide the product images on the element."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar as imagens do produto no elemento."
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:164
msgid "Display Product Images?"
msgstr "Mostrar Imagens do Produto?"
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:157
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:229
msgid "Your Membership"
msgstr "Sua Assinatura"
#: inc/ui/class-checkout-element.php:302
msgid "Registration is not available at this time."
msgstr "O cadastro não está disponível neste momento."
#: inc/ui/class-checkout-element.php:312
msgid "Registration is closed for your location."
msgstr "O registro está fechado para sua localidade."
#: inc/ui/class-checkout-element.php:296
msgid "Checkout form %s not found."
msgstr "Formulário de checkout %s não encontrado."
#: inc/ui/class-checkout-element.php:123
msgid "The checkout form slug."
msgstr "O slug do formulário de checkout."
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:327
msgid "Enter your billing address here. This info will be used on your invoices."
msgstr "Digite aqui seu endereço de cobrança. Esta informação será usada em suas faturas."
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:326
msgid "Your Address"
msgstr "Seu Endereço"
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:101
msgid "Billing Information"
msgstr "Informações de Pagamento"
#: inc/ui/class-base-element.php:1220
msgid "You are seeing this because you are a super admin"
msgstr "Você está vendo isso porque você é um super administrador"
#. translators: %1$s is the URL to the customize modal. %2$s is the URL of the
#. shortcode generation modal
#: inc/ui/class-base-element.php:1218
msgid "<a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Customize\" href=\"%1$s\">Customize this element</a>, or <a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Shortcode\" href=\"%2$s\">generate a shortcode</a> to use it on the front-end!"
msgstr "<a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Customize\" href=\"%1$s\">Personalize este elemento</a>, ou <a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Shortcode\" href=\"%2$s\">gere um shortcode</a> para utilizá-lo no front-end!"
#: inc/ui/class-base-element.php:1046
msgid "An element can not be loaded as inline content unless the get_current_screen() function is already available."
msgstr "Um elemento não pode ser carregado como conteúdo inline a menos que a função get_current_screen() já esteja disponível."
#: inc/ui/class-base-element.php:785
msgid "Be careful. Hiding an element from the account page might remove important functionality from your customers' reach."
msgstr "Cuidado. Esconder um elemento da página da conta pode remover funcionalidades importantes do alcance de seus clientes."
#: inc/ui/class-base-element.php:784
msgid "Hide Element"
msgstr "Elemento de ocultação"
#: inc/ui/class-base-element.php:740
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copiar Shortcode"
#: inc/ui/class-base-element.php:735
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:123
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:153
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:158
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:125
#: inc/ui/class-invoices-element.php:123 inc/ui/class-limits-element.php:123
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:199
msgid "Leave blank to hide the title completely."
msgstr "Deixe em branco para esconder completamente o título."
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:122
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:175
msgid "About this Site"
msgstr "Sobre este site"
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:118
#: inc/ui/class-checkout-element.php:90
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:123
#: inc/ui/class-invoices-element.php:88 inc/ui/class-limits-element.php:88
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:88
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:100
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:164
msgid "Adds a checkout form block to the page."
msgstr "Adiciona um bloco de formulário de checkout à página."
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:71
msgid "Account Summary"
msgstr "Resuma da Conta"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-subscription-deprecated.php:43
msgid "Membership keys should not be accessed directly"
msgstr "As chaves das assinaturas não devem ser acessadas diretamente"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:84
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:85
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:75
msgid "Adding setting sections directly via filters is no longer supported."
msgstr "A adição de seções de ajuste diretamente através de filtros não é mais suportada."
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:266
msgid "%s day <strong>Free Trial</strong>"
msgstr "%s dia <strong>Teste Grátis</strong>"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:252
msgid "Visit per month"
msgid_plural "Visits per month"
msgstr[0] "Visita por mês"
msgstr[1] "Visitas por mês"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:238
msgid "%s <strong>Disk Space</strong>"
msgstr "%s <strong>Espaço em Disco</strong>"
#. Translators: used as "No Posts" where a post type is disabled
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:193
msgid "No %s"
msgstr "Não %s"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:166
msgid "Setup Fee: %s"
msgstr "Taxa de Instalação: %s"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:161
msgid "Contact Us to know more"
msgstr "Entre em contato conosco para saber mais"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:91
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-site-deprecated.php:44
msgid "Product keys should not be accessed directly"
msgstr "As chaves de produtos não devem ser acessadas diretamente"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:73
msgid "Discount Code keys should not be accessed directly"
msgstr "As chaves do Código de Desconto não devem ser acessadas diretamente"
#. translators: the placeholder is the key.
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:60
msgid "Discount Codes do not have a %s parameter"
msgstr "Os Códigos de Desconto não têm um parâmetro %s"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:32
msgid "Discount Code keys should not be set directly."
msgstr "As chaves do Código de Desconto não devem ser definidas diretamente."
#: inc/tax/class-tax.php:314 inc/tax/class-tax.php:320
#: inc/tax/class-tax.php:324
msgid "Manage Tax Rates &rarr;"
msgstr "Gerenciar Taxas de Impostos &rarr;"
#: inc/tax/class-tax.php:308
msgid "You need to activate tax support first."
msgstr "Primeiro é preciso ativar o suporte a impostos."
#: inc/tax/class-tax.php:302
msgid "Add different tax rates depending on the country of your customers."
msgstr "Adicione taxas de impostos diferentes, dependendo do país de seus clientes."
#: inc/tax/class-tax.php:294 inc/tax/class-tax.php:298
msgid "Manage Tax Rates"
msgstr "Gerenciar Taxas de Impostos"
#: inc/tax/class-tax.php:275
msgid "Tax Rates successfully updated!"
msgstr "Taxas de Impostos atualizadas com sucesso!"
#: inc/tax/class-tax.php:244
msgid "No tax rates present in the request"
msgstr "Nenhuma taxa de imposto presente na requisição"
#: inc/tax/class-tax.php:231
msgid "You don't have permission to alter tax rates"
msgstr "Você não tem permissão para alterar as taxas de impostos"
#: inc/tax/class-tax.php:145
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: inc/tax/class-tax.php:73
msgid "Enable this option if your prices include taxes. In that case, WP Ultimo will calculate the included tax instead of adding taxes to the price."
msgstr "Habilite esta opção se seus preços incluem impostos. Nesse caso, o WP Ultimo calculará o imposto incluído em vez de adicionar impostos ao preço."
#: inc/tax/class-tax.php:72
msgid "Inclusive Tax"
msgstr "Imposto Incluso"
#: inc/tax/class-tax.php:66
msgid "Enable this option to be able to collect sales taxes on your network payments."
msgstr "Habilite esta opção para poder cobrar impostos sobre vendas nos pagamentos da sua rede."
#: inc/tax/class-tax.php:65
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Ativar Impostos"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:204
msgid "Taxes Collected"
msgstr "Impostos Recolhidos"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:203
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:21
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:54
msgid "Net Profit"
msgstr "Lucro Líquido"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:140
msgid "Taxes by Day"
msgstr "Impostos por Dia"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:138
msgid "Taxes by Code"
msgstr "Impostos por Código"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:76
msgid "Enable Tax Support"
msgstr "Habilitar Suporte a Impostos"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:75
msgid "If you need to collect taxes, you'll be glad to hear that WP Ultimo offers tax support!"
msgstr "Se você precisar cobrar impostos, você ficará feliz em saber que o WP Ultimo oferece suporte a impostos!"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:74
msgid "You do not have tax support enabled yet..."
msgstr "Você ainda não tem o suporte a impostos habilitado..."
#: inc/site-templates/class-template-placeholders.php:182
msgid "Placeholders successfully updated!"
msgstr "Placeholders atualizados com sucesso!"
#: inc/site-templates/class-template-placeholders.php:167
msgid "You don't have permission to alter placeholders."
msgstr "Você não tem permissão para alterar os placeholders."
#. translators: %s is the error message captured.
#: inc/rollback/class-rollback.php:240
msgid "Something might have gone wrong doing the rollback. Check to see if the WP Ultimo version was downgraded or not on the plugins page. Error captured: %s."
msgstr "Algo pode ter dado errado ao fazer a reversão. Verifique se a versão do WP Ultimo foi rebaixada ou não na página de plugins. Erro registrado: %s."
#: inc/objects/class-note.php:229
msgid "Note ID"
msgstr "ID da Nota"
#: inc/objects/class-note.php:224
msgid "Author ID"
msgstr "ID do Autor"
#: inc/objects/class-billing-address.php:307
msgid "E.g. US"
msgstr "ex: EUA"
#: inc/objects/class-billing-address.php:306
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:17
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:52
msgid "Country"
msgstr "País"
#: inc/objects/class-billing-address.php:300
msgid "E.g. NY"
msgstr "ex: NY"
#: inc/objects/class-billing-address.php:299
msgid "State / Province"
msgstr "Estado / Província"
#: inc/objects/class-billing-address.php:292
msgid "E.g. 10009"
msgstr "ex: 10009"
#: inc/objects/class-billing-address.php:291
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "CEP / Código Postal"
#: inc/objects/class-billing-address.php:285
msgid "E.g. New York City"
msgstr "Ex: São Paulo"
#: inc/objects/class-billing-address.php:284
msgid "City / Town"
msgstr "Cidade"
#: inc/objects/class-billing-address.php:278
msgid "E.g. Apartment 10a"
msgstr "Ex: Apartamento 102"
#: inc/objects/class-billing-address.php:277
msgid "Address Line 2"
msgstr "Endereço Linha 2"
#: inc/objects/class-billing-address.php:270
msgid "E.g. 555 1st Avenue"
msgstr "Por exemplo: Avenida Brasil, 123"
#: inc/objects/class-billing-address.php:269
msgid "Address Line 1"
msgstr "Endereço"
#: inc/objects/class-billing-address.php:262
msgid "E.g. john@company.com"
msgstr "Por exemplo: jose@empresa.com.br"
#: inc/objects/class-billing-address.php:261
msgid "Billing Email"
msgstr "E-mail de cobrança"
#: inc/objects/class-billing-address.php:255
msgid "E.g. Google (optional)"
msgstr "Por exemplo: Google (opcional)"
#: inc/models/class-product.php:820
msgid "one-time payment"
msgstr "pagamento único"
#. translators: %1$s is the formatted price of the setup fee
#: inc/models/class-product.php:794
msgid "Setup Fee of %1$s"
msgstr "Taxa de Instalação de %1$s"
#: inc/models/class-product.php:744
msgid "Contact us"
msgstr "Fale Conosco"
#. translators: %s is the date of processing.
#: inc/models/class-payment.php:1142
msgid "Processed on %s"
msgstr "Processado em %s"
#: inc/models/class-payment.php:1131
msgid "Partial Refund"
msgstr "Reembolso parcial"
#: inc/models/class-payment.php:1125
msgid "Full Refund"
msgstr "Reembolso total"
#: inc/models/class-payment.php:989
msgid "(provisional)"
msgstr "(provisório)"
#: inc/models/class-membership.php:915 inc/models/class-product.php:657
#: inc/models/class-product.php:750
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:144
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:246
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:273
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:34
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:57
msgid "Free!"
msgstr "Grátis!"
#. translators: %1$s is the formatted price of the product
#: inc/models/class-membership.php:907 inc/models/class-product.php:784
msgid "%1$s one time payment"
msgstr "%1$s em pagamento único"
#. translators: %1$s is the formatted price, %2$s the duration, and %3$s the
#. duration unit (day, week, month, etc)
#: inc/models/class-membership.php:883 inc/models/class-product.php:760
msgid "%1$s every %3$s"
msgid_plural "%1$s every %2$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s a cada %3$s"
msgstr[1] "%1$s a cada %2$s %3$ss"
#. translators: the place holder is the number of times the membership was
#. billed.
#: inc/models/class-membership.php:859
msgid "%1$s / until cancelled"
msgstr "%1$s / até o cancelamento"
#. translators: times billed / subscription duration in cycles. e.g. 1/12
#. cycles
#: inc/models/class-membership.php:854
msgid "%1$s / %2$s cycles"
msgstr "%1$s / %2$s ciclos"
#: inc/models/class-membership.php:749
msgid "Schedule date is invalid."
msgstr "A data programada é inválida."
#: inc/models/class-membership.php:668 inc/models/class-membership.php:755
msgid "Swap Cart is invalid."
msgstr "O Carrinho de Troca é inválido."
#: inc/models/class-event.php:323
msgid "No Message"
msgstr "Sem Mensagem"
#: inc/models/class-event.php:319
msgid "The <strong>{{model}}</strong> #{{object_id}} was created."
msgstr "O <strong>{{model}}</strong> #{{object_id}} foi criado."
#: inc/models/class-event.php:318
msgid "The <strong>{{model}}</strong> #{{object_id}} was changed: {{payload}}"
msgstr "O <strong>{{model}}</strong> #{{object_id}} foi alterado: {{payload}}"
#: inc/models/class-event.php:164
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. translators: placeholder is the value off. Can be wither $X.XX or X%
#: inc/models/class-discount-code.php:722
msgid "%1$s OFF on Setup Fees"
msgstr "%1$s de desconto nas Taxas de Instalação"
#. translators: placeholder is the value off. Can be wither $X.XX or X%
#: inc/models/class-discount-code.php:704
msgid "%1$s OFF on Subscriptions"
msgstr "%1$s OFF em Subscrições"
#: inc/models/class-discount-code.php:502
msgid "This discount code was already redeemed the maximum amount of times allowed."
msgstr "Este código de desconto já foi resgatado a quantidade máxima de vezes permitida."
#: inc/models/class-discount-code.php:493
#: inc/models/class-discount-code.php:520
#: inc/models/class-discount-code.php:532
#: inc/models/class-discount-code.php:560
msgid "This coupon code is not valid."
msgstr "Este código de cupom não é válido."
#: inc/models/class-customer.php:318 inc/models/class-customer.php:338
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: inc/models/class-customer.php:257
msgid "User Deleted"
msgstr "Usuário Removido"
#: inc/models/class-checkout-form.php:1267
msgid "Complete Checkout"
msgstr "Finalizar compra"
#: inc/models/class-checkout-form.php:972
msgid "Pay & Create Account"
msgstr "Pagar e Criar Conta"
#: inc/models/class-checkout-form.php:965
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:71
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de Pagamento"
#: inc/models/class-checkout-form.php:917
msgid "Continue to the Next Step"
msgstr "Ir para o Próximo Passo"
#: inc/models/class-checkout-form.php:803
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tabelas de Preços"
#: inc/models/class-checkout-form.php:627
msgid "User Info"
msgstr "Informações do Usuário"
#: inc/models/class-checkout-form.php:593
msgid "Site Info"
msgstr "Informações do Site"
#: inc/models/class-checkout-form.php:540
#: inc/models/class-checkout-form.php:690
#: inc/models/class-checkout-form.php:952
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:152
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:206
#: views/emails/admin/payment-received.php:148
#: views/emails/admin/site-published.php:114
msgid "Billing Address"
msgstr "Endereço de Cobrança"
#: inc/models/class-checkout-form.php:526
#: inc/models/class-checkout-form.php:676
#: inc/models/class-checkout-form.php:1253
msgid "Your Order"
msgstr "Seu Pedido"
#: inc/models/class-base-model.php:801
msgid "This method expects an array as argument."
msgstr "Este método espera uma array como argumento."
#: inc/models/class-base-model.php:185
msgid "You can only use numeric fields to generate hashes."
msgstr "Você só pode usar campos numéricos para gerar hashes."
#: inc/managers/class-webhook-manager.php:265
msgid "You do not have enough permissions to read the logs of this webhook."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler os registros deste webhook."
#: inc/managers/class-webhook-manager.php:208
msgid "You do not have enough permissions to send a test event."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para enviar um evento de teste."
#: inc/managers/class-visits-manager.php:79
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
#: inc/managers/class-visits-manager.php:79
msgid "This site is now available at this time."
msgstr "Este site já está disponível no momento."
#: inc/managers/class-site-manager.php:397
msgid "Go to the Whitelabel Settings &rarr;"
msgstr "Ir para as Configurações de Whitelabel &rarr;"
#: inc/managers/class-site-manager.php:393
msgid "Go to the WP Ultimo Sites page &rarr;"
msgstr "Ir para a página WP Ultimo Sites &rarr;"
#: inc/managers/class-site-manager.php:389
msgid "Hey there! We highly recommend managing your network sites using the WP Ultimo &rarr; Sites page. <br>If you want to avoid confusion, you can also hide this page from the admin panel completely on the WP Ultimo &rarr; Settings &rarr; Whitelabel options."
msgstr "Olá! Recomendamos fortemente o gerenciamento de sua rede de sites utilizando a página WP Ultimo &rarr; Sites. <br>Se você quiser evitar confusão, você também pode esconder esta página do painel de administração completamente no WP Ultimo &rarr; Configurações &rarr; Opções de Whitelabel."
#: inc/managers/class-site-manager.php:270
msgid "If you are experiencing negative SEO impacts on other sites in your network, consider disabling this setting <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Se você estiver experimentando impactos negativos de SEO em outros sites de sua rede, considere desativar esta configuração <a href=\"%s\">aqui</a>."
#: inc/managers/class-site-manager.php:268
msgid "Your WP Ultimo settings are configured to <strong>prevent search engines such as Google from indexing your template sites</strong>."
msgstr "Suas configurações do WP Ultimo estão configuradas para <strong>evitar que os mecanismos de busca, como o Google, indexem seus sites modelo</strong>."
#: inc/managers/class-site-manager.php:250
msgid "WP Ultimo - Search Engines"
msgstr "WP Ultimo - Motores de Busca"
#: inc/managers/class-site-manager.php:206
msgid "We were not able to fetch the screenshot."
msgstr "Não fomos capazes de pegar a captura de tela."
#: inc/managers/class-site-manager.php:137
msgid "Site not available"
msgstr "Site não disponível"
#: inc/managers/class-site-manager.php:135
msgid "This site is not available at this moment"
msgstr "Este site não está disponível no momento"
#: inc/managers/class-payment-manager.php:117
msgid "This invoice does not exist."
msgstr "Esta fatura não existe."
#: inc/managers/class-notification-manager.php:130
msgid "Hide all admin notices on network sites, except for WP Ultimo broadcasts."
msgstr "Ocultar todos os avisos administrativos nos sites da rede, exceto as transmissões do WP Ultimo."
#: inc/managers/class-notification-manager.php:129
msgid "Hide Admin Notices on Sites"
msgstr "Ocultar Avisos de Administração nos Sites"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:453
msgid "Note not found"
msgstr "Nota não encontrada"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:391
#: inc/managers/class-notes-manager.php:392
#: views/base/edit/display-notes.php:60
msgid "Clear Note"
msgstr "Limpar Nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:383
msgid "Confirm clear the note?"
msgstr "Confirmar limpar a nota?"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:293
msgid "Confirm clear all notes?"
msgstr "Confirmar limpar todas as notas?"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:214
#: inc/managers/class-notes-manager.php:215
msgid "Add Note"
msgstr "Adicionar Nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:202
msgid "Basic formatting is supported."
msgstr "Suporta formatação básica."
#: inc/managers/class-notes-manager.php:201
msgid "Note Content"
msgstr "Conteúdo da nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:179
msgid "Add notes to this model."
msgstr "Adicionar notas a este modelo."
#: inc/managers/class-notes-manager.php:178
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:156
#: inc/managers/class-notes-manager.php:165
msgid "Add new Note"
msgstr "Adicionar nova Nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:138
#: inc/managers/class-notes-manager.php:146
#: inc/managers/class-notes-manager.php:301
#: inc/managers/class-notes-manager.php:302
msgid "Clear Notes"
msgstr "Limpar Notas"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:206
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:301
#: inc/managers/class-membership-manager.php:91
#: inc/managers/class-membership-manager.php:123
#: inc/managers/class-membership-manager.php:131
#: inc/managers/class-membership-manager.php:149
#: inc/managers/class-membership-manager.php:157
#: inc/managers/class-membership-manager.php:261
#: inc/managers/class-membership-manager.php:343
#: inc/managers/class-payment-manager.php:153
#: inc/managers/class-payment-manager.php:206
msgid "An unexpected error happened."
msgstr "Aconteceu um erro inesperado."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:796
msgid "This is the number of sites the customer will be able to create under this membership."
msgstr "Este é o número de sites que o cliente poderá criar com esta assinatura."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:795
msgid "Site Allowance"
msgstr "Permissão de Site"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:784
msgid "The product type selection does not support allowing for the creating of extra sites."
msgstr "A seleção do tipo de produto não suporta permitir a criação de sites extras."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:765
msgid "Enable site limitations for this product."
msgstr "Habilitar limitações de site para este produto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:764
msgid "Limit Sites"
msgstr "Limitar Sites"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:718
msgid "%s Quota. e.g. 200"
msgstr "%s Quota. Ex: 200"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:708
msgid "The customer will be able to create %s post(s) of this post type."
msgstr "O cliente será capaz de criar %s post(s) deste tipo de post."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:707
msgid "Limit %s"
msgstr "Limitar %s"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:655
msgid "%s Role Quota. e.g. 10"
msgstr "%s Quota da Função. Ex: 10"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:645
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:708
msgid "no"
msgstr "não"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:645
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:708
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:645
msgid "The customer will be able to create %s users(s) of this user role."
msgstr "O cliente será capaz de criar %s usuários desta função de usuário(s)."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:644
msgid "Limit %s Role"
msgstr "Limitar Função %s"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:608
#: views/limitations/plugin-selector.php:93
#: views/limitations/theme-selector.php:93
msgid "This value is being applied only to this entity. Changes made to the membership or product permissions will not affect this particular value."
msgstr "Este valor está sendo aplicado somente a esta entidade. Alterações feitas na assinatura ou nas permissões de produtos não afetarão este valor em particular."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:587
msgid "Use this option to reset the custom limitations applied to this object."
msgstr "Use esta opção para redefinir as limitações personalizadas aplicadas a este objeto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:582
msgid "Reset the limitations applied to this element."
msgstr "Redefinir as limitações aplicadas a este elemento."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:567
msgid "Select how the plugins installed on the network should behave."
msgstr "Selecione como os plugins instalados na rede devem se comportar."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:560
msgid "You can choose the behavior of each plugin installed on the platform."
msgstr "Você pode escolher o comportamento de cada plugin instalado na plataforma."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:559
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:566
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:550
msgid "Select how the themes installed on the network should behave."
msgstr "Selecionar como os temas instalados na rede devem se comportar."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:510
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:540
msgid "Limit the number of users on each role, posts, pages, and more."
msgstr "Limitar o número de usuários em cada função, postagens, páginas e mais."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:539
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:549
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:492
msgid "Set a limit in MBs for the disk space for <strong>each</strong> individual site."
msgstr "Estabelecer um limite em MBs para o espaço em disco para <strong>cada</strong> site individual."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:491
msgid "Disk Space Allowance"
msgstr "Permissão de Espaço em Disco"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:474
msgid "Enable disk space limitations for this entity."
msgstr "Habilitar limitações de espaço em disco para esta entidade."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:473
msgid "Limit Disk Space per Site"
msgstr "Limitar Espaço em Disco por Site"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:464
msgid "Control limitations imposed to the disk space allowed for memberships attached to this entity."
msgstr "Controlar limitações impostas ao espaço em disco permitido para a assinaturas vinculadas a esta entidade."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:463
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:453
msgid "<strong>Note:</strong> Using the fields below you can set a post limit for each of the post types activated. <br>Toggle the switch to <strong>deactivate</strong> the post type altogether. Leave 0 or blank for unlimited posts."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Usando os campos abaixo você pode definir um limite de postagens para cada um dos tipos de postagem ativados. <br>Alterne a chave para <strong>desativar</strong> completamente o tipo de postagem. Deixe 0 ou em branco para postagens ilimitadas.</br>"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:436
msgid "Toggle this option to set limits to each post type."
msgstr "Alterne esta opção para estabelecer limites para cada tipo de postagem."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:435
msgid "Limit Post Types"
msgstr "Limitar Tipos de Postagem"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:426
msgid "Control limitations imposed to the number of posts allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controlar limitações impostas ao número de postagens permitidas para assinaturas vinculadas a este produto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:425
msgid "Post Types"
msgstr "Tipos de Post"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:408
msgid "Enable user limitations for this product."
msgstr "Habilitar limitações de usuários para este produto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:407
msgid "Limit User"
msgstr "Limitar Usuário"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:398
msgid "Control limitations imposed to the number of user allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controlar limitações impostas ao número de usuários permitidos para assinaturas vinculadas a este produto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:397 views/ui/jumper.php:55
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:384
msgid "Current visits count for this particular site."
msgstr "Contagem atual de visitas para este site em particular."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:383
msgid "Current Unique Visits Count this Month"
msgstr "Contagem Atual de Visitas Únicas este Mês"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:358
msgid "e.g. 10000"
msgstr "ex: 10000"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:357
msgid "Set a top limit for the number of monthly unique visits. Leave empty or 0 to allow for unlimited visits."
msgstr "Estabelecer um limite máximo para o número de visitas únicas mensais. Deixe vazio ou 0 para permitir visitas ilimitadas."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:356
msgid "Unique Visits Quota"
msgstr "Quota de Visitas Únicas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:339
msgid "Toggle this option to enable unique visits limitation."
msgstr "Alternar esta opção para habilitar a limitação de visitas únicas."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:338
msgid "Limit Unique Visits"
msgstr "Limitar Visitas Únicas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:329
msgid "Control limitations imposed to the number of unique visitors allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controlar limitações impostas ao número de visitantes únicos permitido para assinaturas anexadas a este produto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:328
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:56
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:311
msgid "Control limitations imposed to the number of sites allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controlar limitações impostas ao número de sites permitidos para assinaturas vinculadas a este produto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:293
msgid "Only customer-owned sites have limitations."
msgstr "Somente os sites de propriedade do cliente têm limitações."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:292
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:289
msgid "Limitations are only available for customer-owned sites. You need to change the type to Customer-owned and save this site before the options are shown."
msgstr "As limitações estão disponíveis apenas para sites de propriedade do cliente. É necessário alterar o tipo para sites de propriedade do cliente e salvar este site antes que as opções sejam mostradas."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:227
msgid "Required parameters are missing."
msgstr "Faltam os parâmetros necessários."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:174
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:581
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:587
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:588
msgid "Reset Limitations"
msgstr "Redefinir Limitações"
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:404
msgid "Use the Manual Gateway to allow users to pay you directly via bank transfers, checks, or other channels."
msgstr "Use o Gateway Manual para permitir que os usuários paguem diretamente através de transferências bancárias, cheques ou outros canais."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:399
msgid "PayPal is the leading provider in checkout solutions and it is the easier way to get your network subscriptions going."
msgstr "PayPal é o provedor líder em soluções de check-out e é o meio mais fácil para obter suas assinaturas de rede."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:394
msgid "Stripe Checkout is the hosted solution for checkouts using Stripe."
msgstr "Stripe Checkout é a solução hospedada para checkouts usando Stripe."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:389
msgid "Stripe is a suite of payment APIs that powers commerce for businesses of all sizes, including subscription management."
msgstr "Stripe é um conjunto de APIs de pagamento que potencializam o comércio para empresas de todos os tamanhos, incluindo a gestão de subscrições."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:341
msgid "Payment gateways are what your customers will use to pay."
msgstr "Os gateways de pagamento são o que seus clientes irão usar para pagar."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:340
msgid "Active Payment Gateways"
msgstr "Gateways de pagamento ativo"
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:288
msgid "Missing gateway parameter."
msgstr "Parâmetro de gateway ausente."
#: inc/managers/class-form-manager.php:530
msgid "Review this action carefully."
msgstr "Reveja esta ação cuidadosamente."
#: inc/managers/class-form-manager.php:68
msgid "Form not available"
msgstr "Formulário não disponível"
#: inc/managers/class-field-templates-manager.php:58
msgid "Template not found."
msgstr "Modelo não encontrado."
#: inc/managers/class-event-manager.php:523
msgid "Removed %1$d events successfully. Failed to remove %2$d events."
msgstr "%1$d eventos removidos com sucesso. Falha em remover %2$d eventos."
#: inc/managers/class-event-manager.php:458
msgid "This event is fired every time a new domain mapping is added by a customer."
msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo mapeamento de domínio é adicionado por um cliente."
#: inc/managers/class-event-manager.php:457
msgid "New Domain Mapping Added"
msgstr "Novo Mapeamento de Domínio Adicionado"
#: inc/managers/class-event-manager.php:439
msgid "This event is fired every time a new customer is added with an email verification status of pending."
msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo cliente é adicionado com um e-mail com status pendente."
#: inc/managers/class-event-manager.php:438
msgid "Email Verification Needed"
msgstr "Verificação de E-mail Necessária"
#: inc/managers/class-event-manager.php:421
msgid "This event is fired every time a new site is created tied to a membership, or transitions from a pending state to a published state."
msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo site é criado vinculado a uma assinatura, ou transiciona de um status pendente para um status publicado."
#: inc/managers/class-event-manager.php:420
msgid "Site Published"
msgstr "Site Publicado"
#: inc/managers/class-event-manager.php:397
msgid "This event is fired every time a new payment is received, regardless of the payment status."
msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo pagamento é recebido, independentemente do status do pagamento."
#: inc/managers/class-event-manager.php:396
msgid "Payment Received"
msgstr "Pagamento Recebido"
#: inc/managers/class-event-manager.php:214
msgid "Data not found."
msgstr "Dados não encontrados."
#: inc/managers/class-event-manager.php:206
msgid "Event was not found."
msgstr "O evento não foi encontrado."
#: inc/managers/class-event-manager.php:198
msgid "No event was selected."
msgstr "Nenhum evento foi selecionado."
#: inc/managers/class-email-manager.php:430
msgid "A new domain was added to your Network!"
msgstr "Um novo domínio foi adicionado à sua Rede!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:419
msgid "Confirm your email address!"
msgstr "Confirme seu endereço de e-mail!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:408
msgid "Your site is ready!"
msgstr "Seu site está pronto!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:397
msgid "A new site was created on your Network!"
msgstr "Um novo site foi adicionado à sua rede!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:386
msgid "We got your payment!"
msgstr "Recebemos seu pagamento!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:375
msgid "You got a new payment!"
msgstr "Você tem um novo pagamento!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:278
msgid "Select when we should send the notification email. If you select 3 days, for example, a notification email will be sent to every membership (or trial period) expiring in the next 3 days. Memberships are checked hourly."
msgstr "Selecione quando devemos enviar o e-mail de notificação. Se você selecionar 3 dias, por exemplo, um e-mail de notificação será enviado a cada assinatura (ou período de teste) que expira nos próximos 3 dias. As assinaturas são verificadas de hora em hora."
#: inc/managers/class-email-manager.php:277
msgid "Days to Expire"
msgstr "Dias para Expirar"
#: inc/managers/class-email-manager.php:272
msgid "Change the settings for the expiring notification (trials and subscriptions) emails."
msgstr "Altere as definições para os e-mails de notificação de vencimento (avaliações e assinaturas)."
#: inc/managers/class-email-manager.php:271
msgid "Expiring Notification Settings"
msgstr "Opções de Notificação de Vencimento"
#: inc/managers/class-email-manager.php:257
msgid "Email Templates Style"
msgstr "Estilo de Modelos de E-mail"
#: inc/managers/class-email-manager.php:252
msgid "Change the settings of the email templates."
msgstr "Alterar as configurações dos modelos de e-mail."
#: inc/managers/class-email-manager.php:251
msgid "Template Settings"
msgstr "Configurações de Modelo"
#: inc/managers/class-email-manager.php:241
msgid "How the sender email will appear in emails sent by WP Ultimo."
msgstr "Defina qual email deverá ser usado como Remetente dos emails."
#: inc/managers/class-email-manager.php:240
msgid "\"From\" E-mail"
msgstr "E-mail \"De\""
#: inc/managers/class-email-manager.php:230
msgid "How the sender name will appear in emails sent by WP Ultimo."
msgstr "Defina qual nome deverá ser usado como Remetente dos emails."
#: inc/managers/class-email-manager.php:229
msgid "\"From\" Name"
msgstr "Nome do Remetente"
#: inc/managers/class-email-manager.php:224
msgid "Change the settings of the email headers, like from and name."
msgstr "Mude as opções referentes ao remetente desse email."
#: inc/managers/class-email-manager.php:223
msgid "Sender Settings"
msgstr "Opções do Remetente"
#: inc/managers/class-email-manager.php:135
msgid "No targets found."
msgstr "Não foram encontrados destinos."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:687
msgid "The necessary constants were not found on your wp-config.php file."
msgstr "As constantes necessárias não foram encontradas em seu arquivo wp-config.php."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:676
msgid "Invalid Integration ID"
msgstr "ID de Integração Inválida"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:612
#: inc/managers/class-domain-manager.php:620
msgid "Not able to fetch DNS entries."
msgstr "Incapaz de buscar entradas DNS."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:598
msgid "A valid domain was not passed."
msgstr "Não foi passado um domínio válido."
#. translators: %d is the number of minutes before trying again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:530
msgid "- SSL Cert not found, retrying in %d minute(s)..."
msgstr "- Certificado SSL não encontrado, tentando novamente em %d minuto(s)..."
#. translators: %d is the number of minutes to try again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:520
msgid "- SSL checks tried for the max amount of times (5 times, one every %d minutes). Marking as ready without SSL."
msgstr "- Número máximo de verificações SSL realizado (5 vezes, uma a cada %d minutos). Marcar como pronto sem SSL."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:502
msgid "- Valid SSL cert found. Marking domain as done."
msgstr "- Certificado SSL válido encontrado. Marcar domínio como feito."
#. translators: %d is the number of minutes before trying again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:473
msgid "- DNS propagation not finished, retrying in %d minutes..."
msgstr "- Propagação do DNS não terminada, tentando novamente em %d minutos..."
#. translators: %d is the number of minutes to try again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:463
msgid "- DNS propagation checks tried for the max amount of times (5 times, one every %d minutes). Marking as failed."
msgstr "- Número máximo de verificações de propagação do DNS realizado (5 vezes, uma a cada %d minutos). Marcar como fracassado."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:443
msgid "- DNS propagation finished, advancing domain to next step..."
msgstr "- Propagação do DNS concluída, avançando o domínio para o próximo passo..."
#. translators: %s is the domain name
#: inc/managers/class-domain-manager.php:431
msgid "Starting Check for %s"
msgstr "Iniciando verificação para %s"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:337
msgid "After you finish that step, come back to this screen and click the button below."
msgstr "Depois de terminar essa etapa, volte a esta tela e clique no botão abaixo."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:335
msgid "For that to work, you'll need to create a new CNAME record pointing to <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> on your DNS manager."
msgstr "Para que isso funcione, você precisará criar um novo registro de CNAME que aponte para <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> em seu gestor de DNS."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:333
msgid "Cool! You're about to make this site accessible using your own domain name!"
msgstr "Legal! Você está prestes a tornar este site acessível usando seu próprio nome de domínio!"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:309
msgid "You can use the placeholder <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> and <code>%NETWORK_IP%</code>."
msgstr "Você pode usar o placeholder <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> e <code>%NETWORK_IP%</code>."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:308
msgid "Display a customized message with instructions for the mapping and alerting the end-user of the risks of mapping a misconfigured domain."
msgstr "Exibir uma mensagem personalizada com instruções para o mapeamento e alertar o usuário final sobre os riscos de mapeamento de um domínio mal configurado."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:307
msgid "Add New Domain Instructions"
msgstr "Adicionar Instruções para Novo Domínio"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:298
msgid "Toggle this option if you wish to allow end-customers to add their own domains. This can be controled on a plan per plan basis."
msgstr "Alterne esta opção se você deseja permitir que os clientes finais adicionem seus próprios domínios. Isto pode ser controlado plano por plano."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:297
msgid "Enable Custom Domains?"
msgstr "Habilitar Domínios Personalizados?"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:292
msgid "Force Redirect to Network Domain"
msgstr "Forçar Redirecionamento para Domínio de Rede"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:291
msgid "Force Redirect to Mapped Domain"
msgstr "Forçar Redirecionamento para o Domínio Mapeado"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:290
msgid "Allow access to the admin by both mapped domain and network domain"
msgstr "Permitir o acesso ao administrador tanto pelo domínio mapeado como pelo domínio de rede"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:284
msgid "Force Redirect to Network Domain: your users with mapped domains will be redirect to yournetworkdomain.com/wp-admin, even if they access using theirdomain.com/wp-admin."
msgstr "Forçar o Redirecionamento para Domínio de Rede: seus usuários com domínios mapeados serão redirecionados para dominiodasuarede.com.br/wp-admin, mesmo que eles acessem usando seudominio.com.br/wp-admin."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:284
msgid "Force Redirect to Mapped Domain: your users with mapped domains will be redirected to theirdomain.com/wp-admin, even if they access using yournetworkdomain.com/wp-admin."
msgstr "Forçar Redireccionar para o Domínio Mapeado: os seus utilizadores com domínios mapeados serão redirecionados para seudominio.com.br/wp-admin, mesmo que eles acessem utilizando dominiodasuarede.com.br/wp-admin."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:284
msgid "Select how you want your users to access the admin panel if they have mapped domains."
msgstr "Selecione como você quer que seus usuários acessem o painel de administração se eles tiverem domínios mapeados."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:283
msgid "Force Admin Redirect"
msgstr "Forçar Redirecionamento de Administrador"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:263
msgid "Enables the Single Sign-on functionality between mapped-domains."
msgstr "Habilita a funcionalidade de Single Sign-on entre domínios mapeados."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:262
msgid "Enable Single Sign-On"
msgstr "Habilitar Single Sign-On"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:256
msgid "Do you want to enable domain mapping?"
msgstr "Você quer habilitar o mapeamento de domínios?"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:255
msgid "Enable Domain Mapping?"
msgstr "Habilitar o Mapeamento de Domínios?"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:250
msgid "Define the domain mapping settings for your network."
msgstr "Defina as configurações de mapeamento de domínio para sua rede."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:249
msgid "Domain Mapping Settings"
msgstr "Configurações de Mapeamento de Domínio"
#: inc/managers/class-customer-manager.php:210
#: inc/managers/class-customer-manager.php:218
#: inc/managers/class-customer-manager.php:224
#: inc/managers/class-customer-manager.php:230
#: inc/managers/class-customer-manager.php:238
#: inc/managers/class-customer-manager.php:244
msgid "Invalid verification key."
msgstr "Chave de verificação inválida."
#: inc/managers/class-broadcast-manager.php:143
msgid "No product or customer target was selected."
msgstr "Nenhum produto ou cliente de destino foi selecionado."
#: inc/list-tables/customer-panel/class-site-list-table.php:80
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:45
msgid "Your Sites"
msgstr "Seus sites"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:177
msgid "Count"
msgstr "Contagem"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:176
msgid "Trigger Event"
msgstr "Gatilho de Evento"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:175
msgid "Target URL"
msgstr "URL de Destino"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:129
msgid "See Events"
msgstr "Ver Eventos"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:68
msgid "Send Test"
msgstr "Enviar Teste"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:64
msgid "Sending Test.."
msgstr "Enviando Teste..."
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:38
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:73
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:104
msgid "Not Secure (HTTP)"
msgstr "Não Seguro (HTTP)"
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:73
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:104
msgid "Secure (HTTPS)"
msgstr "Seguro (HTTPS)"
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:67
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:357
msgid "All Sites"
msgstr "Todos os sites"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:337
msgid "Site Since"
msgstr "Site Desde"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:327
msgid "VIP Sites"
msgstr "Sites VIP"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:326
msgid "Regular Sites"
msgstr "Sites normais"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:324
msgid "VIP Status"
msgstr "Status VIP"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:168
#: views/base/sites/grid-item.php:56
msgid "Publish Site"
msgstr "Publicar site"
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:96
msgid "Registered %s"
msgstr "%s Registrados"
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:61
msgid "Last login %s"
msgstr "Último login %s"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:337
msgid "Services"
msgstr "Serviços"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:331
msgid "Packages"
msgstr "Pacotes"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:319
msgid "All Products"
msgstr "Todos os Produtos"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:188
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:167
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:256
msgid "No Setup Fee"
msgstr "Sem Taxa de Instalação"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:125
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:182
msgid "Requires contact"
msgstr "Requer contato"
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:264
msgid "All Payments"
msgstr "Todos os Pagamentos"
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:233
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:220
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:140
msgid "Item Description"
msgstr "Descrição do Item"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:133
msgid "Taxes: %s"
msgstr "Impostos: %s"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:112
msgid "Subtotal: %s"
msgstr "Subtotal: %s"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:104
msgid "Discounts: %s"
msgstr "Descontos: %s"
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:60
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:72
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:75
#: views/ui/branding/footer.php:64
msgid "Homepage"
msgstr "Página Inicial"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:301
msgid "All Memberships"
msgstr "Todas as Associações"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:281
msgid "Renewal Date"
msgstr "Data de renovação"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:215
msgid "It never expires"
msgstr "Nunca expira"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:193
#: views/emails/admin/domain-created.php:127
#: views/emails/admin/payment-received.php:112
#: views/emails/admin/site-published.php:78
msgid "Expiration"
msgstr "Expiração"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:186
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:187
#: views/emails/admin/domain-created.php:121
#: views/emails/admin/payment-received.php:53
#: views/emails/admin/payment-received.php:106
#: views/emails/admin/site-published.php:72
msgid "Reference Code"
msgstr "Código de Referência"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:283
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:231
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:213
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:168
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:162
msgid "one time payment"
msgstr "pagamento único"
#. translators: %s is the number of billing cycles.
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:203
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:156
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:152
#: inc/models/class-membership.php:895 inc/models/class-product.php:772
msgid "for %s cycle"
msgid_plural "for %s cycles"
msgstr[0] "para %s ciclo"
msgstr[1] "para %s ciclos"
#. translators: %1$s is the formatted price, %2$s the duration, and %3$s the
#. duration unit (day, week, month, etc)
#. translators: %1$s the duration, and %2$s the duration unit (day, week,
#. month, etc)
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:194
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:147
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:143
#: inc/models/class-membership.php:836 inc/models/class-product.php:826
msgid "every %2$s"
msgid_plural "every %1$s %2$s"
msgstr[0] "a cada %2$s"
msgstr[1] "a cada %1$s %2$ss"
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:107
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "Upgrade ou Downgrade"
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:88
msgid "Price description"
msgstr "Descrição do preço"
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:84
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:54
msgid "x%d"
msgstr "x%d"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:229
#: views/checkout/paypal/confirm.php:64
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:31
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:403
#: views/emails/admin/payment-received.php:25
#: views/emails/customer/payment-received.php:25
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:228
msgid "discounts"
msgstr "descontos"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:183
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:97
msgid "No discount"
msgstr "Desconto (%)"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:157
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:126
msgid "No Taxes Applied"
msgstr "Sem Impostos Aplicados"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:157
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:126
msgid "Tax Applied"
msgstr "Imposto Aplicado"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:131
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Quantidade: %s"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:108
msgid "Delete Item"
msgstr "Excluir Item"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:107
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar Item"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:38
msgid "Line Item"
msgstr "Item da Linha"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:93
msgid "Processed %s"
msgstr "%s processado"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:65
msgid "Automatically processed by WP Ultimo"
msgstr "Processado automaticamente pelo WP Ultimo"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:56
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de Evento"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:51
msgid "Event ID"
msgstr "ID do Evento"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:249
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:265
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:244
msgid "Created At"
msgstr "Criada em:"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:243
#: inc/models/class-event.php:161
msgid "Fatal"
msgstr "Fatal"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:242
#: inc/models/class-event.php:160
msgid "Warning"
msgstr "Atenção"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:241
#: inc/models/class-event.php:159
msgid "Info"
msgstr "Informações"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:240
#: inc/models/class-event.php:158
msgid "Neutral"
msgstr "Neutro"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:239
#: inc/models/class-event.php:157
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:237
msgid "Severity"
msgstr "Criticidade"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:216
msgid "SLug"
msgstr "SLug"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:214
#: views/events/widget-initiator.php:14
msgid "Initiator"
msgstr "Iniciador"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:139
msgid "No initiator found"
msgstr "Nenhum iniciador encontrado"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:97
#: views/events/widget-initiator.php:71
msgid "Automatically started"
msgstr "Iniciado automaticamente"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:369
msgid "Customer Emails"
msgstr "E-mails do Cliente"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:363
msgid "Admin Emails"
msgstr "E-mails do administrador"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:357
msgid "All Emails"
msgstr "Todos os E-mails"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:328
msgid "Email Type"
msgstr "Tipo do e-mail"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:244
msgid "Email not found."
msgstr "E-mail não encontrado."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:218
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:217
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:197
msgid "Sent immediately after the event."
msgstr "Enviado imediatamente após o evento."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:191
msgid "%s day(s) after the event."
msgstr "%s dia(s) após o evento."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:187
msgid "%1$s hour(s) and %2$s minute(s) after the event."
msgstr "%1$s hora(s) e %2$s minuto(s) após o evento."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:129
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:193
msgid "Reset"
msgstr "Redefinir"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:231
msgid "Verification Stage"
msgstr "Estágio de Verificação"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:222
msgid "Non-HTTPS"
msgstr "Não-HTTPS"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:211
msgid "Not Primary Domain"
msgstr "Não é Domínio Primário"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:209
msgid "Is Primary"
msgstr "É Primário"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:189
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:200
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:58
msgid "Inactive"
msgstr "Inativa"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:175
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:220
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:223
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:174
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:67
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:45
#: views/emails/admin/domain-created.php:41
msgid "Primary"
msgstr "Primário"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:212
msgid "Dates"
msgstr "Datas"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:211
msgid "Setup Fee Value"
msgstr "Valor da Taxa de Instalação"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:208
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:33
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:163
msgid "No Limits"
msgstr "Sem limites"
#. translators: the placeholder is the number of times this coupon can be used
#. before becoming inactive.
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:159
msgid "Allowed uses: %d"
msgstr "Usos permitidos: %d"
#. translators: the placeholder is the number of times this coupon was used.
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:154
msgid "Used %d time(s)"
msgstr "Usado %d vez(es)"
#. translators: placeholder is the amount of discount. e.g. 10% or $5.
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:109
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:139
msgid "%s OFF"
msgstr "%s DESATIVADO"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:96
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:126
msgid "No Discount"
msgstr "Sem Desconto"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:38
msgid "Discount Code"
msgstr "Código de Desconto"
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:86
msgid "Go to the Membership"
msgstr "Ir para a Assinatura"
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:80
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:65
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "Ir para o Painel de Administração"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:89
#: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:98
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:74
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:80
msgid "Created %s"
msgstr "%s Criado"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:84
msgid "Expiring %s"
msgstr "Vence em %s"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:84
msgid "Expired %s"
msgstr "%s Expiradas"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:83
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:167
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:66
#: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:58
msgid "Payment Total"
msgstr "Pagamento Total"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:54
msgid "Contains %s"
msgid_plural "Contains %1$s and %2$s other product(s)"
msgstr[0] "Contém %s"
msgstr[1] "Contém %1$s e %2$s outro(s) produto(s)"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:374
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:65
#: views/base/customers/grid-item.php:56
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:355
msgid "Online Customers"
msgstr "Clientes Online"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:349
msgid "VIP Customers"
msgstr "Clientes VIP"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:343
msgid "All Customers"
msgstr "Todos os Clientes"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:243
msgid "Customer Since"
msgstr "Cliente Desde"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:241
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:207
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:264
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:174
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:56
#: views/email/widget-placeholders.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:223
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:152
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:266
#: views/admin-pages/fields/field-text.php:40
#: views/base/customers/grid-item.php:89
#: views/base/responsive-table-row.php:116
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:152
#: views/base/customers/grid-item.php:109
msgid "Switch To"
msgstr "Mudar Plano"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:147
msgid "Send an email to this customer"
msgstr "Envie um e-mail para este cliente"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:134
msgid "User not found"
msgstr "Usuário não encontrado"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:40
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:39
msgid "List View"
msgstr "Exibição de lista"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:39
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:38
#: inc/list-tables/customer-panel/class-product-list-table.php:34
#: inc/list-tables/customer-panel/class-site-list-table.php:34
msgid "Grid View"
msgstr "Ver em Grade"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:195
msgid "Form Slug"
msgstr "Slug do Formulário"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:194
msgid "Form Name"
msgstr "Nome do formulário"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:145
msgid "Checkout form not found."
msgstr "Formulário de checkout não encontrado."
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:121
#: views/events/widget-payload.php:34
msgid "Copy to the Clipboard"
msgstr "Copiar para a Área de Transferência"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:104
msgid "%1$d Step(s) and %2$d Field(s)"
msgstr "%1$d Etapa(s) e %2$d Campo(s)"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:69
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:119
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:150
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:38
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:53
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulário de Venda"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:504
msgid "All Broadcasts"
msgstr "Todas as Transmissões"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:466
msgid "Error - Red"
msgstr "Erro - Vermelho"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:465
msgid "Warning - Yellow"
msgstr "Advertência - Amarelo"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:464
msgid "Success - Green"
msgstr "Sucesso - Verde"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:463
msgid "Info - Blue"
msgstr "Informação - Azul"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:461
msgid "Notice Type"
msgstr "Tipo de aviso"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:457
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:516
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:331
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:436
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:197
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:245
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:176
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:219
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:219
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:194
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:193
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:269
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:289
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:180
#: views/emails/admin/domain-created.php:23
#: views/emails/admin/domain-created.php:72
#: views/emails/admin/domain-created.php:115
#: views/emails/admin/payment-received.php:47
#: views/emails/admin/payment-received.php:100
#: views/emails/admin/payment-received.php:142
#: views/emails/admin/site-published.php:23
#: views/emails/admin/site-published.php:66
#: views/emails/admin/site-published.php:108
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:435
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:472
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:337
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:162
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:434
msgid "Target Products"
msgstr "Produtos Destino"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:138
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:68
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:155
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:67
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:92
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:118
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:107
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:142
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:85
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:74
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:124
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:90
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:70
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:142
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:67
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:72
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:93
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1519
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1351
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1346
msgid "Year to Date"
msgstr "Ano até a Data"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1341
msgid "Last 12 Months"
msgstr "Últimos 12 Meses"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1336
msgid "Current Month"
msgstr "Mês atual"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1331
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1326
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1321
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1316
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1311
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:42
#: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:37
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1139
msgid "No site found"
msgstr "Nenhum site encontrado"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1083
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:291
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:143
msgid "No product found"
msgstr "Nenhum produto encontrado"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:999
msgid "Total %s"
msgstr "Total %s"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:978
msgid "No payment found"
msgstr "Nenhum pagamento encontrado"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:927
msgid "No membership found"
msgstr "Nenhuma assinatura encontrada"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:897
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:221
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:164
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:63
msgid "--"
msgstr "--"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:839
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 item"
msgstr[1] "%s itens"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:666
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:95
msgid "Deactivate"
msgstr "Desativar"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:644
msgid "No items found"
msgstr "Nenhum item encontrado"
#. translators: %s is the singular value of the model, such as Product, or
#. Payment.
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:552
msgid "Create a new %s"
msgstr "Criar novo %s"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:550
msgid "...but you will see them here once they get created."
msgstr "...mas você os verá aqui assim que forem criados."
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:550
msgid "How about we create a new one?"
msgstr "Que tal criarmos um novo?"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:549
msgid "You don't have any %s yet."
msgstr "Você ainda não tem nenhum %s."
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:447
#: inc/managers/class-form-manager.php:529
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:531
msgid "Confirm Action"
msgstr "Confirmar ação"
#. translators: %s will be replaced with the data type plural name. e.g. Books.
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:406
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"
#. translators: %s will be replaced by the data type plural name. e.g. Books.
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:380
msgid "%s per page"
msgstr "%s por página"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:179
#: views/sites/edit-placeholders.php:48 views/sites/edit-placeholders.php:169
#: views/taxes/list.php:105 views/taxes/list.php:228
msgid "Select All"
msgstr "Selecionar Tudo"
#. translators: %d is the number of images allowed.
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:263
msgid "You reached your media upload limit of %d images. Upgrade your account to unlock more media uploads."
msgstr "Você atingiu o limite de uploads do seu plano (%d images). Faça upgrade da sua conta para liberar mais uploads."
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:162
msgid "You reached your plan's post limit."
msgstr "Você atingiu o limite de posts do seu plano."
#. translators: %s is the URL.
#. translators: %s is the URL
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:155
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:165
msgid "Limit Reached"
msgstr "Limite Alcançado"
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:152
msgid "Your plan does not support this post type."
msgstr "Seu plano não suporta este tipo de post."
#: inc/limits/class-plugin-limits.php:173
msgid "Always Loaded"
msgstr "Sempre Carregado"
#: inc/limits/class-plugin-limits.php:161
#: inc/limits/class-plugin-limits.php:162 inc/limits/class-theme-limits.php:158
msgid "Upgrade to unlock"
msgstr "Atualizar para desbloquear"
#: inc/invoices/class-invoice.php:101
#: views/emails/admin/payment-received.php:63
#: views/emails/customer/payment-received.php:47
msgid "Invoice"
msgstr "Fatura"
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:289
msgid "Cannot connect to your cPanel server : Invalid Credentials"
msgstr "Não é possível conectar-se ao seu servidor do cPanel : Credenciais Inválidas"
#. translators: %s is the cURL error.
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:236
msgid "cPanel API Error: %s"
msgstr "Erro da API do cPanel: %s"
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:187
msgid "Cookie file not writable"
msgstr "Arquivo de cookie não gravável"
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:177
msgid "Cookie file missing."
msgstr "Faltando o arquivo de Cookie."
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:224
msgid "WPMU DEV is one of the largest companies in the WordPress space. Founded in 2004, it was one of the first companies to scale the Website as a Service model with products such as Edublogs and CampusPress."
msgstr "A WPMU DEV é uma das maiores empresas no espaço WordPress. Fundada em 2004, foi uma das primeiras empresas a escalar o modelo WaaS com produtos como Edublogs e CampusPress."
#. translators: The %s placeholder will be replaced with the domain name.
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:134
msgid "Domain %s added to WPMU Dev hosting successfully."
msgstr "Domínio %s adicionado ao WPMU Dev hosting com sucesso."
#. translators: The %1$s will be replaced with the domain name and %2$s is the
#. error message.
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:129
msgid "An error occurred while trying to add the custom domain %1$s to WPMU Dev hosting: %2$s"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar adicionar o domínio personalizado %1$s ao WPMU Dev hosting: %2$s"
#. translators: The %s placeholder will be replaced with the domain name.
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:120
msgid "An error occurred while trying to add the custom domain %s to WPMU Dev hosting."
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar adicionar o domínio personalizado %s ao WPMU Dev hosting."
#: inc/integrations/host-providers/class-wpengine-host-provider.php:174
msgid "WP Engine drives your business forward faster with the first and only WordPress Digital Experience Platform. We offer the best WordPress hosting and developer experience on a proven, reliable architecture that delivers unparalleled speed, scalability, and security for your sites."
msgstr "WP Engine impulsiona seus negócios mais rapidamente com a primeira e única Plataforma de Experiência Digital WordPress. Oferecemos a melhor experiência em hospedagem e desenvolvimento de WordPress em uma arquitetura comprovada e confiável que oferece velocidade, escalabilidade e segurança inigualáveis para seus sites."
#. translators: %s is the json_encode of the error.
#: inc/integrations/host-providers/class-serverpilot-host-provider.php:254
msgid "An error occurred while trying to get the current list of domains: %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter a lista atual de domínios: %s"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:438
msgid "With RunCloud, you dont need to be a Linux expert to build a website powered by DigitalOcean, AWS, or Google Cloud. Use our graphical interface and build a business on the cloud affordably."
msgstr "Com o RunCloud, você não precisa ser um especialista em Linux para construir um website hospedado no DigitalOcean, AWS, ou Google Cloud. Use nossa interface gráfica e construa um negócio na nuvem de forma acessível."
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:197
msgid "Domain name not found on runcloud"
msgstr "Nome de domínio não encontrado no runcloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:108
msgid "RunCloud App ID"
msgstr "ID do aplicativo do RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:103
msgid "RunCloud Server ID"
msgstr "ID do Servidor do RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:100
msgid "e.g. ZlAebXp2sa6J5xsrPoiPcMXZRIVsHJ2rEkNCNGknZnF0UK5cSNSePS8GBW9FXIQd"
msgstr "ex: ZlAebXp2sa6J5xsrPoiPcMXZRIVsHJ2rEkNCNGNGknZnF0UK5cSNSePS8GBW9FXIQd"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:99
msgid "The API secret retrieved in the previous step."
msgstr "A API secret obtida na etapa anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:98
msgid "RunCloud API Secret"
msgstr "API Secret do RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:95
msgid "e.g. Sx9tHAn5XMrkeyZKS1a7uj8dGTLgKnlEOaJEFRt1m95L"
msgstr "ex: Sx9tHAn5XMrkeyZKS1a7uj8dGTLgKnlEOaJEFRt1m95L"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:93
msgid "RunCloud API Key"
msgstr "Chave API do RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:248
msgid "GridPane is the world's first hosting control panel built exclusively for serious WordPress professionals."
msgstr "O GridPane é o primeiro painel de controle de hospedagem do mundo construído exclusivamente para profissionais do WordPress."
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:223
msgid "Connection successfully established."
msgstr "Conexão estabelecida com sucesso."
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:209
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:217
msgid "We were not able to successfully establish a connection."
msgstr "Não fomos capazes de estabelecer uma conexão com sucesso."
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:321
msgid "cPanel is the management panel being used on a large number of shared and dedicated hosts across the globe."
msgstr "cPanel é o painel de gestão usado em um grande número de hosts compartilhados e dedicados em todo o mundo."
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:305
msgid "Unexpected error ocurred trying to sync domains with CPanel"
msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar sincronizar domínios com o CPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:133
msgid "Defaults to /public_html"
msgstr "Padroniza para /public_html"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:132
msgid "Root Directory"
msgstr "Pasta Raiz"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:128
msgid "Defaults to 2083"
msgstr "Padroniza para 2083"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:127
msgid "cPanel Port"
msgstr "Porta do cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:124
msgid "e.g. yourdomain.com"
msgstr "ex: seudominio.com.br"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:123
msgid "cPanel Host"
msgstr "Host do cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:120
msgid "password"
msgstr "senha"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:119
msgid "cPanel Password"
msgstr "Senha do cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:115
msgid "e.g. username"
msgstr "ex: nome de usuário"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:114
msgid "cPanel Username"
msgstr "Nome de usuário do cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:410
msgid "Focus on your business and avoid all the web hosting hassles. Our managed hosting guarantees unmatched performance, reliability and choice with 24/7 support that acts as your extended team, making Cloudways an ultimate choice for growing agencies and e-commerce businesses."
msgstr "Concentre-se em seus negócios e evite todos os problemas de hospedagem na web. Nossa hospedagem gerenciada garante desempenho inigualável, confiabilidade e escolha com suporte 24/7 que atua como sua equipe ampliada, tornando o Cloudways uma escolha definitiva para agências e negócios de comércio eletrônico em crescimento."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:126
msgid "e.g. *.test.com, test.com"
msgstr "ex: *.teste.com, teste.com"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:125
msgid "Comma-separated list of additional domains to add to Cloudways."
msgstr "Lista separada por vírgula de domínios adicionais a serem agregados ao Cloudways."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:124
msgid "The Cloudways API is a bit strange in that it doesnt offer a way to add or remove just one domain, only a way to update the whole domain list. That means that WP Ultimo will replace all domains you might have there with the list of mapped domains of the network every time a new domain is added."
msgstr "A API Cloudways é um pouco estranha, pois não oferece uma forma de adicionar ou remover só um domínio, apenas uma forma de atualizar toda a lista de domínios. Isso significa que o WP Ultimo substituirá todos os domínios que você possa ter lá com a lista de domínios mapeados da rede toda vez que um novo domínio for adicionado."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:123
msgid "Cloudways Extra Domains"
msgstr "Domínios Extra do Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:120
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:110
msgid "e.g. 940288"
msgstr "ex: 940288"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:119
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:109
msgid "The App ID retrieved in the previous step."
msgstr "O App ID obtido na etapa anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:118
msgid "Cloudways App ID"
msgstr "ID do aplicativo do Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:115
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:105
msgid "e.g. 11667"
msgstr "ex: 11667"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:114
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:104
msgid "The Server ID retrieved in the previous step."
msgstr "A ID do servidor obtida na etapa anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:113
msgid "Cloudways Server ID"
msgstr "ID do Servidor do Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:110
msgid "e.g. eYP0Jo3Fzzm5SOZCi5nLR0Mki2lbYZ"
msgstr "ex: eYP0Jo3Fzzm5SOZCi5nLR0Mki2lbYZ"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:109
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:94
msgid "The API Key retrieved in the previous step."
msgstr "A chave API obtida na etapa anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:108
msgid "Cloudways API Key"
msgstr "Chave API do Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:105
msgid "e.g. me@gmail.com"
msgstr "ex: eu@gmail.com"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:104
msgid "Your Cloudways account email address."
msgstr "Seu endereço de e-mail da conta do Cloudways."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:103
msgid "Cloudways Account Email"
msgstr "E-mail da conta do Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:453
msgid "Cloudflare secures and ensures the reliability of your external-facing resources such as websites, APIs, and applications. It protects your internal resources such as behind-the-firewall applications, teams, and devices. And it is your platform for developing globally-scalable applications."
msgstr "O Cloudflare protege e garante a confiabilidade de seus recursos externos, tais como websites, APIs e aplicações. Ele protege seus recursos internos, tais como aplicações, equipes e dispositivos de retaguarda. E é sua plataforma para o desenvolvimento de aplicações com escala global."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:173
msgid "e.g. xKGbxxVDpdcUv9dUzRf4i4ngv0QNf1wCtbehiec_o"
msgstr "ex: xKGbxxVDpdcUv9dUzRf4i4ngv0QNf1wCtbehiec_o"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:169
msgid "e.g. 644c7705723d62e31f700bb798219c75"
msgstr "ex: 644c7705723d62e31f700bb798219c75"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:168
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
msgid "Zone ID"
msgstr "ID de zona"
#: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:227
msgid "Closte is not just another web hosting who advertise their services as a cloud hosting while still provides fixed plans like in 1995."
msgstr "Closte não é apenas mais um web hosting que anuncia seus serviços como um cloud hosting enquanto ainda fornece planos fixos, como em 1995."
#: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:155
msgid "Access Authorized"
msgstr "Acesso Autorizado"
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:622
msgid "No description provided."
msgstr "Nenhuma descrição fornecida."
#. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:548
msgid "Fetch and install a SSL certificate on %s platform after the domain is added. This needs to be done manually."
msgstr "Buscar e instalar um certificado SSL na plataforma %s depois que o domínio for adicionado. Isto precisa ser feito manualmente."
#. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:543
msgid "Fetch and install a SSL certificate on %s platform after the domain is added."
msgstr "Buscar e instalar um certificado SSL na plataforma %s depois que o domínio for adicionado."
#. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:535
msgid "Send API calls to %s servers with domain names added to this network"
msgstr "Enviar chamadas API para servidores %s com nomes de domínio adicionados a esta rede"
#. translators: %s is the integration name
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:292
msgid "Setup %s"
msgstr "Configuração %s"
#. translators: %1$s will be replaced with the integration title. E.g.
#. RunCloud.
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:285
msgid "It looks like you are using %1$s as your hosting provider, yet the %1$s integration module was not properly setup. In order for the domain mapping integration to work with %1$s, you need to configure that module."
msgstr "Parece que você está usando %1$s como seu provedor de hospedagem, mas o módulo de integração %1$s não foi configurado corretamente. Para que a integração do mapeamento de domínio funcione com %1$s, você precisa configurar esse módulo."
#. translators: %s is the integration name.
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:259
msgid "Activate %s"
msgstr "Ativar %s"
#. translators: %1$s will be replaced with the integration title. E.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:252
msgid "It looks like you are using %1$s as your hosting provider, yet the %1$s integration module is not active. In order for the domain mapping integration to work with %1$s, you might want to activate that module."
msgstr "Parece que você está usando %1$s como seu provedor de hospedagem, mas o módulo de integração %1$s não está ativo. Para que a integração do mapeamento de domínio funcione com %1$s, talvez você queira ativar esse módulo."
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:226
msgid "Go to the setup wizard to setup this integration."
msgstr "Vá para o assistente de configuração para configurar esta integração."
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:222
msgid "%s Integration"
msgstr "Integração %s "
#: inc/installers/class-migrator.php:2595
msgid "Signup"
msgstr "Cadastre-se"
#: inc/installers/class-migrator.php:2554
msgid "Signup Form"
msgstr "Formulário de Inscrição"
#: inc/installers/class-migrator.php:408
msgid "Migrates existing webhooks."
msgstr "Migra os webhooks existentes."
#: inc/installers/class-migrator.php:401
msgid "Converts the emails and broadcasts."
msgstr "Converte os e-mails e as transmissões."
#: inc/installers/class-migrator.php:400
msgid "Emails & Broadcasts"
msgstr "Emails & Transmissões"
#: inc/installers/class-migrator.php:394
msgid "Creates a checkout form based on the existing signup flow."
msgstr "Cria um formulário de checkout com base no fluxo de registro existente."
#: inc/installers/class-migrator.php:387
msgid "Converts mapped domains."
msgstr "Converte os domínios mapeados."
#: inc/installers/class-migrator.php:364
msgid "Converts coupons into discount codes."
msgstr "Converte os cupons em códigos de desconto."
#: inc/installers/class-migrator.php:363
msgid "Coupons to Discount Codes"
msgstr "Cupons para Códigos de Desconto"
#: inc/installers/class-migrator.php:357
msgid "Converts transactions into payments and events."
msgstr "Converte transações em pagamentos e eventos."
#: inc/installers/class-migrator.php:356
msgid "Transactions to Payments & Events"
msgstr "Transações para Pagamentos & Eventos"
#: inc/installers/class-migrator.php:350
msgid "Converts subscriptions into Memberships."
msgstr "Converte as subscrições em Assinaturas."
#: inc/installers/class-migrator.php:349
msgid "Subscriptions to Memberships"
msgstr "Subscrições para Assinaturas"
#: inc/installers/class-migrator.php:343
msgid "Creates customers based on the existing users."
msgstr "Cria clientes com base nos usuários existentes."
#: inc/installers/class-migrator.php:342
msgid "Users to Customers"
msgstr "Usuários para Clientes"
#: inc/installers/class-migrator.php:336
msgid "Converts the old plans into products."
msgstr "Converte os planos antigos em produtos."
#: inc/installers/class-migrator.php:335
msgid "Plans to Products"
msgstr "Planos para Produtos"
#: inc/installers/class-migrator.php:329
msgid "Migrates the settings from the older version."
msgstr "Migra as configurações da versão mais antiga."
#: inc/installers/class-migrator.php:319
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: inc/installers/class-migrator.php:317
msgid "Verifies the data before going forward with the migration."
msgstr "Verifica os dados antes de seguir adiante com a migração."
#: inc/installers/class-migrator.php:316
msgid "Prepare for Migration"
msgstr "Preparar para a Migração"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:444
#: inc/installers/class-migrator.php:2638
#: inc/ui/class-login-form-element.php:131
#: inc/ui/class-login-form-element.php:296
msgid "Login"
msgstr "Entrar"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:393
msgid "Register"
msgstr "Registrar"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:363
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulário de registro"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:320
msgid "This is an example of a service that you can create and charge customers for."
msgstr "Este é um exemplo de um serviço que você pode criar e pelo qual pode cobrar seus clientes."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:319
msgid "SEO Consulting"
msgstr "Consultoria em SEO"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:300
msgid "This is an example of a paid plan."
msgstr "Este é um exemplo de um plano pago."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:280
msgid "This is an example of a free plan."
msgstr "Este é um exemplo de um plano gratuito."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:246
msgid "Template Site was not created. Maybe a site with the /template path already exists?"
msgstr "O Modelo do Site não foi criado. Talvez já exista um site com o caminho /template?"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:207
msgid "Creating Custom Login Page..."
msgstr "Criando Página de Login Personalizada..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:205
msgid "This action will create a custom login page and replace the default one."
msgstr "Esta ação criará uma página de login personalizada e substituirá a página padrão."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:204
msgid "Create Custom Login Page"
msgstr "Criar Página de Login Personalizada"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:197
msgid "Creating System Emails..."
msgstr "Criando E-mails do Sistema..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:195
msgid "This action will create all emails sent by WP Ultimo."
msgstr "Esta ação criará todos os e-mails enviados pelo WP Ultimo."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:194
msgid "Create the System Emails"
msgstr "Criar os E-mails do Sistema"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:187
msgid "Creating Checkout Form and Registration Page..."
msgstr "Criando Formulário de Checkout e Página de Registro..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:185
msgid "This action will create a single-step checkout form that your customers will use to place purchases, as well as the page that goes with it."
msgstr "Esta ação criará um formulário de checkout de uma única etapa que seus clientes utilizarão para fazer compras, assim como a página que acompanha o formulário."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:184
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Criar um Formulário de Checkout"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:177
msgid "Creating Products..."
msgstr "Criando Produtos..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:175
msgid "This action will create example products (plans, packages, and services), so you have an starting point."
msgstr "Esta ação criará exemplos de produtos (planos, pacotes e serviços), para que você tenha um ponto de partida."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:174
msgid "Create Example Products"
msgstr "Criar Produtos de Exemplo"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:167
msgid "Creating Template Site..."
msgstr "Criando um Site Modelo..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:165
msgid "This will create a template site on your network that you can use as a starting point."
msgstr "Isto criará um site modelo em sua rede que você poderá utilizar como ponto de partida."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:164
msgid "Create Example Template Site"
msgstr "Criar Exemplo de Modelo de Site"
#. translators: %s is the name of a database table, e.g. wu_memberships.
#: inc/installers/class-core-installer.php:125
msgid "Installation of the table %s failed"
msgstr "A instalação da tabela %s falhou"
#: inc/installers/class-core-installer.php:86
msgid "Installing sunrise file..."
msgstr "Instalando o arquivo sunrise..."
#: inc/installers/class-core-installer.php:84
msgid "We need to add our own sunrise.php file to the wp-content folder in order to be able to control access to sites and plugins before anything else happens on WordPress. "
msgstr "Precisamos adicionar nosso próprio arquivo sunrise.php à pasta wp-content a fim de poder controlar o acesso a sites e plugins antes que qualquer outra coisa aconteça no WordPress"
#: inc/installers/class-core-installer.php:83
msgid "Install <code>sunrise.php</code> File"
msgstr "Instalar o arquivo <code>sunrise.php</code> "
#: inc/helpers/class-screenshot.php:136
#: inc/installers/class-core-installer.php:77
#: inc/installers/class-core-installer.php:87
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:168
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:178
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:188
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:198
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:208
#: inc/installers/class-migrator.php:305 inc/installers/class-migrator.php:320
#: inc/installers/class-migrator.php:425
msgid "Success!"
msgstr "Sucesso!"
#: inc/installers/class-core-installer.php:76
msgid "Creating default tables..."
msgstr "Criando tabelas padrão..."
#: inc/installers/class-core-installer.php:74
msgid "WP Ultimo uses custom tables for performance reasons. We need to create those tables and make sure they are setup properly before we can activate the plugin."
msgstr "WP Ultimo utiliza tabelas personalizadas por razões de desempenho. Precisamos criar essas tabelas e nos certificar de que elas estejam configuradas corretamente antes de podermos ativar o plugin."
#: inc/installers/class-core-installer.php:73
msgid "Create Database Tables"
msgstr "Criar Tabelas de Banco de Dados"
#. translators: %s is a URL to a documentation link.
#: inc/installers/class-core-installer.php:43
msgid "You are using Closte and they prevent the wp-config.php file from being written to. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Follow these instructions to do it manually</a>."
msgstr "Você está usando o Closte e eles impedem que o arquivo wp-config.php seja escrito. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Siga estas instruções para fazer isso manualmente</a>."
#: inc/helpers/validation-rules/class-unique.php:67
msgid "A customer with the same email address or username already exists."
msgstr "Já existe um cliente com o mesmo endereço de e-mail ou nome de usuário."
#: inc/helpers/validation-rules/class-checkout-steps.php:125
msgid "The %s step is missing a submit field"
msgstr "No passo %s falta um campo de submissão"
#: inc/helpers/validation-rules/class-checkout-steps.php:88
msgid "The %s field must be present in at least one of the checkout form steps."
msgstr "O campo %s deve estar presente em pelo menos uma das etapas do formulário de checkout."
#: inc/helpers/class-wp-config.php:57
msgid "WP Ultimo can't recognize your wp-config.php, please revert it to original state for further process."
msgstr "v WP Ultimo não consegue reconhecer seu wp-config.php, por favor, reverta-o para o estado original para um processo posterior."
#. translators: %s is the file name.
#: inc/helpers/class-wp-config.php:40 inc/helpers/class-wp-config.php:183
msgid "The file %s is not writable"
msgstr "O arquivo %s não pode ser escrito"
#: inc/helpers/class-validator.php:72 views/base/filter.php:122
#: views/base/filter.php:130
msgid "or"
msgstr "ou"
#: inc/helpers/class-validator.php:71 inc/models/class-discount-code.php:728
#: views/base/filter.php:121 views/base/filter.php:129
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "and"
msgstr "e"
#: inc/helpers/class-validator.php:65
msgid ":email is not a valid email address"
msgstr "o :e-mail não é um endereço de e-mail válido"
#: inc/helpers/class-validator.php:64
msgid "The :attribute field is required"
msgstr "O campo :atributo é obrigatório"
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:283
msgid "We were not able to create a new admin user for the site being duplicated."
msgstr "Não fomos capazes de criar um novo usuário administrativo para o site que estava sendo duplicado."
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:218
msgid "An attempt to create a new site failed."
msgstr "Uma tentativa de criar um novo site falhou."
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:188
msgid "You need to provide a valid site to duplicate."
msgstr "Você precisa fornecer um site válido para duplicar."
#. translators: %1$d is the ID of the site template used, and %2$d is the ID of
#. the overriden site.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:133
msgid "Attempt to override site %1$d with data from site %2$d successful."
msgstr "Tentativa de substituir o site %1$d por dados do site %2$d bem sucedida."
#. translators: %s id the template site id and %s is the error message
#. returned.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:110
msgid "Attempt to override site %1$d with data from site %2$d failed: %3$s"
msgstr "A tentativa de substituir o site %1$d com dados do site %2$d falhou: %3$s"
#. translators: %1$d is the ID of the site template used, and %2$d is the id of
#. the new site.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:68
msgid "Attempt to duplicate site %1$d successful - New site id: %2$d"
msgstr "A tentativa de duplicar o site %1$d foi bem sucedida - Novo id do site: %2$d"
#. translators: %s id the template site id and %s is the error message
#. returned.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:59
msgid "Attempt to duplicate site %1$d failed: %2$s"
msgstr "A tentativa de duplicação do site %1$d falhou: %2$s"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:665
msgid "Saved Payment Methods"
msgstr "Métodos de Pagamento Salvos"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:660
msgid "Add new card"
msgstr "Adicionar novo cartão"
#. translators: first is the customer id, then the customer email.
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:484
msgid "Customer ID: %1$d - User Email: %2$s"
msgstr "ID do Cliente: %1$d - E-mail do Usuário: %2$s"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:451
msgid "Missing Stripe payment intent, please try again or contact support if the issue persists."
msgstr "Se o problema persistir, por favor tente novamente ou contacte o suporte."
#. translators: %s is the error message.
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:213
msgid "Error creating Stripe customer: %s"
msgstr "Erro ao criar a Stripe cliente: %s"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:68
msgid "Use the settings section below to configure Stripe as a payment method."
msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o Stripe como um método de pagamento."
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:67
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:234
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:389
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:358
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:735
msgid "Saved Cards"
msgstr "Cartões Salvos"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:333
msgid "You will be redirected to a checkout to complete the purchase."
msgstr "Você será redirecionado para um checkout para concluir a compra."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:137
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:160
msgid "This is the URL Stripe should send webhook calls to."
msgstr "Esta é a URL para a qual o Stripe deve enviar as chamadas do webhook."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:135
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:158
msgid "Webhook Listener URL"
msgstr "URL do Ouvinte do Webhook"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:132
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:155
msgid "Whenever you change your Stripe settings, WP Ultimo will automatically check the webhook URLs on your Stripe account to make sure we get notified about changes in subscriptions and payments."
msgstr "Sempre que você alterar suas configurações do Stripe, o WP Ultimo verificará automaticamente as URLs do webhook em sua conta do Stripe para garantir que sejamos notificados sobre mudanças nas subscrições e pagamentos."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:122
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:145
msgid "sk_live_***********"
msgstr "sk_live_***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:119
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:142
msgid "Stripe Live Secret Key"
msgstr "Stripe Live Secret Key"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:108
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:131
msgid "pk_live_***********"
msgstr "pk_live_***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:107
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:121
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:130
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:144
msgid "Make sure you are placing the LIVE keys, not the test ones."
msgstr "Certifique-se de que você está colocando as chaves LIVE, não as de teste."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:105
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:128
msgid "Stripe Live Publishable Key"
msgstr "Stripe Live Publishable Key"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:94
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:117
msgid "sk_test_***********"
msgstr "sk_test_***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:91
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:114
msgid "Stripe Test Secret Key"
msgstr "Stripe Test Secret Key"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:80
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:103
msgid "pk_test_***********"
msgstr "pk_test_***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:79
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:93
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:102
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:116
msgid "Make sure you are placing the TEST keys, not the live ones."
msgstr "Certifique-se de estar colocando as chaves de TESTE, não as ativas."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:77
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:100
msgid "Stripe Test Publishable Key"
msgstr "Chave de publicação de teste de stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:65
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:88
msgid "Toggle this to put Stripe on sandbox mode. This is useful for testing and making sure Stripe is correctly setup to handle your payments."
msgstr "Alterne isto para colocar o Stripe no modo sandbox. Isto é útil para testar e ter certeza de que o Stripe está configurado corretamente para lidar com seus pagamentos."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:64
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:87
msgid "Stripe Sandbox Mode"
msgstr "Modo Sandbox do Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:55
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:78
msgid "The name to display on the payment method selection field. By default, \"Credit Card\" is used."
msgstr "O nome a ser exibido no campo de seleção da forma de pagamento. Por padrão, se usa \"Cartão de Crédito\"."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:54
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:77
msgid "Stripe Public Name"
msgstr "Nome Público do Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:45
msgid "Use the settings section below to configure Stripe Checkout as a payment method."
msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o Stripe Checkout como um método de pagamento."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:44
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:394
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Checkout do Stripe"
#. translators: %s is the paypal error message.
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1318
msgid "An unexpected PayPal error occurred. Error message: %s."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado no PayPal. Mensagem de erro: %s."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1315
msgid "Invalid response code from PayPal"
msgstr "Código de resposta inválido do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1160
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1295
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:290
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:317
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:325 views/ui/jumper.php:23
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:941
msgid "Membership cancelled via PayPal Express IPN."
msgstr "A adesão foi cancelada via IPN do PayPal Express."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:922
msgid "Initial payment failed."
msgstr "O pagamento inicial falhou."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:920
msgid "Initial payment failed in PayPal Express."
msgstr "O pagamento inicial falhou no PayPal Express."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:896
msgid "Transaction ID %1$s is pending in PayPal for reason: %2$s"
msgstr "O ID da transação %1$s está pendente no PayPal pelo motivo: %2$s"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:894
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:887
msgid "Transaction ID %s failed in PayPal."
msgstr "ID de transação %s falharam no PayPal."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:763
msgid "Exiting PayPal Express IPN - membership ID not found."
msgstr "Saindo do PayPal Express IPN - não foi encontrado o ID de membro."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:690
msgid "Missing membership or customer data."
msgstr "Falta a assinatura ou dados do cliente."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:674
msgid "Original cart does not exist."
msgstr "O carrinho original não existe."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:658
msgid "Pending payment does not exist."
msgstr "O pagamento pendente não existe."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:640
msgid "PayPal token no longer valid."
msgstr "O token do PayPal não é mais válido."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:602
msgid "You will be redirected to PayPal to complete the purchase."
msgstr "Você será redirecionado para o PayPal para concluir a compra."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:475
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1160
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1295
msgid "Something has gone wrong, please try again"
msgstr "Algo correu mal, por favor tente novamente"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:259
msgid "Make sure you are placing the LIVE signature, not the test one."
msgstr "Certifique-se de estar colocando a assinatura LIVE, não a de teste."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:257
msgid "PayPal Live Signature"
msgstr "Assinatura Live do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:245
msgid "Make sure you are placing the LIVE password, not the test one."
msgstr "Certifique-se de estar colocando a senha LIVE, não a senha de teste."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:243
msgid "PayPal Live Password"
msgstr "Senha Live do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:231
msgid "Make sure you are placing the LIVE username, not the test one."
msgstr "Certifique-se de que você está colocando o nome de usuário LIVE, não o de teste."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:229
msgid "PayPal Live Username"
msgstr "Nome de Usuário Real do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:218
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:260
msgid "e.g. AFcpSSRl31ADOdqnHNv4KZdVHEQzdMEEsWxV21C7fd0v3bYYYRCwYxqo"
msgstr "ex: AFcpSSRl31ADOdOdqnHNv4KZdVHEQzdMEEsWxV21C7fd0v3bYYYYRCwYxqo"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:217
msgid "Make sure you are placing the TEST signature, not the live one."
msgstr "Certifique-se de estar colocando a assinatura TESTE, não a assinatura real."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:215
msgid "PayPal Test Signature"
msgstr "Assinatura de Teste do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:204
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:246
msgid "e.g. IUOSABK987HJG88N"
msgstr "ex: IUOSABK987HJG88N"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:203
msgid "Make sure you are placing the TEST password, not the live one."
msgstr "Certifique-se de estar colocando a senha TESTE, não a real."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:201
msgid "PayPal Test Password"
msgstr "Senha de Teste do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:190
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:232
msgid "e.g. username_api1.username.co"
msgstr "ex: username_api1.username.co"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:189
msgid "Make sure you are placing the TEST username, not the live one."
msgstr "Certifique-se de que você está colocando o nome de usuário TESTE, não o nome de usuário real."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:187
msgid "PayPal Test Username"
msgstr "Nome de Usuário do Teste do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:175
msgid "Toggle this to put PayPal on sandbox mode. This is useful for testing and making sure PayPal is correctly setup to handle your payments."
msgstr "Alterne isto para colocar o PayPal no modo sandbox. Isto é útil para testar e garantir que o PayPal esteja configurado corretamente para lidar com seus pagamentos."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:174
msgid "PayPal Sandbox Mode"
msgstr "Modo sandbox do PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:165
msgid "Use the settings section below to configure PayPal Express as a payment method."
msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o PayPal Express como um método de pagamento."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:164
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:399
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:357
msgid "Instructions for Payment"
msgstr "Instruções para Pagamento"
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:321
msgid "After you finish signing up, we will send you an email with instructions to finalize the payment. Your account will be pending until the payment is finalized and confirmed."
msgstr "Após a sua inscrição, nós lhe enviaremos um e-mail com instruções para finalizar o pagamento. Sua conta ficará pendente até que o pagamento seja finalizado e confirmado."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:103
msgid "Payment instructions here."
msgstr "Instruções de pagamento aqui."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:100
msgid "This instructions will be shown to the customer on the thank you page, as well as be sent via email."
msgstr "Estas instruções serão mostradas ao cliente na página de agradecimento, assim como serão enviadas por e-mail."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:99
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Instruções de Pagamento"
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:90
msgid "Use the settings section below to configure the manual payment method. This method allows your customers to manually pay for their memberships, but those payments require manual confirmation on your part."
msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o método de pagamento manual. Este método permite que seus clientes paguem manualmente por suas filiações, mas esses pagamentos exigem confirmação manual de sua parte."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:89
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:232
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:404
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1896
msgid "Empty plan ID."
msgstr "Identificação do plano vazio."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1870
msgid "Missing plan name or price."
msgstr "Nome ou preço do plano em falta."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1724
msgid "Name on Card"
msgstr "Nome no Cartão"
#. translators: 1 is the card brand (e.g. VISA), and 2 is the last 4 digits.
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1689
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s termina em %2$s"
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1645
msgid "Membership cancelled via Stripe webhook."
msgstr "A adesão foi cancelada através do gancho Stripe webhook."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1584
msgid "Payment is not refundable."
msgstr "O pagamento não é reembolsável."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1576
msgid "Payment not found on refund webhook call."
msgstr "Pagamento não encontrado na chamada de reembolso pelo webhook."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1555
msgid "Duplicate payment."
msgstr "Duplicar pagamento."
#. translators: %s is the customer ID.
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1370
msgid "Exiting Stripe webhook - membership not found. Customer ID: %s."
msgstr "Webhook de Saída do Stripe - assinatura não encontrada. ID do cliente: %s."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1293
msgid "Exiting Stripe webhook - no customer attached to event."
msgstr "Webhook de Saída do Stripe - nenhum cliente ligado ao evento."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1273
msgid "Event ID not found."
msgstr "ID do evento não encontrada."
#. translators: 1 is the error code and 2 the message.
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1225
msgid "An error has occurred (code: %1$s; message: %2$s)."
msgstr "Ocorreu um erro (código: %1$s; mensagem: %2$s)."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1194
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Um erro desconhecido ocorreu."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1071
msgid "Gateway payment ID not valid."
msgstr "O ID de pagamento do gateway não é válido."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1051
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:515
msgid "Gateway payment ID not found. Cannot process refund automatically."
msgstr "Não foi encontrado o ID de pagamento do gateway. Não é possível processar o reembolso automaticamente."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:160
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:57
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:80
msgid "Credit Card"
msgstr "Cartão de Crédito"
#: inc/functions/settings.php:112
msgid "Side Panel"
msgstr "Painel Lateral"
#: inc/functions/mock.php:66
msgid "Test Product"
msgstr "Teste com produto"
#: inc/functions/mock.php:25
msgid "examplesite.dev"
msgstr "exemplosite.dev"
#: inc/functions/mock.php:24
msgid "This is an example of a site description."
msgstr "Este é um exemplo de descrição de um site."
#: inc/functions/mock.php:23
msgid "Example Site"
msgstr "Exemplo de Site"
#: inc/functions/membership.php:260
msgid "Previous payment not found"
msgstr "Pagamento anterior não encontrado"
#: inc/functions/limitations.php:75 inc/functions/limitations.php:123
msgid "Invalid site ID"
msgstr "ID de site inválida"
#: inc/functions/legacy.php:292
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de força"
#: inc/functions/helper.php:679
msgid "Use WP Ultimo default"
msgstr "Usar o WP Ultimo padrão"
#: inc/functions/helper.php:648
msgid "Current APIs are already available. You should use wu_get_setting() instead."
msgstr "As APIs atuais já estão disponíveis. Você deve usar wu_get_setting() em seu lugar."
#: inc/functions/helper.php:405
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: inc/functions/gateway.php:31
msgid "You should not register new payment gateways before the wu_register_gateways hook."
msgstr "Você não deve registrar novos gateways de pagamento antes do hook wu_register_gateways."
#: inc/functions/date.php:154 inc/list-tables/class-base-list-table.php:905
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:229
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:36
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:42
msgid "In %s"
msgstr "Em %s"
#: inc/class-scripts.php:253 inc/functions/date.php:154
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:905
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:229
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:36
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:42
msgid "%s ago"
msgstr "%s atrás"
#: inc/functions/date.php:144
msgid "on %s"
msgstr "em %s"
#: inc/functions/date.php:117
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: inc/functions/date.php:113
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: inc/functions/date.php:109
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:17
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:50
msgid "Day"
msgstr "Dia"
#: inc/functions/customer.php:194
msgid "We were not able to find a user with the given user_id."
msgstr "Não fomos capazes de encontrar um usuário com o user_id dado."
#: inc/functions/customer.php:182
msgid "We were not able to create a new user with the provided username and email address combination."
msgstr "Não fomos capazes de criar um novo usuário com a combinação de nome de usuário e endereço de e-mail fornecidos."
#: inc/functions/currency.php:70
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "Libra Egípcia"
#: inc/functions/currency.php:69
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong Vietnamita"
#: inc/functions/currency.php:68
msgid "US Dollars"
msgstr "Dólar dos Estados Unidos"
#: inc/functions/currency.php:67
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Grívnia Ucraniana"
#: inc/functions/currency.php:66
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turca"
#: inc/functions/currency.php:65
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht Tailandês"
#: inc/functions/currency.php:64
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Novo Dólar de Taiwan"
#: inc/functions/currency.php:63
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suíço"
#: inc/functions/currency.php:62
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Coroa Sueca"
#: inc/functions/currency.php:61
msgid "South African rand"
msgstr "Rand Sul-Africano"
#: inc/functions/currency.php:60
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapura"
#: inc/functions/currency.php:59
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublo Russo"
#: inc/functions/currency.php:58
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Romeno"
#: inc/functions/currency.php:57
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "Libra Esterlina"
#: inc/functions/currency.php:56
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty Polonês"
#: inc/functions/currency.php:55
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Pesos Filipinos"
#: inc/functions/currency.php:54
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guarani Paraguaio"
#: inc/functions/currency.php:53
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar Neozelandês"
#: inc/functions/currency.php:52
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Coroa Norueguesa"
#: inc/functions/currency.php:51
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Naira Nigeriano"
#: inc/functions/currency.php:50
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
#: inc/functions/currency.php:49
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Ringuite Malaio"
#: inc/functions/currency.php:48
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won Sul-Coreano"
#: inc/functions/currency.php:47
msgid "Lao Kip"
msgstr "Kipe Laosiano"
#: inc/functions/currency.php:46
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen Japonês"
#: inc/functions/currency.php:45
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel Israelense"
#: inc/functions/currency.php:44
msgid "Nepali Rupee"
msgstr "Rupia Nepalesa"
#: inc/functions/currency.php:43
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia Indiana"
#: inc/functions/currency.php:42
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Rupia Indonésia"
#: inc/functions/currency.php:41
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Coroa Islandesa"
#: inc/functions/currency.php:40
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florim Húngaro"
#: inc/functions/currency.php:39
msgid "Croatia kuna"
msgstr "Kuna Croata"
#: inc/functions/currency.php:38
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
#: inc/functions/currency.php:37
msgid "Euros"
msgstr "Euro"
#: inc/functions/currency.php:36
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso Dominicano"
#: inc/functions/currency.php:35
msgid "Danish Krone"
msgstr "Coroa Dinamarquesa"
#: inc/functions/currency.php:34
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Coroa Checa"
#: inc/functions/currency.php:33
msgid "Colombian Peso"
msgstr "Peso Colombiano"
#: inc/functions/currency.php:32
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan Chinês"
#: inc/functions/currency.php:31
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso Chileno"
#: inc/functions/currency.php:30
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dólar Canadense"
#: inc/functions/currency.php:29
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "Lev Búlgaro"
#: inc/functions/currency.php:28
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileiro"
#: inc/functions/currency.php:27
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka Bangladexense"
#: inc/functions/currency.php:26
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dólar Australiano"
#: inc/functions/currency.php:25
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso Argentino"
#: inc/functions/currency.php:24
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirham (Emirados Árabes Unidos)"
#: inc/functions/countries.php:302
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
#: inc/functions/countries.php:287
msgid "Select Country"
msgstr "Selecionar País"
#: inc/functions/countries.php:273
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbábue"
#: inc/functions/countries.php:272
msgid "Zambia"
msgstr "Zâmbia"
#: inc/functions/countries.php:271
msgid "Yemen"
msgstr "Iémen"
#: inc/functions/countries.php:270
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: inc/functions/countries.php:269
msgid "Western Sahara"
msgstr "Saara Ocidental"
#: inc/functions/countries.php:268
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis e Futuna"
#: inc/functions/countries.php:267
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnã"
#: inc/functions/countries.php:266
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: inc/functions/countries.php:265
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"
#: inc/functions/countries.php:264
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: inc/functions/countries.php:263
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbequistão"
#: inc/functions/countries.php:262
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguai"
#: inc/functions/countries.php:261
msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr "Estados Unidos (EUA) Ilhas Virgens"
#: inc/functions/countries.php:260
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Ilhas menores distantes dos Estados Unidos (EUA)"
#: inc/functions/countries.php:259
msgid "United States (US)"
msgstr "Estados Unidos (US)"
#: inc/functions/countries.php:258
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Reino Unido (Reino Unido)"
#: inc/functions/countries.php:257
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emirados Árabes Unidos"
#: inc/functions/countries.php:256
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrânia"
#: inc/functions/countries.php:255
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: inc/functions/countries.php:254
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: inc/functions/countries.php:253
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Ilhas Turcas e Caicos"
#: inc/functions/countries.php:252
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turcomenistão"
#: inc/functions/countries.php:251
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"
#: inc/functions/countries.php:250
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunísia"
#: inc/functions/countries.php:249
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trindade e Tobago"
#: inc/functions/countries.php:248
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: inc/functions/countries.php:247
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: inc/functions/countries.php:246
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: inc/functions/countries.php:245
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor-Leste"
#: inc/functions/countries.php:244
msgid "Thailand"
msgstr "Tailândia"
#: inc/functions/countries.php:243
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzânia"
#: inc/functions/countries.php:242
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tajiquistão"
#: inc/functions/countries.php:241
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: inc/functions/countries.php:240
msgid "Syria"
msgstr "Síria"
#: inc/functions/countries.php:239
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiça"
#: inc/functions/countries.php:238
msgid "Sweden"
msgstr "Suécia"
#: inc/functions/countries.php:237
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilândia"
#: inc/functions/countries.php:236
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
#: inc/functions/countries.php:235
msgid "Suriname"
msgstr "Suriname"
#: inc/functions/countries.php:234
msgid "Sudan"
msgstr "Sudão"
#: inc/functions/countries.php:233
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: inc/functions/countries.php:232
msgid "Spain"
msgstr "Espanha"
#: inc/functions/countries.php:231
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudão do Sul"
#: inc/functions/countries.php:230
msgid "South Korea"
msgstr "Coréia do Sul"
#: inc/functions/countries.php:229
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich"
#: inc/functions/countries.php:228
msgid "South Africa"
msgstr "África do Sul"
#: inc/functions/countries.php:227
msgid "Somalia"
msgstr "Somália"
#: inc/functions/countries.php:226
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Ilhas Salomão"
#: inc/functions/countries.php:225
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovênia"
#: inc/functions/countries.php:224
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslováquia"
#: inc/functions/countries.php:223
msgid "Singapore"
msgstr "Singapura"
#: inc/functions/countries.php:222
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Serra Leoa"
#: inc/functions/countries.php:221
msgid "Seychelles"
msgstr "Seicheles"
#: inc/functions/countries.php:220
msgid "Serbia"
msgstr "Sérvia"
#: inc/functions/countries.php:219
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: inc/functions/countries.php:218
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arábia Saudita"
#: inc/functions/countries.php:217
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "São Tomé e Príncipe"
#: inc/functions/countries.php:216
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: inc/functions/countries.php:215
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "São Vicente e Granadinas"
#: inc/functions/countries.php:214
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
#: inc/functions/countries.php:213
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "Saint Martin (parte holandesa)"
#: inc/functions/countries.php:212
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "Ilha de São Martinho (República Francesa)"
#: inc/functions/countries.php:211
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lúcia"
#: inc/functions/countries.php:210
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "São Cristóvão e Nevis"
#: inc/functions/countries.php:209
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Helena"
#: inc/functions/countries.php:208
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "Saint Barth&eacute;lemy"
#: inc/functions/countries.php:207
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: inc/functions/countries.php:206
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"
#: inc/functions/countries.php:205
msgid "Romania"
msgstr "Romênia"
#: inc/functions/countries.php:204
msgid "Reunion"
msgstr "Reunião"
#: inc/functions/countries.php:203
msgid "Qatar"
msgstr "Catar"
#: inc/functions/countries.php:202
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Porto Rico"
#: inc/functions/countries.php:201
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: inc/functions/countries.php:200
msgid "Poland"
msgstr "Polônia"
#: inc/functions/countries.php:199
msgid "Pitcairn"
msgstr "Ilhas Pitcairn"
#: inc/functions/countries.php:198
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: inc/functions/countries.php:197
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#: inc/functions/countries.php:196
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguai"
#: inc/functions/countries.php:195
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua-Nova Guiné"
#: inc/functions/countries.php:194
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: inc/functions/countries.php:193
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Território Palestino"
#: inc/functions/countries.php:192
msgid "Pakistan"
msgstr "Paquistão"
#: inc/functions/countries.php:191
msgid "Oman"
msgstr "Omã"
#: inc/functions/countries.php:190
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: inc/functions/countries.php:189
msgid "North Korea"
msgstr "Coréia do Norte"
#: inc/functions/countries.php:188
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Ilhas Marianas do Norte"
#: inc/functions/countries.php:187
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Ilha Norfolk"
#: inc/functions/countries.php:186
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: inc/functions/countries.php:185
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigéria"
#: inc/functions/countries.php:184
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: inc/functions/countries.php:183
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicarágua"
#: inc/functions/countries.php:182
msgid "New Zealand"
msgstr "Nova Zelândia"
#: inc/functions/countries.php:181
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nova Caledónia"
#: inc/functions/countries.php:180
msgid "Netherlands"
msgstr "Holanda"
#: inc/functions/countries.php:179
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: inc/functions/countries.php:178
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: inc/functions/countries.php:177
msgid "Namibia"
msgstr "Namíbia"
#: inc/functions/countries.php:176
msgid "Myanmar"
msgstr "República da União de Myanmar"
#: inc/functions/countries.php:175
msgid "Mozambique"
msgstr "Moçambique"
#: inc/functions/countries.php:174
msgid "Morocco"
msgstr "Marrocos"
#: inc/functions/countries.php:173
msgid "Montserrat"
msgstr "Maurícia"
#: inc/functions/countries.php:172
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: inc/functions/countries.php:171
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongólia"
#: inc/functions/countries.php:170
msgid "Monaco"
msgstr "Mônaco"
#: inc/functions/countries.php:169
msgid "Moldova"
msgstr "Moldávia"
#: inc/functions/countries.php:168
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronésia"
#: inc/functions/countries.php:167
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: inc/functions/countries.php:166
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: inc/functions/countries.php:165
msgid "Mauritius"
msgstr "Maurício"
#: inc/functions/countries.php:164
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritânia"
#: inc/functions/countries.php:163
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: inc/functions/countries.php:162
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Ilhas Marshall"
#: inc/functions/countries.php:161
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: inc/functions/countries.php:160
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#: inc/functions/countries.php:159
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: inc/functions/countries.php:158
msgid "Malaysia"
msgstr "Malásia"
#: inc/functions/countries.php:157
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#: inc/functions/countries.php:156
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: inc/functions/countries.php:155
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedônia"
#: inc/functions/countries.php:154
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macau, China"
#: inc/functions/countries.php:153
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: inc/functions/countries.php:152
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituânia"
#: inc/functions/countries.php:151
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: inc/functions/countries.php:150
msgid "Libya"
msgstr "Líbia"
#: inc/functions/countries.php:149
msgid "Liberia"
msgstr "Libéria"
#: inc/functions/countries.php:148
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: inc/functions/countries.php:147
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: inc/functions/countries.php:146
msgid "Latvia"
msgstr "Letônia"
#: inc/functions/countries.php:145
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: inc/functions/countries.php:144
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Quirguistão"
#: inc/functions/countries.php:143
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: inc/functions/countries.php:142
msgid "Kiribati"
msgstr "Quiribáti"
#: inc/functions/countries.php:141
msgid "Kenya"
msgstr "Quênia"
#: inc/functions/countries.php:140
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Cazaquistão"
#: inc/functions/countries.php:139
msgid "Jordan"
msgstr "Jordânia"
#: inc/functions/countries.php:138
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: inc/functions/countries.php:137
msgid "Japan"
msgstr "Japão"
#: inc/functions/countries.php:136
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: inc/functions/countries.php:135
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa do Marfim"
#: inc/functions/countries.php:134
msgid "Italy"
msgstr "Itália"
#: inc/functions/countries.php:133
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: inc/functions/countries.php:132
msgid "Isle of Man"
msgstr "Ilha de Man"
#: inc/functions/countries.php:131
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: inc/functions/countries.php:130
msgid "Iraq"
msgstr "Iraque"
#: inc/functions/countries.php:129
msgid "Iran"
msgstr "Irã"
#: inc/functions/countries.php:128
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonésia"
#: inc/functions/countries.php:127
msgid "India"
msgstr "Índia"
#: inc/functions/countries.php:126
msgid "Iceland"
msgstr "Islândia"
#: inc/functions/countries.php:125
msgid "Hungary"
msgstr "Hungria"
#: inc/functions/countries.php:124
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: inc/functions/countries.php:123
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: inc/functions/countries.php:122
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald"
#: inc/functions/countries.php:121
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#: inc/functions/countries.php:120
msgid "Guyana"
msgstr "Guiana"
#: inc/functions/countries.php:119
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guiné-Bissau"
#: inc/functions/countries.php:118
msgid "Guinea"
msgstr "Guiné"
#: inc/functions/countries.php:117
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: inc/functions/countries.php:116
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: inc/functions/countries.php:115
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: inc/functions/countries.php:114
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: inc/functions/countries.php:113
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: inc/functions/countries.php:112
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlândia"
#: inc/functions/countries.php:111
msgid "Greece"
msgstr "Grécia"
#: inc/functions/countries.php:110
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: inc/functions/countries.php:109
msgid "Ghana"
msgstr "Gana"
#: inc/functions/countries.php:108
msgid "Germany"
msgstr "Alemanha"
#: inc/functions/countries.php:107
msgid "Georgia"
msgstr "Geórgia"
#: inc/functions/countries.php:106
msgid "Gambia"
msgstr "Gâmbia"
#: inc/functions/countries.php:105
msgid "Gabon"
msgstr "Gabão"
#: inc/functions/countries.php:104
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territórios Franceses do Sul"
#: inc/functions/countries.php:103
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinésia Francesa"
#: inc/functions/countries.php:102
msgid "French Guiana"
msgstr "Guiana Francesa"
#: inc/functions/countries.php:101
msgid "France"
msgstr "França"
#: inc/functions/countries.php:100
msgid "Finland"
msgstr "Finlândia"
#: inc/functions/countries.php:99
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: inc/functions/countries.php:98
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Ilhas Faroe"
#: inc/functions/countries.php:97
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Ilhas Falkland"
#: inc/functions/countries.php:96
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiópia"
#: inc/functions/countries.php:95
msgid "Estonia"
msgstr "Estônia"
#: inc/functions/countries.php:94
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritreia"
#: inc/functions/countries.php:93
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guiné Equatorial"
#: inc/functions/countries.php:92
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: inc/functions/countries.php:91
msgid "Egypt"
msgstr "Egito"
#: inc/functions/countries.php:90
msgid "Ecuador"
msgstr "Equador"
#: inc/functions/countries.php:89
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: inc/functions/countries.php:88
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: inc/functions/countries.php:87
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#: inc/functions/countries.php:86
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: inc/functions/countries.php:85
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: inc/functions/countries.php:84
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: inc/functions/countries.php:83
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Curaçao"
#: inc/functions/countries.php:82
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: inc/functions/countries.php:81
msgid "Croatia"
msgstr "Croácia"
#: inc/functions/countries.php:80
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: inc/functions/countries.php:79
msgid "Cook Islands"
msgstr "Ilhas Cook"
#: inc/functions/countries.php:78
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
#: inc/functions/countries.php:77
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
#: inc/functions/countries.php:76
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: inc/functions/countries.php:75
msgid "Colombia"
msgstr "Colômbia"
#: inc/functions/countries.php:74
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)"
#: inc/functions/countries.php:73
msgid "Christmas Island"
msgstr "Ilha Christmas"
#: inc/functions/countries.php:72
msgid "China"
msgstr "China"
#: inc/functions/countries.php:71
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: inc/functions/countries.php:70
msgid "Chad"
msgstr "Chade"
#: inc/functions/countries.php:69
msgid "Central African Republic"
msgstr "República da África Central"
#: inc/functions/countries.php:68
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Ilhas Cayman"
#: inc/functions/countries.php:67
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: inc/functions/countries.php:66
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: inc/functions/countries.php:65
msgid "Cameroon"
msgstr "Camarões"
#: inc/functions/countries.php:64
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboja"
#: inc/functions/countries.php:63
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: inc/functions/countries.php:62
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: inc/functions/countries.php:61
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgária"
#: inc/functions/countries.php:60
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#: inc/functions/countries.php:59
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Ilhas Virgens Britânicas"
#: inc/functions/countries.php:58
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Território Britânico do Oceano Índico"
#: inc/functions/countries.php:57
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: inc/functions/countries.php:56
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Ilha Bouvet"
#: inc/functions/countries.php:55
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: inc/functions/countries.php:54
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bósnia e Herzegovina"
#: inc/functions/countries.php:53
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Países Baixos Caribenhos"
#: inc/functions/countries.php:52
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolívia"
#: inc/functions/countries.php:51
msgid "Bhutan"
msgstr "Butão"
#: inc/functions/countries.php:50
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermudas"
#: inc/functions/countries.php:49
msgid "Benin"
msgstr "Benim"
#: inc/functions/countries.php:48
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#: inc/functions/countries.php:47
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
#: inc/functions/countries.php:46
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: inc/functions/countries.php:45
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrússia"
#: inc/functions/countries.php:44
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: inc/functions/countries.php:43
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: inc/functions/countries.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Barein"
#: inc/functions/countries.php:41
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: inc/functions/countries.php:40
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaijão"
#: inc/functions/countries.php:39
msgid "Austria"
msgstr "Áustria"
#: inc/functions/countries.php:38
msgid "Australia"
msgstr "Austrália"
#: inc/functions/countries.php:37
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: inc/functions/countries.php:36
msgid "Armenia"
msgstr "Armênia"
#: inc/functions/countries.php:35
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: inc/functions/countries.php:34
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antígua e Barbuda"
#: inc/functions/countries.php:33
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártica"
#: inc/functions/countries.php:32
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: inc/functions/countries.php:31
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: inc/functions/countries.php:30
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: inc/functions/countries.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: inc/functions/countries.php:28
msgid "Algeria"
msgstr "Argélia"
#: inc/functions/countries.php:27
msgid "Albania"
msgstr "Albânia"
#: inc/functions/countries.php:26
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "&#197;land Islands"
#: inc/functions/countries.php:25
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afeganistão"
#: inc/functions/admin.php:65
msgid "No Title"
msgstr "Sem Título"
#: inc/functions/admin.php:28
msgid "We're still working on this part of the product."
msgstr "Ainda estamos trabalhando nesta parte do produto."
#: inc/functions/admin.php:27
msgid "This is not yet available..."
msgstr "Isto ainda não está disponível..."
#: inc/domain-mapping/class-sso.php:743
msgid "Could not save token to database"
msgstr "Não foi possível salvar o token no banco de dados"
#. translators: %s is the error message returned by the checker.
#: inc/domain-mapping/class-helper.php:171
msgid "Certificate Invalid: %s"
msgstr "Certificado Inválido: %s"
#: inc/deprecated/deprecated.php:180 inc/deprecated/deprecated.php:181
msgid "Admin Page"
msgstr "Página de Administração"
#: inc/debug/class-debug.php:508
msgid "Drop Database Tables &rarr;"
msgstr "Descartar Tabelas de Banco de Dados &rarr;"
#: inc/debug/class-debug.php:505
msgid "This action will drop the WP Ultimo database tables and is irreversable."
msgstr "Esta ação irá descartar as tabelas do banco de dados do WP Ultimo e é irreversível."
#: inc/debug/class-debug.php:426
msgid "Reset Database &rarr;"
msgstr "Redefinir Banco de Dados &rarr;"
#: inc/debug/class-debug.php:418
msgid "Toggle this option to only remove data that was added by the generator previously. Untoggling this option will reset ALL data in WP Ultimo tables."
msgstr "Ative esta opção para remover apenas os dados que foram adicionados pelo gerador anteriormente. Desativando esta opção, TODOS os dados das tabelas do WP Ultimo serão redefinidos."
#: inc/debug/class-debug.php:417
msgid "Only reset generated data."
msgstr "Redefinir somente os dados gerados."
#: inc/debug/class-debug.php:278
msgid "Generate Data &rarr;"
msgstr "Gerar Dados &rarr;"
#: inc/debug/class-debug.php:269
msgid "Number of Payments"
msgstr "Número de Pagamentos"
#: inc/debug/class-debug.php:262
msgid "Toggle to generate payments."
msgstr "Alternar para gerar pagamentos."
#: inc/debug/class-debug.php:252
msgid "Number of Discount Codes"
msgstr "Número de Códigos de Desconto"
#: inc/debug/class-debug.php:245
msgid "Toggle to generate discount codes."
msgstr "Alternar para gerar códigos de desconto."
#: inc/debug/class-debug.php:235
msgid "Number of Domains"
msgstr "Número de Domínios"
#: inc/debug/class-debug.php:228
msgid "Toggle to generate domains."
msgstr "Alternar para gerar domínios."
#: inc/debug/class-debug.php:218
msgid "Number of Sites"
msgstr "Número de Sites"
#: inc/debug/class-debug.php:211
msgid "Toggle to generate sites."
msgstr "Alternar para gerar sites."
#: inc/debug/class-debug.php:201
msgid "Number of Memberships"
msgstr "Número de Assinaturas"
#: inc/debug/class-debug.php:194
msgid "Toggle to generate memberships."
msgstr "Alternar para gerar assinaturas."
#: inc/debug/class-debug.php:184
msgid "Number of Products"
msgstr "Numero de Produtos"
#: inc/debug/class-debug.php:177
msgid "Toggle to generate products."
msgstr "Alternar para gerar produtos."
#: inc/debug/class-debug.php:167
msgid "Number of Customers"
msgstr "Especifica o número de clientes com um status bloqueado na empresa."
#: inc/debug/class-debug.php:160
msgid "Toggle to generate customers."
msgstr "Alternar para gerar clientes."
#: inc/debug/class-debug.php:104 inc/debug/class-debug.php:107
msgid "Drop Database"
msgstr "Soltar Banco de Dados"
#: inc/debug/class-debug.php:95 inc/debug/class-debug.php:98
msgid "Reset Database"
msgstr "Redefinir Banco de Dados"
#: inc/debug/class-debug.php:86 inc/debug/class-debug.php:89
msgid "Generator"
msgstr "Gerador"
#: inc/debug/class-debug.php:77 inc/debug/class-debug.php:80
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/database/sites/class-site-type.php:64
msgid "Regular Site"
msgstr "Site Normal"
#: inc/database/products/class-product-type.php:60
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:226
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: inc/database/products/class-product-type.php:59
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:91
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:221
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:294
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:90
msgid "Partially Paid"
msgstr "Parcialmente Pago"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:89
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:282
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Parcialmente Reembolsado"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:88
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:288
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:55
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:87
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:218
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:270
msgid "Completed"
msgstr "Concluído"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:69
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:92
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:68
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:325
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:67
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:319
msgid "On Hold"
msgstr "Em espera"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:66
msgid "Trialing"
msgstr "em Período de Avaliação"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:66
msgid "Ready (without SSL)"
msgstr "Pronto (sem SSL)"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:65
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:64
msgid "Checking SSL"
msgstr "Verificando SSL"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:63
msgid "Checking DNS"
msgstr "Verificando o DNS"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:62
msgid "DNS Failed"
msgstr "O DNS Falhou"
#: inc/compat/class-product-compat.php:132
msgid "Add a feature per line. These will be shown on the pricing tables."
msgstr "Acrescentar uma característica por linha. Isto será mostrado nas tabelas de preços."
#: inc/compat/class-product-compat.php:131
msgid "Feature 2"
msgstr "Destaque 2"
#: inc/compat/class-product-compat.php:131
msgid "E.g. Feature 1"
msgstr "Ex: Destaque 1"
#: inc/compat/class-product-compat.php:130
msgid "Features List"
msgstr "Lista de Funcionalidades"
#: inc/compat/class-product-compat.php:123
msgid "Toggle this option to mark this product as featured on the legacy pricing tables."
msgstr "Alterne esta opção para marcar este produto como destaque nas tabelas de preços do Legacy."
#: inc/compat/class-product-compat.php:122
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:116
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:47
msgid "Featured Plan"
msgstr "Plano em Destaque"
#: inc/compat/class-product-compat.php:114
msgid "Toggle this option to edit legacy options."
msgstr "Alterne esta opção para editar as opções do Legacy."
#: inc/compat/class-product-compat.php:113
msgid "Toggle Legacy Options"
msgstr "Alternar Opções do Legacy"
#: inc/compat/class-product-compat.php:104
msgid "Options used by old 1.X versions. "
msgstr "Opções utilizadas pelas antigas versões 1.X"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:383
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "Desculpe, esse endereço de e-mail já está sendo usado!"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:269
msgid "See all"
msgstr "Ver tudo"
#. translators: the %d is the account count for that email address.
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:267
msgid "<strong>%d</strong> accounts using this email."
msgstr "<strong>%d</strong> contas usando este e-mail."
#: inc/class-unsupported.php:343
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:193
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:236
msgid "Multiple Accounts"
msgstr "Múltiplas contas"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:362
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:325
#: inc/models/class-checkout-form.php:466
#: inc/models/class-checkout-form.php:1212
msgid "Plans"
msgstr "Planos"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:351
#: inc/models/class-checkout-form.php:772
#: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:33
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:346
#: inc/models/class-checkout-form.php:767
#: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:32
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:219
msgid "You need to pass a valid plan ID."
msgstr "Você precisa passar uma ID de plano válida."
#. translators: the placeholder is replaced with the network name.
#: inc/compat/class-gutenberg-support.php:74
msgid "<strong>%s</strong> is generating the preview..."
msgstr "<strong>%s</strong> está gerando a visualização..."
#: inc/compat/class-general-compat.php:144
msgid "WP Typography \"Smart Quotes\" replacement is not compatible with WP Ultimo and will be automatically disabled."
msgstr "A substituição da tipografia WP \"Smart Quotes\" não é compatível com o WP Ultimo e será automaticamente desativada."
#: inc/class-whitelabel.php:256
msgid "Replace all occurrences of the word \"Sites\" with a different word."
msgstr "Substituir todas as ocorrências da palavra \"Sites\" por uma palavra diferente."
#: inc/class-whitelabel.php:255
msgid "e.g. Apps"
msgstr "ex: Aplicativos"
#: inc/class-whitelabel.php:254
msgid "Replace the word \"Sites\" (plural)"
msgstr "Substituir a palavra \"Sites\" (plural)"
#: inc/class-whitelabel.php:247
msgid "Replace all occurrences of the word \"Site\" with a different word."
msgstr "Substituir todas as ocorrências da palavra \"Site\" por uma palavra diferente."
#: inc/class-whitelabel.php:246
msgid "e.g. App"
msgstr "ex: Aplicativo"
#: inc/class-whitelabel.php:245
msgid "Replace the word \"Site\" (singular)"
msgstr "Substituir a palavra \"Site\" (singular)"
#: inc/class-whitelabel.php:239
msgid "Replace all occurrences of the word \"WordPress\" with a different word."
msgstr "Substituir todas as ocorrências da palavra \"WordPress\" por uma palavra diferente."
#: inc/class-whitelabel.php:238
msgid "e.g. My App"
msgstr "ex: Meu Aplicativo"
#: inc/class-whitelabel.php:237
msgid "Replace the word \"WordPress\""
msgstr "Substituir a palavra \"WordPress\""
#: inc/class-whitelabel.php:231
msgid "We recommend that you manage all of your sites using the WP Ultimo &rarr; Sites page. To avoid confusion, you can hide the default \"Sites\" item from the WordPress admin menu by toggling this option."
msgstr "Recomendamos que você administre todos os seus sites usando a página de Sites &rarr; WP Ultimo. Para evitar confusão, você pode ocultar o item padrão \"Sites\" do menu de administração do WordPress, ativando esta opção."
#: inc/class-whitelabel.php:230
msgid "Hide Sites Admin Menu"
msgstr "Ocultar Menu de Administração de Sites"
#: inc/class-whitelabel.php:224
msgid "Hide the WordPress logo from the top-bar and replace the same logo on the My Sites top-bar item with a more generic icon."
msgstr "Ocultar o logotipo WordPress da barra superior e substituir o mesmo logotipo no item da barra superior de Meus Sites por um ícone mais genérico."
#: inc/class-whitelabel.php:223
msgid "Hide WordPress Logo"
msgstr "Ocultar o Logotipo WordPress"
#: inc/class-whitelabel.php:216
msgid "Hide a couple specific WordPress elements and rename others."
msgstr "Ocultar alguns elementos específicos do WordPress e renomear outros."
#: inc/class-whitelabel.php:210
msgid "Basic Whitelabel"
msgstr "Whitelabel Básico"
#: inc/class-whitelabel.php:209 inc/class-whitelabel.php:215
msgid "Whitelabel"
msgstr "Etiqueta branca"
#: inc/class-user-switching.php:81 views/customers/widget-avatar.php:50
msgid "Install User Switching"
msgstr "Instalar Use Switching"
#: inc/class-user-switching.php:76
msgid "This feature requires the plugin <strong>User Switching</strong> to be installed and active."
msgstr "Este recurso requer que o plugin <strong>User Switching</strong> seja instalado e ativado."
#. translators: the placeholder is an error message
#: inc/class-sunrise.php:167
msgid "Sunrise copy failed: %s"
msgstr "A cópia do Sunrise falhou: %s"
#: inc/class-sunrise.php:156
msgid "Sunrise upgrade attempt succeeded."
msgstr "A tentativa de atualização do Sunrise foi bem sucedida."
#: inc/class-settings.php:1212
msgid "Remove all saved data for WP Ultimo when the plugin is uninstalled."
msgstr "Remover todos os dados salvos para o WP Ultimo quando o plugin for desinstalado."
#: inc/class-settings.php:1211
msgid "Remove Data on Uninstall"
msgstr "Remover Dados ao Desinstalar"
#: inc/class-settings.php:1206
msgid "Change the plugin behavior on uninstall."
msgstr "Alterar o comportamento do plugin ao desinstalar."
#: inc/class-settings.php:1205
msgid "Uninstall Options"
msgstr "Opções de Desinstalação"
#: inc/class-settings.php:1199
msgid "With this option enabled, every time your installation runs into an error related to WP Ultimo, that error data will be sent to us. No sensitive data gets collected, only environmental stuff (e.g. if this is this is a subdomain network, etc)."
msgstr "Com esta opção ativada, toda vez que sua instalação encontrar um erro relacionado ao WP Ultimo, esses dados de erro serão enviados para nós. Nenhum dado sensível é coletado, apenas material ambiental (por exemplo, se esta é uma rede subdomínio, etc.)."
#: inc/class-settings.php:1198
msgid "Send Error Data to WP Ultimo Developers"
msgstr "Enviar Dados de Erro para os Desenvolvedores do WP Ultimo"
#: inc/class-settings.php:1193
msgid "Help us make WP Ultimo better by automatically reporting fatal errors and warnings so we can fix them as soon as possible."
msgstr "Ajude-nos a melhorar o WP Ultimo, relatando automaticamente erros fatais e avisos para que possamos corrigi-los o mais rápido possível."
#: inc/class-settings.php:1192
msgid "Error Reporting"
msgstr "Relatório de Erros"
#: inc/class-settings.php:1177
msgid "The UI tours showed by WP Ultimo should permanently hide themselves after being seen but if they persist for whatever reason, toggle this option to force them into their viewed state - which will prevent them from showing up again."
msgstr "Os tours de UI mostradas pelo WP Ultimo devem se esconder permanentemente depois de serem vistas, mas se persistirem por qualquer razão, ative esta opção para forçá-las a entrar em seu estado visualizado - o que as impedirá de aparecer novamente."
#: inc/class-settings.php:1176
msgid "Hide UI Tours"
msgstr "Esconder Tours de UI"
#: inc/class-settings.php:1169
msgid "Other options that do not fit anywhere else."
msgstr "Outras opções que não se encaixam em nenhum outro lugar."
#: inc/class-settings.php:1168
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Diversos"
#: inc/class-settings.php:1148
msgid "Configure and manage the integration with your Hosting or Panel Provider."
msgstr "Configure e gerencie a integração com seu Provedor de Hospedagem ou Painel."
#: inc/class-settings.php:1147
msgid "Hosting or Panel Providers"
msgstr "Provedores de Hospedagem ou Painel"
#: inc/class-settings.php:1128 inc/class-settings.php:1129
msgid "Domain Mapping"
msgstr "Mapeamento de Domínio. "
#: inc/class-settings.php:1115 inc/class-settings.php:1116
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:510
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:39 inc/ui/class-jumper.php:230
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: inc/class-settings.php:1103
msgid "Activate and configure the installed payment gateways in this section."
msgstr "Ativar e configurar os gateways de pagamento instalados nesta seção."
#: inc/class-settings.php:1102 inc/ui/class-jumper.php:228
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Gateways de Pagamento"
#: inc/class-settings.php:1092
msgid "Use %%YEAR%%, %%MONTH%%, and %%DAY%% to create a dynamic placeholder. E.g. %%YEAR%%-%%MONTH%%-INV will become %s."
msgstr "Use %%YEAR%%, %%MONTH%%, e %%DAY%% para criar um placeholder dinâmico. Por exemplo, %%YEAR%%-%%MONTH%%-INV se tornará %s."
#: inc/class-settings.php:1091
msgid "INV00"
msgstr "INV00"
#: inc/class-settings.php:1090
msgid "Invoice Number Prefix"
msgstr "Prefixo do número da fatura"
#: inc/class-settings.php:1080
msgid "This number will be used as the invoice number for the next invoice generated on the system. It is incremented by one every time a new invoice is created. You can change it and save it to reset the invoice sequential number to a specific value."
msgstr "Este número será usado como o número da fatura para a próxima fatura gerada no sistema. Ele é incrementado em um cada vez que uma nova fatura é criada. Você pode modificá-lo e salvá-lo para redefinir o número seqüencial da fatura para um valor específico."
#: inc/class-settings.php:1079
msgid "Next Invoice Number"
msgstr "Próximo Número da Fatura"
#: inc/class-settings.php:1074
msgid "Sequential Number"
msgstr "Número Seqüencial"
#: inc/class-settings.php:1073
msgid "Payment Reference Code"
msgstr "Código de Referência de Pagamento"
#: inc/class-settings.php:1068
msgid "What should WP Ultimo use as the invoice number?"
msgstr "O que o WP Ultimo deve usar como número da fatura?"
#: inc/class-settings.php:1067
msgid "Invoice Numbering Scheme"
msgstr "Esquema de Numeração das Faturas"
#: inc/class-settings.php:1061
msgid "The invoice files will be saved on the wp-content/uploads/wu-invoices folder."
msgstr "Os arquivos de faturas serão salvos na pasta wp-content/uploads/wu-invoices."
#: inc/class-settings.php:1060
msgid "Enabling this option will attach a PDF invoice (marked paid) with the payment confirmation email. This option does not apply to the Manual Gateway, which sends invoices regardless of this option."
msgstr "A ativação desta opção irá anexar uma fatura em PDF (marcada como paga) com o e-mail de confirmação de pagamento. Esta opção não se aplica à Gateway Manual, que envia notas fiscais independentemente desta opção."
#: inc/class-settings.php:1059
msgid "Send Invoice on Payment Confirmation"
msgstr "Enviar Fatura na Confirmação de Pagamento"
#: inc/class-settings.php:1052
msgid "By default, WP Ultimo asks customers to add a payment method on sign-up even if a trial period is present. Enable this option to only ask for a payment method when the trial period is over."
msgstr "Por padrão, o WP Ultimo pede aos clientes que adicionem um método de pagamento no momento da inscrição, mesmo que um período de teste esteja presente. Habilite esta opção para solicitar um método de pagamento somente quando o período de teste terminar."
#: inc/class-settings.php:1051
msgid "Allow Trials without Payment Method"
msgstr "Permitir Testes sem Forma de Pagamento"
#: inc/class-settings.php:1044
msgid "Enable this option if you want to make sure memberships are created with auto-renew activated whenever the selected gateway supports it. Disabling this option will show an auto-renew option during checkout."
msgstr "Ative esta opção se você quiser ter certeza de que as assinaturas são criadas com a renovação automática ativada sempre que o gateway selecionado o suportar. Desativar esta opção mostrará uma opção de renovação automática durante o checkout."
#: inc/class-settings.php:1043
msgid "Force Auto-Renew"
msgstr "Forçar a Renovação Automática"
#: inc/class-settings.php:1036
msgid "Payment Settings"
msgstr "Configurações de Pagamento"
#: inc/class-settings.php:1017
msgid "Checking this option will discourage search engines from indexing all the Site Templates on your network."
msgstr "Marcar esta opção desencorajará os mecanismos de busca de indexar todos os Modelos de Sites em sua rede."
#: inc/class-settings.php:1016
msgid "Prevent Search Engines from indexing Site Templates"
msgstr "Impedir que os motores de busca indexem os Modelos de Sites"
#: inc/class-settings.php:1010
msgid "Checking this option will copy the media uploaded on the template site to the newly created site. This can be overridden on each of the plans."
msgstr "Ao marcar esta opção, a mídia carregada no site modelo será copiada para o site recém-criado. Isto pode ser anulado em cada um dos planos."
#: inc/class-settings.php:1009
msgid "Copy Media on Template Duplication?"
msgstr "Copiar Mídia na Duplicação de Modelos?"
#: inc/class-settings.php:1000
msgid "Enabling this option will add the user own sites to the template screen, allowing them to create a new site based on the content and customizations they made previously."
msgstr "Ativar esta opção adicionará os próprios sites do usuário à tela de modelos, permitindo-lhes criar um novo site baseado no conteúdo e nas personalizações que fizeram anteriormente."
#: inc/class-settings.php:999
msgid "Allow Users to use their own Sites as Templates"
msgstr "Permitir que os Usuários utilizem seus próprios Sites como Modelos"
#: inc/class-settings.php:993
msgid "Enabling this option will add an option on your client's dashboard to switch their site template to another one available on the catalog of available templates. The data is lost after a switch as the data from the new template is copied over."
msgstr "A ativação desta opção adicionará uma opção no painel do seu cliente para mudar o modelo do site para outro disponível no catálogo de modelos disponíveis. Os dados são perdidos após uma troca à medida que os dados do novo modelo são copiados."
#: inc/class-settings.php:992
msgid "Allow Template Switching"
msgstr "Permitir Troca de Modelos"
#: inc/class-settings.php:987
msgid "Configure certain aspects of how Site Templates behave."
msgstr "Configurar certos aspectos de como os Modelos de Sites se comportam."
#: inc/class-settings.php:986
msgid "Site Template Options"
msgstr "Opções de Modelos de Site"
#: inc/class-settings.php:980
msgid "You can limit the number of users allowed for each plan."
msgstr "Você poderá limitar o número de usuários que poderão ser adicionados em cada um dos planos."
#: inc/class-settings.php:979
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page."
msgstr "Permita que os usuários da sua rede adicionem novos membros a seus respectivos sites usando o menu “Usuários \t Adicionar novo“."
#: inc/class-settings.php:978
msgid "Add New Users"
msgstr "Adicionar Novos Usuários"
#: inc/class-settings.php:972
msgid "You can select which plugins the user will be able to use for each plan."
msgstr "Você pode selecionar que plugins o usuário será capaz de usar em cada um dos planos."
#: inc/class-settings.php:971
msgid "Do you want to let users on the network to have access to the Plugins page, activating plugins for their sites? If this option is disabled, the customer will not be able to manage the site plugins."
msgstr "Você quer deixar os usuários da rede terem acesso à página de Plugins, ativando plugins para seus sites? Se esta opção for desativada, o cliente não será capaz de gerenciar os plugins do site."
#: inc/class-settings.php:970
msgid "Enable Plugins Menu"
msgstr "Habilitar Menu Plugins"
#: inc/class-settings.php:965
msgid "Override default WordPress settings for network Sites."
msgstr "Substituir as configurações padrão do WordPress para os Sites da rede."
#: inc/class-settings.php:964
msgid "WordPress Features"
msgstr "Características do WordPress"
#: inc/class-settings.php:951
msgid "Enabling this option will add visits limitation settings to the plans and add the functionality necessary to count site visits on the front-end."
msgstr "A ativação desta opção adicionará configurações de limite de visitas aos planos e adicionará a funcionalidade necessária para contar as visitas do site no front-end."
#: inc/class-settings.php:950
msgid "Enable Visits Limitation & Counting"
msgstr "Habilitar Limite de Visitas e Contagem"
#: inc/class-settings.php:945
msgid "Configure certain aspects of how network Sites behave."
msgstr "Configurar certos aspectos de como os Sites da rede se comportam."
#: inc/class-settings.php:844
msgid "Mark posts above the new quota as Drafts"
msgstr "Marcar os posts acima da nova cota como Rascunho"
#: inc/class-settings.php:843
msgid "Move posts above the new quota to the Trash"
msgstr "Mover os posts acima da nova cota para o Lixo"
#: inc/class-settings.php:842
msgid "Keep posts as is (do nothing)"
msgstr "Manter os posts como estão (não fazer nada)"
#: inc/class-settings.php:838
msgid "Select how you want to handle the posts above the quota on downgrade. This will apply to all post types with quotas set."
msgstr "Selecione como você deseja lidar com as mensagens acima da cota no downgrade. Isto aplica-se a todos os tipos de posts com quotas fixadas."
#: inc/class-settings.php:837
msgid "Move Posts on Downgrade"
msgstr "Mover Posts no Downgrade"
#: inc/class-settings.php:829
msgid "Block both frontend and backend access"
msgstr "Bloquear o acesso ao frontend e backend"
#: inc/class-settings.php:828
msgid "Block only backend access"
msgstr "Bloquear apenas o acesso de backend"
#: inc/class-settings.php:827
msgid "Block only frontend access"
msgstr "Bloquear apenas o acesso de frontend"
#: inc/class-settings.php:826
msgid "Keep sites as is (do nothing)"
msgstr "Manter os sites como estão (não fazer nada)"
#: inc/class-settings.php:822
msgid "Choose how WP Ultimo should handle client sites above their plan quota on downgrade."
msgstr "Escolha como o WP Ultimo deve lidar com os sites acima da cota de plano do cliente no downgrade."
#: inc/class-settings.php:821
msgid "Block Sites on Downgrade"
msgstr "Bloquear Sites em Downgrade"
#: inc/class-settings.php:815
msgid "Enabling this option will allow your customers to create more than one site. You can limit how many sites your users can create in a per plan basis."
msgstr "Habilitar esta opção permitirá que seus clientes criem mais de um site. Você pode limitar quantos sites seus usuários podem criar em plano por plano."
#: inc/class-settings.php:814
msgid "Enable Multiple Sites per Membership"
msgstr "Habilitar Vários Sites por Assinatura"
#: inc/class-settings.php:808
msgid "Enabling this option will allow your users to create more than one membership."
msgstr "Habilitar esta opção permitirá que seus usuários criem mais de uma assinatura."
#: inc/class-settings.php:807
msgid "Enable Multiple Memberships per Customer"
msgstr "Habilitar Múltiplas Assinaturas por Cliente"
#: inc/class-settings.php:797
msgid "Select the number of days WP Ultimo should wait after the membership goes inactive before blocking the frontend access. Leave 0 to block immediately after the membership becomes inactive."
msgstr "Selecione o número de dias que o WP Ultimo deve esperar depois que a assinatura ficar inativa antes de bloquear o acesso ao frontend. Deixe 0 para bloquear imediatamente depois que a assinatura ficar inativa."
#: inc/class-settings.php:796
msgid "Frontend Block Grace Period"
msgstr "Período de Tolerância do Bloco de Frontend"
#: inc/class-settings.php:790
msgid "By default, if a user does not pay and the account goes inactive, only the admin panel will be blocked, but the user's site will still be accessible on the frontend. If enabled, this option will also block frontend access in those cases."
msgstr "Por padrão, se um usuário deixa de pagar sua assinatura e sua conta tenha o status alterado para inativa, apenas o painel de administração será bloqueado, mas o site continuará acessível. Essa opção também bloqueia o front-end dos sites, nesses casos."
#: inc/class-settings.php:789
msgid "Block the frontend access of network sites after a membership is no longer active."
msgstr "Bloquear o acesso ao frontend dos sites da rede depois que uma assinatura não estiver mais ativa."
#: inc/class-settings.php:788
msgid "Block Frontend Access"
msgstr "Bloquear acesso ao Front-end"
#: inc/class-settings.php:765
msgid "Select the role WP Ultimo should use when adding the user to the main site of your network. Be careful."
msgstr "Selecione a função que o WP Ultimo deve usar ao adicionar o usuário ao site principal de sua rede. Seja cuidadoso."
#: inc/class-settings.php:764
msgid "Add to Main Site with Role..."
msgstr "Adicionar ao Site Principal com Função..."
#: inc/class-settings.php:758
msgid "Enabling this option will also add the user to the main site of your network."
msgstr "Habilitar esta opção também adicionará o usuário ao site principal de sua rede."
#: inc/class-settings.php:757
msgid "Add Users to the Main Site as well?"
msgstr "Adicionar Usuários ao Site Principal também?"
#: inc/class-settings.php:750
msgid "Set the role to be applied to the user during the signup process."
msgstr "Definir a função a ser aplicada ao usuário durante o processo de registro."
#: inc/class-settings.php:749
msgid "Default Role"
msgstr "Função Padrão"
#: inc/class-settings.php:744
msgid "Other registration-related options."
msgstr "Outras opções relacionadas ao registro."
#: inc/class-settings.php:743 inc/class-settings.php:1161
#: inc/class-settings.php:1162
msgid "Other Options"
msgstr "Outras opções"
#: inc/class-settings.php:727
msgid "Toggle this option to replace the WordPress logo on the sub-site login page with the logo set for that sub-site. If unchecked, the network logo will be used instead."
msgstr "Alterne esta opção para substituir o logotipo WordPress na página de login do subsite pelo logotipo definido para aquele subsite. Se desmarcado, o logotipo da rede será usado em seu lugar."
#: inc/class-settings.php:726
msgid "Use Sub-site logo on Login Page"
msgstr "Use o logotipo do Sub-site na Página de Login"
#: inc/class-settings.php:717
msgid "If this option is enabled, we will display a 404 error when a user tries to access the original wp-login.php link. This is useful to prevent brute-force attacks."
msgstr "Se esta opção estiver ativada, exibiremos um erro 404 quando um usuário tentar acessar o link wp-login.php original. Isto é útil para evitar ataques de força bruta."
#: inc/class-settings.php:716
msgid "Obfuscate the Original Login URL (wp-login.php)"
msgstr "Ofuscar o URL de Login Original (wp-login.php)"
#: inc/class-settings.php:700
msgid "Only published pages on the main site are available for selection, and you need to make sure they contain a [wu_login_form] shortcode."
msgstr "Somente páginas publicadas no site principal estão disponíveis para seleção, e você precisa ter certeza de que elas contêm um shortcode [wu_login_form]."
#: inc/class-settings.php:698
msgid "Default Login Page"
msgstr "Página de Login Padrão"
#: inc/class-settings.php:691
msgid "Turn this toggle on to select a custom page to be used as the login page."
msgstr "Ative este interruptor para selecionar uma página personalizada para ser usada como página de login."
#: inc/class-settings.php:690
msgid "Use Custom Login Page"
msgstr "Usar Página de Login Personalizada"
#: inc/class-settings.php:677
msgid "Only published pages on the main site are available for selection, and you need to make sure they contain a [wu_checkout] shortcode."
msgstr "Somente páginas publicadas no site principal estão disponíveis para seleção, e você precisa ter certeza de que elas contêm um shortcode [wu_checkout]."
#: inc/class-settings.php:676 inc/class-settings.php:699
msgid "Search pages on the main site..."
msgstr "Buscar páginas no site principal..."
#: inc/class-settings.php:675
msgid "Default Registration Page"
msgstr "Página de Registo padrão"
#: inc/class-settings.php:668
msgid "Enabling this option will require the customer to verify their email address when subscribing to a free plan or a plan with a trial period. Sites will not be created until the customer email verification status is changed to verified."
msgstr "Habilitar esta opção exigirá que o cliente verifique seu endereço de e-mail ao subscrever um plano gratuito ou um plano com período de teste. Os sites não serão criados até que o status de verificação de e-mail do cliente seja alterado para verificado."
#: inc/class-settings.php:667
msgid "Enable email verification"
msgstr "Habilitar verificação de e-mail"
#: inc/class-settings.php:661
msgid "Turning this toggle off will disable registration in all checkout forms across the network."
msgstr "Ao desligar este interruptor, o registro será desativado em todos os formulários de checkout em toda a rede."
#: inc/class-settings.php:660
msgid "Enable Registration"
msgstr "Permitir Registro"
#: inc/class-settings.php:655
msgid "Options related to registration and login behavior."
msgstr "Opções relacionadas ao comportamento de registro e login."
#: inc/class-settings.php:654
msgid "Login and Registration Options"
msgstr "Opções de Login e Registro"
#: inc/class-settings.php:648 inc/class-settings.php:649
msgid "Login & Registration"
msgstr "Login & Registro"
#: inc/class-settings.php:635
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Número de Casas Decimais"
#: inc/class-settings.php:627
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de Milhares"
#: inc/class-settings.php:620
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador de Decimais"
#: inc/class-settings.php:615
msgid "Right with space (99.99 $)"
msgstr "Direita com espaço (99.99R$)"
#: inc/class-settings.php:614
msgid "Left with space ($ 99.99)"
msgstr "Esquerda com espaço (R$ 99.99)"
#: inc/class-settings.php:613
msgid "Right (99.99$)"
msgstr "Direita (99.99R$)"
#: inc/class-settings.php:612
msgid "Left ($99.99)"
msgstr "Esquerda (R$99.99)"
#: inc/class-settings.php:607 inc/class-settings.php:621
#: inc/class-settings.php:628 inc/class-settings.php:636
msgid "This setting affects all prices displayed across the plugin elements."
msgstr "Este ajuste afeta todos os preços exibidos através dos elementos de plugin."
#: inc/class-settings.php:606
msgid "Currency Position"
msgstr "Posição do Simbolo"
#: inc/class-settings.php:599
msgid "Select the currency to be used in WP Ultimo."
msgstr "Selecione a moeda a ser utilizada no WP Ultimo"
#: inc/class-settings.php:598
msgid "Currency"
msgstr "Moeda"
#: inc/class-settings.php:593 inc/class-settings.php:1037
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend, the backend and in reports."
msgstr "As opções seguintes afetam o modo como os preços são mostrados no front-end e no painel de administração, bem como nos relatórios e estatísticas."
#: inc/class-settings.php:592
msgid "Currency Options"
msgstr "Opções de Moeda"
#: inc/class-settings.php:585
msgid "This info is used when generating invoices, as well as for calculating when taxes apply in some contexts."
msgstr "Esta informação é utilizada na geração de faturas, bem como para calcular quando os impostos se aplicam em alguns contextos."
#: inc/class-settings.php:584
msgid "Company Country"
msgstr "País da Empresa"
#: inc/class-settings.php:574
msgid "This address is used when generating invoices."
msgstr "Este endereço é utilizado na geração de faturas."
#: inc/class-settings.php:573
msgid "Company Address"
msgstr "Endereço da Empresa"
#: inc/class-settings.php:567
msgid "This email is used when generating invoices, for example."
msgstr "Este e-mail é utilizado, por exemplo, na geração de faturas."
#: inc/class-settings.php:566
msgid "Company Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail da empresa"
#: inc/class-settings.php:553
msgid "This name is used when generating invoices, for example."
msgstr "Este nome é utilizado na geração de faturas, por exemplo."
#: inc/class-settings.php:552 inc/objects/class-billing-address.php:254
msgid "Company Name"
msgstr "Nome da Empresa"
#: inc/class-settings.php:547
msgid "General information about your business.."
msgstr "Informações gerais sobre seu negócio..."
#: inc/class-settings.php:546
msgid "Your Business"
msgstr "Muito Mais"
#: inc/class-settings.php:193 inc/class-settings.php:404
msgid "Dashes are no longer supported when registering a setting. You should change it to underscores in later versions."
msgstr "Os traços não são mais suportados quando se registra uma configuração. Você deve mudá-lo para sublinhados em versões posteriores."
#: inc/class-scripts.php:215
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Este recurso requer inline frames. Você tem os iframes desativados ou seu navegador não os suporta."
#: inc/class-scripts.php:214 inc/ui/class-tours.php:102
#: views/base/filter.php:63
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: inc/class-scripts.php:213
msgid "of"
msgstr "de"
#: inc/class-scripts.php:212
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
#: inc/class-scripts.php:211
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&gt; Anterior"
#: inc/class-scripts.php:210
msgid "Next &gt;"
msgstr "Próximo &gt;"
#: inc/class-scripts.php:163
msgid "Use this image"
msgstr "Usar esta imagem"
#: inc/class-scripts.php:162
msgid "Select an Image."
msgstr "Selecione uma Imagem."
#. translators: %s is a placeholder for the Network Admin plugins page URL.
#: inc/class-requirements.php:349
msgid "WP Ultimo needs to be network active to run properly. You can \"Network Activate\" it <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "O WP Ultimo deve ser ativado em rede para funcionar corretamente. Você pode ativá-lo <a href=\"%s\">aqui</a>"
#: inc/class-requirements.php:334
msgid "WP Ultimo requires a multisite install to run properly. To know more about WordPress Networks, visit this link: <a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Create a Network &rarr;</a>"
msgstr "O WP Ultimo requer uma instalação multisite para funcionar corretamente. Para saber mais sobre WordPress Networks, visite este link: <a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Crie uma Rede &rarr;</a>"
#. translators: the %1$s placeholder is the required WP version, while the %2$s
#. is the current WP version.
#: inc/class-requirements.php:320
msgid "WP Ultimo requires at least WordPress version %1$s to run. Your current WordPress version is <strong>%2$s</strong>."
msgstr "O WP Ultimo requer pelo menos a versão do WordPress %1$s para ser executado. Sua versão atual do WordPress é <strong>%2$s</strong>."
#. translators: the %1$s placeholder is the required PHP version, while the
#. %2$s is the current PHP version.
#: inc/class-requirements.php:303
msgid "WP Ultimo requires at least PHP version %1$s to run. Your current PHP version is <strong>%2$s</strong>. Please, contact your hosting company support to upgrade your PHP version. If you want maximum performance consider upgrading your PHP to version 7.0 or later."
msgstr "WP Ultimo requer pelo menos a versão em PHP %1$s para rodar. Sua versão atual do PHP é <strong>%2$s</strong>. Por favor, contate o suporte de sua empresa de hospedagem para atualizar sua versão PHP. Se você deseja o máximo desempenho, considere atualizar seu PHP para a versão 7.0 ou posterior."
#: inc/class-maintenance-mode.php:201
msgid "Allow your customers and super admins to quickly take sites offline via a toggle on the site dashboard."
msgstr "Permita que seus clientes e superadministradores rapidamente desconectem os sites através de um alternador no painel de controle do site."
#: inc/class-maintenance-mode.php:200
msgid "Site Maintenance Mode"
msgstr "Modo de Manutenção do Site"
#: inc/class-maintenance-mode.php:183
msgid "New maintenance settings saved."
msgstr "Novas configurações de manutenção salvas."
#: inc/class-maintenance-mode.php:170
msgid "You do not have the necessary permissions to perform this option."
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para realizar esta opção."
#: inc/class-maintenance-mode.php:136
msgid "Under Maintenance"
msgstr "Em Manutenção"
#: inc/class-maintenance-mode.php:131
msgid "Website under planned maintenance. Please check back later."
msgstr "Website sob manutenção planejada. Por favor, verifique mais tarde."
#: inc/class-maintenance-mode.php:105
msgid "This means that your site is not available for visitors at the moment. Only you and other logged users have access to it. Click here to toggle this option."
msgstr "Isto significa que seu site não está disponível para os visitantes no momento. Somente você e outros usuários logados têm acesso a ele. Clique aqui para alternar esta opção."
#: inc/class-maintenance-mode.php:101
msgid "Maintenance Mode - Active"
msgstr "Modo Manutenção - Ativo"
#. translators: the placeholder %s will be replaced by the time in seconds
#. (float).
#: inc/class-logger.php:214
msgid "This action took %s seconds."
msgstr "Esta ação levou %s segundos."
#: inc/class-license.php:513
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro inesperado."
#: inc/class-license.php:491
msgid "License key is required."
msgstr "A chave de licença é necessária."
#: inc/class-license.php:325
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página."
#: inc/class-license.php:264 inc/class-license.php:265
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:665
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:95
msgid "Activate"
msgstr "Ativar"
#: inc/class-license.php:260
msgid "e.g. sk_******************"
msgstr "ex: sk_******************"
#: inc/class-license.php:259
msgid "Enter your license key here. You received your license key via email when you completed your purchase. Your license key usually starts with \"sk_\"."
msgstr "Digite aqui sua chave de licença. Você recebeu sua chave de licença por e-mail ao concluir sua compra. Sua chave de licença geralmente começa com \"sk_\"."
#: inc/class-license.php:258
msgid "Your License Key"
msgstr "Sua Chave de Licença"
#: inc/class-license.php:236
msgid "WP Ultimo successfully activated!"
msgstr "WP Ultimo ativado com sucesso!"
#: inc/class-hooks.php:102
msgid "Deactivating WP Ultimo..."
msgstr "Desativando o WP Ultimo..."
#: inc/class-hooks.php:60
msgid "Activating WP Ultimo..."
msgstr "Ativando o WP Ultimo..."
#. translators: First placeholder is the mapping ID, second is the site ID.
#: inc/class-domain-mapping.php:387
msgid "Unable to delete mapping %1$d for site %2$d"
msgstr "Impossível apagar o mapeamento %1$d para o site %2$d"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:388
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "Novidades e Eventos do WordPress"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:387
msgid "Activity"
msgstr "Atividade"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:386
msgid "Right Now"
msgstr "Agora"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:298
msgid "Forum Discussions"
msgstr "Fórum de Discussões"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:216
msgid "Create a test Account"
msgstr "Criar uma Conta teste"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:214
msgid "Open the link below in an incognito tab and go through your newly created signup form."
msgstr "Abra o link abaixo em uma aba anônima e revise seu formulário de inscrição recém-criado."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:213
msgid "Your First Customer"
msgstr "Seu Primeiro Cliente"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:205
msgid "Add a Payment Method"
msgstr "Adicionar um método de pagamento"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:204
msgid "You will need to configure at least one payment gateway to be able to receive money from your customers."
msgstr "Você precisará configurar pelo menos um gateway de pagamento para poder receber dinheiro de seus clientes."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:203 inc/models/class-checkout-form.php:534
#: inc/models/class-checkout-form.php:684
#: inc/models/class-checkout-form.php:1261
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:102 views/invoice/template.php:275
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pagamento"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:198
msgid "Finish the Setup Wizard"
msgstr "Encerrar o Assistente de Configuração"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:197
msgid "Go through the initial Setup Wizard to configure the basic settings of your network."
msgstr "Passe pelo Assistente de Configuração inicial para ajustar as configurações básicas de sua rede."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:196
msgid "Initial Setup"
msgstr "Configuração Inicial"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:126
msgid "You can always find WP Ultimo settings and other pages under our menu item, here on the Network-level dashboard. 😃"
msgstr "Você sempre pode encontrar as configurações do WP Ultimo e outras páginas sob nosso item de menu, aqui no painel de controle de rede. 😃"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:124
msgid "Our home"
msgstr "Nossa home"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:115
msgid "You still have a couple of things to do configuration-wise. Check the steps on this list and make sure you complete them all."
msgstr "Você ainda tem algumas coisas a fazer em termos de configuração. Verifique as etapas nesta lista e certifique-se de completá-las todas."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:113
msgid "Finish your setup"
msgstr "Concluir sua instalação"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:108
msgid "You will notice that <strong>WP Ultimo</strong> adds a couple of useful widgets here so you can keep an eye on how your network is doing."
msgstr "Você notará que o <strong>WP Ultimo</strong> adiciona aqui alguns widgets úteis para que você possa ficar de olho em como sua rede está se saindo."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:107
msgid "Welcome to your new network dashboard!"
msgstr "Bem-vindo ao seu novo painel de controle da rede!"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:105
msgid "Welcome!"
msgstr "Bem-vindo!"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:100
msgid "WP Ultimo - Activity Stream"
msgstr "WP Ultimo - Corrente de Atividade"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:98
msgid "WP Ultimo - Summary"
msgstr "WP Ultimo - Resumo"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:96
msgid "WP Ultimo - News & Discussions"
msgstr "WP Ultimo - Notícias & Discussões"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:94
msgid "WP Ultimo - First Steps"
msgstr "WP Ultimo - Primeiros Passos"
#: inc/class-api.php:436
msgid "Welcome to our API"
msgstr "Bem-vindo à nossa API"
#: inc/class-api.php:215
msgid "Tick this box if you want the WP Ultimo's webhook calls to wait for the remote server to respond. Keeping this option enabled can have huge effects on your network's performance, only enable it if you know what you are doing and need to debug webhook calls."
msgstr "Assinale esta caixa se quiser que as chamadas do webhook do WP Ultimo aguardem a resposta do servidor remoto. Manter esta opção ativada pode ter efeitos enormes no desempenho da sua rede, apenas a ative se souber o que está fazendo e precisar de depurar as chamadas do webhook."
#: inc/class-api.php:214
msgid "Wait for Response (Advanced)"
msgstr "Aguardar Resposta (Avançado)"
#: inc/class-api.php:209
msgid "Options related to WP Ultimo API webhooks."
msgstr "Opções relacionadas aos webhooks da API do WP Ultimo."
#: inc/class-api.php:208
msgid "Webhook Settings"
msgstr "Configurações de Webhook"
#: inc/class-api.php:199
msgid "Tick this box if you want to log all calls received via WP Ultimo API endpoints. You can access the logs on WP Ultimo &rarr; System Info &rarr; Logs."
msgstr "Marque esta caixa se você quiser registrar todas as chamadas recebidas através dos endpoints da API do WP Ultimo. Você pode acessar os registros em WP Ultimo &rarr; Informações do Sistema &rarr; Registros."
#: inc/class-api.php:198
msgid "Log API calls (Advanced)"
msgstr "Registrar chamadas API (Avançado)"
#: inc/class-api.php:188
msgid "Refresh API Credentials"
msgstr "Atualizar Credenciais da API"
#: inc/class-api.php:178
msgid "This is your API Key. You cannot change it directly. To reset the API key and secret, use the button \"Refresh API credentials\" below."
msgstr "Esta é sua chave API. Você não pode mudá-la diretamente. Para redefinir a chave API e o segredo, use o botão \"Atualizar Credenciais da API\" abaixo."
#: inc/class-api.php:166
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
#: inc/class-api.php:153
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:172
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31
msgid "API Key"
msgstr "Chave API"
#: inc/class-api.php:141
msgid "API URL"
msgstr "URL da API"
#: inc/class-api.php:136
msgid "Credentials Refreshed"
msgstr "Credenciais Atualizadas"
#: inc/class-api.php:127
msgid "Tick this box if you want WP Ultimo to add its own endpoints to the WordPress REST API. This is required for some integrations to work, most notabily, Zapier."
msgstr "Marque esta caixa se você quiser que o WP Ultimo adicione seus próprios endpoints à API do WordPress REST. Isto é necessário para que algumas integrações funcionem, a mais conhecida, Zapier."
#: inc/class-api.php:126
msgid "Enable API"
msgstr "Habilitar API"
#: inc/class-api.php:121
msgid "Options related to WP Ultimo API endpoints."
msgstr "Opções relacionadas aos endpoints da API do WP Ultimo."
#: inc/class-api.php:120
msgid "API Settings"
msgstr "Configurações de API"
#: inc/class-api.php:113 inc/class-api.php:114
msgid "API & Webhooks"
msgstr "API & Webhooks"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-minimal-steps-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-minimal-template-selection-field-template.php:57
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-list-pricing-table-field-template.php:59
msgid "Simple stylized list with price, recurrence, and the plan description."
msgstr "Lista estilizada simples com preço, recorrência e a descrição do plano."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-list-pricing-table-field-template.php:45
msgid "Simple List"
msgstr "Lista Simples"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-legacy-period-selection-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-legacy-pricing-table-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-legacy-steps-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-legacy-template-selection-field-template.php:71
msgid "Implementation of the layout that shipped with WP Ultimo < 1.10.X."
msgstr "Implementação do layout que acompanhava o WP Ultimo < 1.10.X."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-legacy-period-selection-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-legacy-pricing-table-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-legacy-steps-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-legacy-template-selection-field-template.php:57
#: views/base/addons.php:201 views/base/addons.php:281
msgid "Legacy"
msgstr "Legal"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-clean-period-selection-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-minimal-steps-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-minimal-template-selection-field-template.php:71
msgid "A simple template with clean markup and no styling, ready to be customized with custom CSS."
msgstr "Um modelo simples com uma marcação limpa e sem estilo, pronto para ser personalizado com CSS customizado."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-summary/class-clean-order-summary-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-clean-period-selection-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-clean-steps-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-clean-template-selection-field-template.php:68
msgid "Clean"
msgstr "Limpo"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-bump/class-simple-order-bump-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-summary/class-clean-order-summary-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-clean-steps-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-clean-template-selection-field-template.php:82
msgid "A simple layout with minimal styling, just enough to make it usable out-of-the-box."
msgstr "Um layout simples com um estilo minimalista, apenas o suficiente para torná-lo utilizável de forma imediata."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-bump/class-simple-order-bump-field-template.php:68
msgid "Simple"
msgstr "Simples"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/class-base-field-template.php:87
msgid "Field Template"
msgstr "Modelo de Campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:181
msgid "Check this option to auto-generate this field based on the email address of the customer."
msgstr "Marque esta opção para gerar automaticamente este campo com base no endereço de e-mail do cliente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:103
msgid "Adds an username field. This username will be used to create the WordPress user."
msgstr "Adiciona um campo de nome de usuário. Este nome de usuário será usado para criar o usuário WordPress."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:88
msgid "Adds a text field that the customer can fill with arbitrary data."
msgstr "Acrescenta um campo de texto que o cliente pode preencher com dados arbitrários."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:60
#: inc/objects/class-note.php:219
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:203
msgid "Read here"
msgstr "Leia aqui"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:185
msgid "e.g. https://yoursite.com/terms"
msgstr "ex: https://seusite.com/termos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:184
msgid "Enter the link to the terms of use content."
msgstr "Insira o link para o conteúdo dos termos de uso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:183
msgid "Link to the Terms Page"
msgstr "Link para a Página de Termos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:178
msgid "e.g. I agree with the terms of use."
msgstr "ex: Eu concordo com os termos de uso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:177
msgid "Terms Checkbox Label"
msgstr "Etiqueta da Caixa de Seleção de Termos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:133
msgid "I agree with the terms of use."
msgstr "Eu concordo com os termos de uso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:103
msgid "Adds a terms and conditions checkbox that must be marked before the account/site can be created."
msgstr "Acrescenta uma caixa de seleção de termos e condições que deve ser marcada antes que a conta/site possa ser criada."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:160
msgid "Terms of Use"
msgstr "Termos de Uso"
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:150
msgid "Want to add customized template selection templates?<br><a target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\" href=\"https://help.wpultimo.com/article/343-customize-your-checkout-flow-using-field-templates\">See how you can do that here</a>."
msgstr "Deseja adicionar modelos de seleção de modelos personalizados?<br><a target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\" href=\"https://help.wpultimo.com/article/343-customize-your-checkout-flow-using-field-templates\">Veja como você pode fazer isso aqui</a>.</br>"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:223
msgid "Template Selector Template"
msgstr "Modelo de Seleção de Modelos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:189
msgid "Be sure to add the templates in the order you want them to show up."
msgstr "Certifique-se de adicionar os modelos na ordem em que você deseja que eles apareçam."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:188
msgid "e.g. Template Site 1, My Agency"
msgstr "ex: Modelo de Site 1, Minha Agência"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:187
msgid "Template Sites"
msgstr "Sites Modelos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:89
msgid "Adds a template selection section. This allows the customer to choose a pre-built site to be used as a template for the site being currently created."
msgstr "Adiciona uma seção de seleção de modelos. Isto permite que o cliente escolha um site pré-construído para ser usado como modelo para o site que está sendo criado atualmente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:61
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:511
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:369
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:172
msgid "\"Go Back\" Button Label"
msgstr "Etiqueta do botão \"Voltar\""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:163
msgid "Enable this option to add a \"Go Back\" button. Useful for multi-step checkout forms."
msgstr "Habilite esta opção para adicionar um botão \"Voltar\". Útil para formulários de checkout em várias etapas."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:162
msgid "Add \"Go Back\" button"
msgstr "Adicionar botão \"Voltar\""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:88
msgid "Adds a submit button. This is required to finalize single-step checkout forms or to navigate to the next step on multi-step checkout forms."
msgstr "Adiciona um botão de submissão. Isto é necessário para finalizar formulários de checkout de uma etapa ou para navegar para a próxima etapa em formulários de checkout de várias etapas."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:60
#: inc/ui/class-login-form-element.php:220
#: inc/ui/class-login-form-element.php:221
msgid "Submit Button"
msgstr "Botão de Envio"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:89
msgid "Adds a list of the steps."
msgstr "Acrescenta uma lista das etapas."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:61
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:196
msgid "Steps"
msgstr "Etapas"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:268
msgid "New URL Preview"
msgstr "Pré-visualização da Nova URL"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:243
msgid "Available Domains"
msgstr "Domínios Disponíveis"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:228
msgid "Offer different domain options to your customers to choose from."
msgstr "Ofereça diferentes opções de domínio para seus clientes para escolherem."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:227
msgid "Enable Domain Selection"
msgstr "Habilitar a Seleção de Domínios"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:213
msgid "Adds a preview block that shows the final URL."
msgstr "Adiciona um bloco de pré-visualização que mostra a URL final."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:212
msgid "Display URL preview block"
msgstr "Visualizar bloco de pré-visualização de URL"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:186
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:180
msgid "Auto-generate"
msgstr "Geração Automática"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:86
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:100
msgid "Adds a Site URL field. This is used to set the URL of the site being created."
msgstr "Adiciona um campo de URL do Site. Isto é usado para definir a URL do site que está sendo criado."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:178
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:187
msgid "Check this option to auto-generate this field based on the username of the customer."
msgstr "Marque esta opção para gerar automaticamente este campo com base no nome de usuário do cliente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:177
msgid "Auto-generate?"
msgstr "Gerar automaticamente?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:86
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:100
msgid "Adds a Site Title field. This value is used to set the site title for the site being created."
msgstr "Adiciona um campo de Título do Site. Este valor é usado para definir o título do site para o site que está sendo criado."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:74
msgid "Displays the content of a given WordPress shortcode. Can be useful to inset content from other plugins inside a WP Ultimo checkout form."
msgstr "Exibe o conteúdo de um determinado shortcode do WordPress. Pode ser útil para inserir o conteúdo de outros plugins dentro de um formulário de checkout do WP Ultimo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:60
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:147
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:163
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:70
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:214
msgid "e.g. Option 1"
msgstr "ex: Opção 1"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:203
msgid "e.g. option1"
msgstr "ex: opção1"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:202
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:210
#: views/base/filter.php:181
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:88
msgid "Adds a select field."
msgstr "Adiciona um campo de seleção."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:60
#: views/checkout/partials/pricing-table-list.php:53
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:110
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:194
#: views/sites/edit-placeholders.php:104 views/taxes/list.php:161
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:163
msgid "Use this field to pre-select products. This is useful when you have a signup page for specific offering/bundles and do not want your customers to be able to choose plans and other products manually."
msgstr "Use este campo para pré-selecionar produtos. Isto é útil quando você tem uma página de registro para ofertas/pacotes específicos e não quer que seus clientes possam escolher planos e produtos manualmente. "
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:144
msgid "Pre-selected Products"
msgstr "Produtos Pré-selecionados"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:88
msgid "Hidden field used to pre-select products. This is useful when you have a signup page for specific offering/bundles and do not want your customers to be able to choose plans and products manually."
msgstr "Campo oculto usado para pré-selecionar produtos. Isto é útil quando você tem uma página de registro para ofertas/pacotes específicos e não quer que seus clientes possam escolher planos e produtos manualmente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:229
msgid "Pricing Table Template"
msgstr "Modelo da Tabela de Preços"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:201
msgid "Check this option to force the display of plans with different recurring durations."
msgstr "Marque esta opção para forçar a exibição de planos com diferentes durações recorrentes."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:200
msgid "Force Different Durations"
msgstr "Forçar Durações Diferentes"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:185
msgid "Be sure to add the products in the order you want them to show up."
msgstr "Certifique-se de adicionar os produtos na ordem em que você deseja que eles apareçam."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:89
msgid "Adds a pricing table section that customers can use to choose a plan to subscribe to."
msgstr "Adiciona uma seção de tabela de preços que os clientes podem usar para escolher um plano para subscrever."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:61
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabela de Preços"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:275
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:227
msgid "+ Add option"
msgstr "+ Adicionar Opção"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:262
msgid "e.g. Monthly"
msgstr "ex: Mensal"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:186
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:230
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:224
msgid "Select your Template"
msgstr "Selecione seu Modelo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:185
msgid "Period Selector Template"
msgstr "Modelo do Seletor de Períodos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:89
msgid "Adds a period selector, that allows customers to switch between different billing periods."
msgstr "Adiciona um seletor de períodos, que permite aos clientes alternar entre diferentes períodos de cobrança."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:61
msgid "Period Select"
msgstr "Selecionar Período"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:204
msgid "Auto-renew"
msgstr "Renovação Automática"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:89
msgid "Adds the payment options and the additional fields required to complete a purchase (e.g. credit card field)."
msgstr "Adiciona as opções de pagamento e os campos adicionais necessários para completar uma compra (ex: campo de cartão de crédito)."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:61
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:40
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:40
#: inc/models/class-checkout-form.php:671
#: views/emails/admin/payment-received.php:14
#: views/emails/customer/payment-received.php:14
msgid "Payment"
msgstr "Pagamento"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:187
msgid "Display Password Confirm Field"
msgstr "Exibir Campo para Confirmar Senha"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:182
msgid "Adds a password strength meter below the password field. Enabling this option also enforces passwords to be strong."
msgstr "Adiciona um medidor de força da senha abaixo do campo de senha. Ativar esta opção também exige que as senhas sejam fortes."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:181
msgid "Display Password Strength Meter"
msgstr "Mostrar o Medidor de Força da Senha"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:103
msgid "Adds a password field, with options for enforcing password strength and adding password confirmation field. This password is then used to create the WordPress user."
msgstr "Adiciona um campo de senha, com opções para reforçar a força da senha e adicionar campo de confirmação de senha. Esta senha é então usada para criar o usuário WordPress."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:183
msgid "Display All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:182
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:180
msgid "\"Simplified\" will condense all discount and tax info into separate rows to keep the table with only two columns. \"Display All\" adds a discounts and taxes column to each product row."
msgstr "\"Simplificado\" condensará todas as informações sobre descontos e impostos em linhas separadas para manter a tabela com apenas duas colunas. \"Exibir tudo\" acrescenta uma coluna de descontos e impostos a cada linha de produto."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:179
msgid "Table Columns"
msgstr "Colunas de Tabela"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:89
msgid "Adds a summary table with prices, key subscription dates, discounts, and taxes."
msgstr "Adiciona uma tabela resumida com preços, datas-chave de subscrições, descontos e impostos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:61
#: inc/models/class-checkout-form.php:945
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumo do Pedido"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:255
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:240
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:306
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:298
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:218
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:318
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:335
msgid "Template does not exist."
msgstr "O modelo não existe."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:194
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:180
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:134
msgid "Select your Layout"
msgstr "Selecione seu Layout"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:193
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:179
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:122
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:123
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:195
msgid "Toggle to display the product image as well, if one is available."
msgstr "Alternar para exibir também a imagem do produto, se houver alguma disponível."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:194
msgid "Display Product Image"
msgstr "Mostrar Imagem do Produto"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:180
msgid "Select the product that will be presented to the customer as an add-on option."
msgstr "Selecione o produto que será apresentado ao cliente como uma opção adicional."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:179
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:184
msgid "e.g. Premium"
msgstr "ex: Premium"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:89
msgid "Adds a product offer that the customer can click to add to the current cart."
msgstr "Adiciona uma oferta de produto que o cliente pode clicar para adicionar ao carrinho atual."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:61
msgid "Order Bump"
msgstr "Pedido Adicional"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:163
msgid "The field will be populated with this value. Can be overridden if the pre-fill from request option is enabled."
msgstr "O campo será preenchido com este valor. Isto pode ser anulado se a opção de pré-preenchimento do pedido estiver habilitada."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:162
msgid "Pre-filled Value"
msgstr "Valor Pré-preenchido"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:88
msgid "Adds a hidden field. This is useful when coupled with the \"Fill from the Request\" option, to load values from the URL, for example."
msgstr "Adiciona um campo oculto. Isto é útil quando acoplado à opção \"Preencher a partir do Pedido\", para carregar valores da URL, por exemplo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:60
msgid "Hidden Field"
msgstr "Ocultar Campo"
#. translators: 1$s is the display name of the user currently logged in.
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:302
msgid "Not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log in</a> using your account."
msgstr "Não é %1$s? <a href=\"%2$s\">Faça o login</a> usando sua conta."
#. translators: %s is the login URL.
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:273
msgid "<a href=\"%s\">Log in</a> to renew or change an existing membership."
msgstr "<a href=\"%s\">Entre</a> para renovar ou alterar uma associação existente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:226
msgid "Existing customer?"
msgstr "Cliente existente?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:210
msgid "Not you?"
msgstr "Não é Você?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:181
msgid "When the customer is already logged in, a box with the customer's username and a link to logout is displayed instead of the email field. Disable this option if you do not want that box to show up."
msgstr "Quando o cliente já está logado, uma caixa com o nome de usuário do cliente e um link para o logout é exibido em vez do campo de e-mail. Desative esta opção se você não quiser que essa caixa apareça."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:180
msgid "Display Notices"
msgstr "Exibir Avisos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:103
msgid "Adds a email address field. This email address will be used to create the WordPress user."
msgstr "Acrescenta um campo de endereço de e-mail. Este endereço de e-mail será usado para criar o usuário do WordPress."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:181
msgid "Have a coupon code?"
msgstr "Tem um cupom de desconto?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:88
msgid "Adds an additional field to apply a discount code."
msgstr "Acrescenta um campo adicional para aplicar um código de desconto."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:167
msgid "Set the default value for this color field."
msgstr "Defina o valor padrão para este campo de cor."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:166
msgid "Default Color"
msgstr "Cor Padrão"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:88
msgid "Adds a color picker field."
msgstr "Adiciona um campo de seleção de cores."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:60
msgid "Color"
msgstr "Cor"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:180
msgid "Use the toggle to the set the default state of the checkbox."
msgstr "Use o alternador para definir o estado padrão da caixa de seleção."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:179
msgid "Default State"
msgstr "Estado por omissão"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:103
msgid "Adds a checkout box that can be checked by the customer."
msgstr "Adiciona uma caixa de checkout que pode ser marcada pelo cliente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:75
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:179
msgid "Checking this option will only add the ZIP and country fields, instead of all the normal billing address fields."
msgstr "Ao marcar esta opção, serão adicionados apenas os campos código postal e país, em vez de todos os campos normais de endereço de faturamento."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:178
msgid "Display only ZIP and Country?"
msgstr "Exibir apenas Código Postal e País?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:103
msgid "Adds billing address fields such as country, zip code."
msgstr "Adiciona campos de endereço para faturamento, como país, código postal."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:75
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:590
msgid "Mark this field as required. The checkout will not proceed unless this field is filled."
msgstr "Marque este campo como requerido. O checkout não prosseguirá, a menos que este campo seja preenchido."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:589
msgid "Required"
msgstr "Obrigatório"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:579
msgid "Site Option"
msgstr "Opção do site"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:578
msgid "Site Meta"
msgstr "Site Meta"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:576
msgid "Customer Meta"
msgstr "A Meta do cliente"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:570
msgid "Select how you want to save this piece of meta data. You can attach it to the customer or the site as site meta or as site option."
msgstr "Selecione como você quer salvar este pedaço de meta dado. Você pode anexá-lo ao cliente ou ao site como site meta ou opção do site."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:569
msgid "Save As"
msgstr "Salvar como"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:558
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:549
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:543
msgid "Field Length"
msgstr "Comprimento do campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:523
msgid "e.g. None"
msgstr "ex: Nenhum"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:522
msgid "Default Value"
msgstr "Valor Padrão"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:508
msgid "e.g. This field is great, be sure to fill it."
msgstr "ex: Este campo é ótimo, não deixe de preenchê-lo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:507
msgid "Field Tooltip"
msgstr "Dica do campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:495
msgid "e.g. Placeholder value"
msgstr "ex: Valor do placeholder"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:494
msgid "Field Placeholder"
msgstr "Espaço Reservado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:484
msgid "This is what your customer see as the field title."
msgstr "Isto é o que seu cliente vê como o título do campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:482
msgid "Field Label"
msgstr "Legenda do Campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:472
msgid "The ID of the field. This is used to reference the field."
msgstr "O ID do campo. Isso é usado para fazer referência ao campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:471
msgid "Only alpha-numeric and hyphens allowed."
msgstr "Somente alfanuméricos e hífens são permitidos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:470
msgid "e.g. info-name"
msgstr "ex: nome de informação"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:336
msgid "This is a customer-related field. For that reason, this field will not show up when the user is logged and already has a customer on file."
msgstr "Este é um campo relacionado ao cliente. Por esta razão, este campo não aparecerá quando o usuário estiver logado e já tiver um cliente em arquivo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:322
msgid "This is a site-related field. For that reason, this field will not show up when no plans are present on the shopping cart."
msgstr "Este é um campo relacionado ao site. Por esta razão, este campo não aparecerá quando não houver planos presentes no carrinho de compras."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1460
msgid "Please, do not use the \"site_url\" as one of your custom fields' ids. We use it as a honeytrap field to prevent spam registration. Consider alternatives such as \"url\" or \"website\"."
msgstr "Por favor, não use o \"site_url\" como um dos ids de seus campos personalizados. Nós o usamos como um campo de armadilha para impedir o registo de spam. Considere alternativas como \"url\" ou \"website\"."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1282
msgid "The plan you've selected doesn't exist."
msgstr "O plano selecionado não existe."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1276
msgid "You don't have any plan selected."
msgstr "Você não selecionou nenhum plano."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:939
msgid "Creating Account"
msgstr "Criando Uma Conta"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:923
msgid "Begin Signup Process"
msgstr "Iniciar Processo de Inscrição"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:884
msgid "Account Details"
msgstr "Detalhes da Conta"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:878
msgid "Create Account"
msgstr "Criar Conta"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:813
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:72
#: inc/models/class-checkout-form.php:515
#: inc/models/class-checkout-form.php:608
#: views/emails/admin/domain-created.php:78
#: views/emails/admin/site-published.php:29
msgid "Site URL"
msgstr "URL do Site"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:799
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:134
#: inc/models/class-checkout-form.php:885
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar Senha"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:792
msgid "Your password should be at least 6 characters long."
msgstr "Sua senha deve conter ao menos 5 caracteres."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:770
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "Nome de usuário deve conter, no mínimo, 4 caracteres."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:752
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Ir para o próximo passo"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:745
msgid "Site URL Preview"
msgstr "Pré-visualização da URL do Site"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:739
msgid "Site urls can only contain lowercase letters (a-z) and numbers and must be at least 4 characters. ."
msgstr "URLs só podem conter letras minúsculas e números, devendo conter ao menos 4 caracteres."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:735
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:284
#: views/emails/customer/site-published.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:729
msgid "Select the title your site is going to have."
msgstr "Selecione o título que o seu site vai ter."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:717
msgid "Ok, now it's time to pick your site url and title!"
msgstr "Ok, selecione a URL e o título do seu site!"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:716
msgid "Site Details"
msgstr "Detalhes do Site"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:705
msgid "Select the base template of your new site."
msgstr "Selecione o template que deverá ser usado na criação do seu site."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:704
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:151
#: inc/models/class-checkout-form.php:833
msgid "Template Selection"
msgstr "Seleção de Template"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:688
msgid "Which one of our amazing plans you want to get?"
msgstr "Qual dos nossos incríveis planos você deseja assinar?"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:687
msgid "Pick a Plan"
msgstr "Selecione um Plano"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:397
msgid "Sorry. Our service is not allowed in your country."
msgstr "Desculpe. Nosso serviço não é permitido em seu país."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:98
msgid "WP Ultimo Legacy Signup"
msgstr "WP Ultimo Legacy Signup"
#: inc/checkout/class-checkout.php:1506
msgid "The Password entered is too weak."
msgstr "A Senha inserida é muito fraca."
#: inc/checkout/class-checkout.php:1505
msgid "The item was added!"
msgstr "O item foi adicionado!"
#: inc/checkout/class-checkout.php:1018
msgid "Something wrong happened while attempting to save the customer billing address"
msgstr "Algo de errado aconteceu enquanto tentava salvar o endereço de cobrança do cliente"
#: inc/checkout/class-checkout.php:612 inc/checkout/class-checkout.php:626
#: inc/checkout/class-checkout.php:1980 inc/checkout/class-checkout.php:1990
msgid "Payment gateway not registered."
msgstr "Gateway de pagamento não registrado."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:659
msgid "WP Ultimo - Login Page"
msgstr "WP Ultimo - Página de Login"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:658
msgid "WP Ultimo - Register Page"
msgstr "WP Ultimo - Página de Registro"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:417
msgid "Your email address is not yet verified. Your site <strong>will only be activated</strong> after your email address is verified. Check your inbox and verify your email address."
msgstr "Seu endereço de e-mail ainda não foi verificado. Seu site <strong>só será ativado</strong> depois que seu endereço de e-mail for verificado. Verifique sua caixa de entrada e verifique seu endereço de e-mail."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:202
#: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:160
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo deu errado"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:199
msgid "<strong>Error</strong>: Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Seu link de redefinição de senha expirou. Por favor, solicite um novo link abaixo."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:198
msgid "<strong>Error</strong>: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Seu link de redefinição de senha parece ser inválido. Por favor, solicite um novo link abaixo."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:197
msgid "<strong>Error</strong>: The passwords do not match."
msgstr "<strong>Erro:</strong> As Senhas Não Correspondem."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:196
msgid "<strong>Error</strong>: There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>Erro</strong>: Não há nenhuma conta com esse nome de usuário ou endereço de e-mail."
#: inc/checkout/class-cart.php:1472
msgid "Signup Credit for %s"
msgstr "Crédito de Inscrição para %s"
#. translators: placeholder is the product name.
#: inc/checkout/class-cart.php:1472
msgid "Signup Fee for %s"
msgstr "Taxa de Inscrição para %s"
#. translators: respectively, product name, duration, and duration unit.
#: inc/checkout/class-cart.php:1406
msgid "%1$s does not have a valid price variation for that billing period (every %2$s %3$s(s)) and was not added to the cart."
msgstr "%1$s não tem uma variação de preço válida para esse período de faturamento (a cada %2$s %3$s(s)) e não foi adicionado ao carrinho."
#: inc/checkout/class-cart.php:1139
msgid "Interval %1$s and %2$s do not match."
msgstr "Intervalo %1$s e %2$s não combinam."
#. translators: %s is the coupon code being used, all-caps. e.g. PROMO10OFF
#: inc/checkout/class-cart.php:1046
msgid "The code %s do not exist or is no longer valid."
msgstr "O código %s não existe ou não é mais válido."
#: inc/checkout/class-cart.php:1007
msgid "Prorated amount based on the previous membership."
msgstr "Valor rateado com base na assinatura anterior."
#: inc/checkout/class-cart.php:699 inc/checkout/class-cart.php:739
#: inc/checkout/class-cart.php:855
msgid "This cart proposes no changes to the current membership."
msgstr "Este carrinho não propõe nenhuma mudança na assinatura atual."
#: inc/checkout/class-cart.php:679
msgid "You are not allowed to modify this membership."
msgstr "Você não está autorizado a modificar esta assinatura."
#: inc/checkout/class-cart.php:575 inc/checkout/class-cart.php:657
msgid "The membership in question was not found."
msgstr "A assinatura em questão não foi encontrada."
#: inc/checkout/class-cart.php:562
msgid "You are not allowed to modify this payment."
msgstr "Você não está autorizado a modificar este pagamento."
#: inc/checkout/class-cart.php:543
msgid "The payment in question has an invalid status."
msgstr "O pagamento em questão tem um status inválido."
#: inc/checkout/class-cart.php:520
msgid "The payment in question was not found."
msgstr "O pagamento em questão não foi encontrado."
#: inc/checkout/class-cart.php:454
msgid "Subscription"
msgstr "Assinatura"
#: inc/api/trait-wp-cli.php:197
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to id, name"
msgstr "Limitar a resposta a campos específicos. Padrões para id, nome"
#: inc/api/trait-wp-cli.php:181
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Processa a resposta num determinado formato."
#: inc/api/trait-wp-cli.php:170
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "Retornar apenas o id quando a operação for bem-sucedida."
#: inc/api/trait-wp-cli.php:146
msgid "No description found."
msgstr "Nenhuma descrição encontrada."
#: inc/api/trait-wp-cli.php:128
msgid "The id for the resource."
msgstr "O ID para o recurso."
#: inc/api/trait-rest-api.php:310
msgid "Something went wrong (Code 2)."
msgstr "Alguma coisa deu errado (Código 2)."
#. translators: 1. Object class name; 2. Set method name
#: inc/api/trait-rest-api.php:285 inc/api/trait-wp-cli.php:390
msgid "The %1$s object does not have a %2$s method"
msgstr "O objeto %1$s não tem um método %2$s"
#: inc/api/trait-rest-api.php:235
msgid "Something went wrong (Code 1)."
msgstr "Alguma coisa deu errado (Código 1)."
#: inc/api/trait-rest-api.php:187 inc/api/trait-rest-api.php:259
#: inc/api/trait-rest-api.php:332 inc/models/class-base-model.php:657
#: inc/models/class-site.php:1572
msgid "Item not found."
msgstr "Item não encontrado."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:545
msgid "The customer id sent does not correspond to a valid customer."
msgstr "A identificação do cliente enviada não corresponde a um cliente válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:516
msgid "The currency to be used."
msgstr "A moeda a ser utilizada."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:511
msgid "The customer country. Used to calculate taxes and check if registration is allowed for that country."
msgstr "O país do cliente. Utilizado para calcular os impostos e verificar se o registro é permitido para aquele país."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:505
msgid "The membership auto-renew status. Useful when integrating with other payment options via this REST API."
msgstr "O status auto-renovação da assinatura. Útil ao integrar com outras opções de pagamento através desta REST API."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:501
msgid "A discount code. E.g. PROMO10."
msgstr "Um código de desconto. Ex: PROMO10."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:490
msgid "The membership duration unit."
msgstr "A unidade de duração da assinatura."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:485
msgid "The membership duration."
msgstr "A duração da assinatura."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:480
msgid "The products to be added to this membership. Takes an array of product ids or slugs."
msgstr "Os produtos a serem adicionados a esta assinatura. Precisa de uma array de IDs de produtos ou slugs."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:471
msgid "An associative array of key values to be saved as site_options. Useful for changing plugin settings and other site configurations."
msgstr "Uma array associativa de valores chave a serem salvos como site_options. Útil para alterar configurações de plugins e outras configurações do site."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:467
msgid "An associative array of key values to be saved as site_meta."
msgstr "Uma array associativa de valores-chave a serem salvos como site_meta."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:463
msgid "The template ID we should copy when creating this site. If left empty, the value dictated by the products will be used."
msgstr "O ID modelo que devemos copiar ao criar este site. Se for deixado vazio, será utilizado o valor ditado pelos produtos."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:458
msgid "If we should publish this site regardless of membership/payment status. Sites are created as pending by default, and are only published when a payment is received or the status of the membership changes to \"active\". This flag allows you to bypass the pending state."
msgstr "Se devemos publicar este site, independentemente do status de assinatura/pagamento. Os sites são criados como pendentes por padrão, e só são publicados quando um pagamento é recebido ou o status da assinatura muda para \"ativo\". Esta bandeira permite que você contorne o estado pendente."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:453
msgid "The site title. E.g. My Amazing Site"
msgstr "O título do site. Ex: Meu Site Incrível"
#: inc/api/class-register-endpoint.php:447
msgid "The site subdomain or subdirectory (depending on your Multisite install). This would be \"test\" in \"test.your-network.com\"."
msgstr "O subdomínio ou subdiretório do site (dependendo de sua instalação Multisite). Isto seria \"teste\" em \"teste.sua-rede.com\"."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:434
msgid "The payment ID on the gateway system."
msgstr "A ID do pagamento no sistema de gateway."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:430
msgid "The subscription ID on the gateway system."
msgstr "A ID da subscrição no sistema de gateway."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:426
msgid "The customer ID on the gateway system."
msgstr "A ID do cliente no sistema de gateway."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:422
msgid "The gateway name. E.g. stripe."
msgstr "O nome do gateway. Por exemplo, Stripe."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:418
msgid "Payment method information. Useful when using the REST API to integrate other payment methods."
msgstr "Informações sobre a forma de pagamento. Útil ao utilizar o REST API para integrar outros métodos de pagamento."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:410
msgid "The payment status."
msgstr "O status de pagamento."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:406
msgid "The payment data is automatically generated based on the cart info passed (e.g. products) but can be overridden with this property."
msgstr "Os dados de pagamento são gerados automaticamente com base na informação do carrinho passada (por exemplo, produtos), mas podem ser anulados com esta propriedade."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:396
msgid "The membership completion date. Used when the membership is limited to a limited number of billing cycles. Must be a valid PHP date format."
msgstr "A data de conclusão da assinatura. Usada quando a assinatura é limitada a um número limitado de ciclos de cobrança. Deve ser um formato de data válido em PHP."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:391
msgid "The membership cancellation date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "A data de cancelamento da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:386
msgid "The membership last renewed date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "A data da última renovação da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:381
msgid "The membership activation date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "A data de ativação da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:376
msgid "The membership trial end date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "A data de término do teste da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:371
msgid "The membership expiration date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "A data de expiração da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:361
msgid "The membership data is automatically generated based on the cart info passed (e.g. products) but can be overridden with this property."
msgstr "Os dados da assinatura são gerados automaticamente com base nas informações do carrinho passado (por exemplo, produtos), mas podem ser anulados com esta propriedade."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:347
msgid "The customer email address. This is used to create the WordPress user."
msgstr "O endereço de e-mail do cliente. Isto é usado para criar o usuário do WordPress."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:342
msgid "The customer password. This is used to create the WordPress user. Note that no validation is performed here to enforce strength."
msgstr "A senha do cliente. Isto é usado para criar o usuário do WordPress. Note que nenhuma validação é feita aqui para impor força à senha."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:337
msgid "The customer username. This is used to create the WordPress user."
msgstr "O nome de usuário do cliente. Isto é usado para criar o usuário WordPress."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:333
msgid "Existing WordPress user id to attach this customer to. If you also need to create a WordPress user, pass the properties \"username\", \"password\", and \"email\"."
msgstr "Id do usuário WordPress existente para anexar este cliente. Se você também precisar criar um usuário WordPress, passe as propriedades \"nome de usuário\", \"senha\" e \"e-mail\"."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:329
msgid "Customer data. Needs to be present when customer id is not."
msgstr "Dados do cliente. Precisa estar presente quando a identificação do cliente não está presente."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:325
msgid "The customer ID, if the customer already exists. If you also need to create a customer/wp user, use the \"customer\" property."
msgstr "A ID do cliente, se o cliente já existir. Se também for necessário criar um cliente/wp user, use a propriedade \"cliente\"."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:162
msgid "Products are required."
msgstr "Os produtos são necessários."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:132
#: inc/api/class-register-endpoint.php:199
#: inc/api/class-register-endpoint.php:230
msgid "Created via REST API"
msgstr "Criado via REST API"
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:129
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:141
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:153
msgid "Registered Pages"
msgstr "Páginas Registradas"
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:86
msgid "All Registered Pages"
msgstr "Todas as Páginas Registradas"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:222
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:234
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:246
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:71
msgid "My Sites"
msgstr "Meus Sites"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:150
#: views/base/centered.php:102
msgid "Change Membership"
msgstr "Mudança de Assinatura"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:98
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:110
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:389
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:523
#: inc/models/class-checkout-form.php:461
#: inc/models/class-checkout-form.php:548
#: inc/models/class-checkout-form.php:571
#: inc/models/class-checkout-form.php:698
#: inc/models/class-checkout-form.php:942
#: inc/models/class-checkout-form.php:1279 inc/ui/class-checkout-element.php:73
msgid "Checkout"
msgstr "Finalizar"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:651
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:663
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:675
#: views/ui/branding/footer.php:42
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:590
msgid "Your account was successfully updated."
msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:550
msgid "You need to select a new primary site."
msgstr "Você precisa selecionar um novo site primário."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:504
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:262
msgid "Change Default Site"
msgstr "Alterar Site Padrão"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:495
msgid "Change the primary site of your network."
msgstr "Mude o site principal de sua rede."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:494
msgid "Primary Site"
msgstr "Site Principal"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:457
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Novas senhas não combinam."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:449
msgid "The new password must be at least 6 characters long."
msgstr "A nova senha deve ter pelo menos 6 caracteres."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:438
msgid "Your current password is wrong."
msgstr "Sua senha atual está errada."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:428
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:586
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:712
#: inc/managers/class-form-manager.php:508
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:374
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:401
#: inc/ui/class-current-site-element.php:432
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo deu errado."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:392
msgid "Reset Password"
msgstr "Redefinir Senha"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:388
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmar Nova Senha"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:381
msgid "New Password"
msgstr "Nova Senha"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:377
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:382
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:387
msgid "******"
msgstr "******"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:376
msgid "Current Password"
msgstr "Senha Atual"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:259
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:260
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:297
msgid "Delete Account"
msgstr "Deletar Conta"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:251
msgid "Confirm Account Deletion"
msgstr "Confirmar Exclusão da Conta"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:158
msgid "Confirm Site Deletion"
msgstr "Confirmar a Exclusão do Site"
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:344
msgid "Skip this Step"
msgstr "Pular esta etapa"
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:343
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:119
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:175
#: inc/functions/admin.php:29 views/base/wizard/submit-box.php:12
#: views/wizards/host-integrations/test.php:61
msgid "&larr; Go Back"
msgstr "&larr; Voltar"
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:342
msgid "Continue &rarr;"
msgstr "Continuar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:245
#: inc/installers/class-migrator.php:407
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:71
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:138
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:259
msgid "Add New Webhook"
msgstr "Adicionar webhook novo"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:134
msgid "E.g. https://example.com/"
msgstr "Ex: https://exemplo.com/"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:133
msgid "The url of your webhook."
msgstr "A url do seu webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:132
msgid "Webhook Url"
msgstr "Url do Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:127
msgid "The event that will trigger the webhook."
msgstr "O evento que acionará o webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:122
msgid "E.g. Zapier Integration"
msgstr "Ex: Integração do Zapier"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:121
msgid "A name to easily identify your webhook."
msgstr "Um nome para identificar facilmente seu webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:120
msgid "Webhook Name"
msgstr "Nome do Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:327
msgid "Delete Webhook"
msgstr "Apagar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:325
msgid "Save Webhook"
msgstr "Salvar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:323
msgid "Enter Webhook"
msgstr "Adicionar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:322
msgid "Webhook updated successfully!"
msgstr "Webhook atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:283
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:321
msgid "Add new Webhook"
msgstr "Adicionar novo Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:283
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:295
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:320
msgid "Edit Webhook"
msgstr "editar webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:227
msgid "The number of times that this webhook was triggered so far. It includes test runs."
msgstr "O número de vezes que este webhook foi acionado até agora. Isso inclui testes."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:226
msgid "This webhook was triggered %d time(s)."
msgstr "Este webhook foi acionado %d vez(es)."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:220
msgid "Run Count"
msgstr "Executar contagem"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:217
msgid "Name of the service responsible for creating this webhook. If you are manually creating this webhook, use the value \"manual\"."
msgstr "Nome do serviço responsável pela criação deste webhook. Se você estiver criando manualmente este webhook, use o valor \"manual\"."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:212
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:178
msgid "Integration"
msgstr "Integração"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:208
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:198
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:168
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:201
msgid "Use this option to manually enable or disable this webhook."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:200
msgid "Deactivate will end the event trigger for this webhook."
msgstr "A desativação encerrará o acionamento do evento para este webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:187
msgid "Select Event"
msgstr "Selecionar Evento"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:186
msgid "The event that triggers this webhook."
msgstr "O evento que aciona este webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:151
msgid "Send Test Event"
msgstr "Enviar Evento de Teste"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:148
msgid "The event ."
msgstr "O evento."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:143
msgid "https://example.com"
msgstr "https://example.com"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:142
msgid "The URL where we will send the payload when the event triggers."
msgstr "A URL para onde enviaremos a informação quando o evento for acionado."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:136
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:141
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL do Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:98
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:72
msgid "An error occurred when sending the test webhook, please try again."
msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o webhook de teste, por favor tente novamente."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:97
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:71
msgid "Webhook Test"
msgstr "Teste de Webhook"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:368
msgid "We were unable to delete file"
msgstr "Não fomos capazes de deletar o arquivo"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:344
msgid "File not found"
msgstr "Arquivo não encontrado"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:334
msgid "Something wrong happened"
msgstr "Algo errado aconteceu"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:284
msgid "Delete Log File"
msgstr "Excluir arquivo de log"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:283
msgid "Viewing file: "
msgstr "Arquivo de visualização:"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:229
msgid "Download Log"
msgstr "Baixar Histórico"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:222
msgid "Select Log File"
msgstr "Selecione o Arquivo de Registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:217
msgid "Log Files"
msgstr "Arquivos de registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:214
msgid "Log Contents"
msgstr "Conteúdo dos Registros"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:181
msgid "No log entries found."
msgstr "Não foram encontradas entradas de registro."
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:169
msgid "You can see files that are not WP Ultimo's logs"
msgstr "Você pode ver arquivos que não são os registros do WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:156
msgid "No log files found"
msgstr "Não foram encontrados arquivos de registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:119
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:131
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:280
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:281
msgid "View Log"
msgstr "Ver registo"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:101
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:99
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:73
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:146
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:158
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:203
msgid "Go to the settings page"
msgstr "Ir para a página de configurações"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:142
msgid "Settings Container"
msgstr "Container de Configurações"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:134
msgid "Go to the discount codes page"
msgstr "Ir para a página de códigos de desconto"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:122
msgid "Go to the payments page"
msgstr "Ir para a página de pagamentos"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:110
msgid "Go to the products page"
msgstr "Ir para a página de produtos"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:98
msgid "Go to the customers page"
msgstr "Ir para a página de clientes"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:86
msgid "Go to the memberships page"
msgstr "Ir para a página da assinatura"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:82
msgid "Manage Memberships"
msgstr "Gerenciar Associações"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:62
msgid "Go to the dashboard"
msgstr "Ir para o Painel de Administração"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:280
msgid "Enter Template Previewer Name"
msgstr "Digite o Nome do Visualizador de Modelos"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:279
msgid "Template Previewer updated with success!"
msgstr "Visualizador de Modelos atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:278
msgid "Edit Template Previewer"
msgstr "Editar o Visualizador de Modelos"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:239
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:251
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:276
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:277
msgid "Customize Template Previewer"
msgstr "Personalizar o Visualizador de Modelos"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:189
msgid "You can set a different logo to be used on the top-bar."
msgstr "Você pode definir um logotipo diferente para ser usado na barra superior."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:176
msgid "Pick the background color for the button."
msgstr "Escolha a cor de fundo para o botão."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:175
msgid "Button BG Color"
msgstr "Botão BG Cor"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:163
msgid "Choose the background color for the top-bar."
msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra superior."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:150
#: inc/installers/class-migrator.php:1006
#: inc/ui/class-template-previewer.php:317
msgid "Use this Template"
msgstr "Use este Modelo"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:149
msgid "Button Text"
msgstr "Texto do Botão"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:137
msgid "Toggle to show or hide the responsive controls."
msgstr "Alternar para mostrar ou ocultar os controles responsivos."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:136
msgid "Show Responsive Controls"
msgstr "Mostrar Controles Responsivos"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:103
msgid "If your site templates are not loading, you can disable the top-bar using this setting."
msgstr "Se os seus modelos de site não estiverem carregando, você pode desativar a barra superior usando esta configuração."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:97
msgid "This is the URL parameter WP Ultimo will use to generate the template preview URLs."
msgstr "Este é o parâmetro de URL que o WP Ultimo utilizará para gerar as URLs de pré-visualização do modelo."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:96
msgid "URL Parameter"
msgstr "Parâmetro URL"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:117
msgid "Tax Rate (%)"
msgstr "Taxa de imposto (%)"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:116
msgid "State Code"
msgstr "Código do Estado"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:115
msgid "Country Code"
msgstr "Código do País"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:114
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:121
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:151
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:156
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:123
#: inc/ui/class-invoices-element.php:121 inc/ui/class-limits-element.php:121
#: inc/ui/class-login-form-element.php:130
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:197
#: views/emails/admin/domain-created.php:66
#: views/emails/admin/site-published.php:17
#: views/emails/customer/site-published.php:17
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:75
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:87
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:99 inc/tax/class-tax.php:92
#: views/taxes/list.php:12
msgid "Tax Rates"
msgstr "Taxas de Imposto"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:562
msgid "Not Writable"
msgstr "O arquivo é gravável."
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:562
msgid "Writable"
msgstr "O arquivo é gravável."
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:399
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:424
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:429
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:509
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:514
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:110
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:124
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:138
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:160
msgid "No"
msgstr "Não"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:399
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:424
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:429
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:509
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:514
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:110
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:124
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:138
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:160
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:394
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:499
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:504
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:519
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:524
msgid "Not set"
msgstr "Não configurado"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:394
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:499
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:504
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494
msgid "Enabled"
msgstr "Ativado"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:216
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:150
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:162
#: views/system-info/system-info.php:13 views/ui/branding/footer.php:32
msgid "System Info"
msgstr "Informação do sistema"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:551
msgid "Add Site"
msgstr "Adicionar Site"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:434
msgid "Copy media files from the template site on duplication. Disabling this can lead to broken images on the new site."
msgstr "Copiar arquivos de mídia do modelo de site na duplicação. Desabilitar isto pode levar a imagens quebradas no novo site."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:433
msgid "Copy Media on Duplication"
msgstr "Copiar Mídia na Duplicação"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:417
msgid "The site selected will be copied and used as a starting point."
msgstr "O site selecionado será copiado e utilizado como um ponto de partida."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:415
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:232
msgid "Template Site"
msgstr "Site de Template"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:408
msgid "Select an existing site to use as a starting point."
msgstr "Selecione um site existente para usar como ponto de partida."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:407
msgid "Copy Site"
msgstr "Copiar Site"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:382
#: inc/database/sites/class-site-type.php:66
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:363
msgid "Customer-Owned"
msgstr "Propriedade do Cliente"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:380
msgid "Regular WP Site"
msgstr "Site WP Normal"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:364
msgid "Enter the complete domain for the site"
msgstr "Escreva o domínio completo para o site"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:363
msgid "Site Domain/Path"
msgstr "Domínio/Caminho do Site"
#. translators: the %s is the site preview url.
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:359
msgid "The site URL will be: %s"
msgstr "A URL do site será: %s"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:353
msgid "New Network Site"
msgstr "Novo Site da Rede"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:352
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:725
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:72
#: inc/models/class-checkout-form.php:505
#: inc/models/class-checkout-form.php:598
#: inc/ui/class-current-site-element.php:370
msgid "Site Title"
msgstr "Título do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:322
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdiretório"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:321
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdomínio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:318
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:145
msgid "Duplicate Site"
msgstr "Duplicar Site"
#. translators: the %s is the site title.
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:310
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:153
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:252
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:222
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:425
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:184
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:192
msgid "Pending site not found."
msgstr "Site pendente não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:137
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:138
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:172
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:129
msgid "Confirm Publication"
msgstr "Confirmar Publicação"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:646
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:166
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:167
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:291
msgid "Delete Site"
msgstr "Excluir MInha Conta"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:643
msgid "This name will be used as the site title."
msgstr "Este nome será usado como o título do site."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:642
msgid "Enter Site Name"
msgstr "Digite o Nome do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:641
msgid "Site updated with success!"
msgstr "Site atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:618
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:74
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:59
#: inc/ui/class-current-site-element.php:328
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:81
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:613
msgid "Go to the Default Edit Screen"
msgstr "Ir para a Tela de Edição Padrão"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:586
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:640
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:318
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:128
msgid "Add new Site"
msgstr "Adicionar novo Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:586
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:598
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:639
#: inc/ui/class-current-site-element.php:334
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar sua loja"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:549
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:550
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:390
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tirar Screenshot"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:544
msgid "We detected that this network might be running locally. If that's the case, WP Ultimo will not be able to take a screenshot of the site. A site needs to be publicly available to the outside world in order for this feature to work."
msgstr "Detectamos que esta rede pode estar funcionando localmente. Se este for o caso, o WP Ultimo não poderá tirar um print do site. Um site precisa estar publicamente disponível para o mundo exterior para que este recurso funcione."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:534
msgid "You need to save the site for the change to take effect."
msgstr "Você precisa salvar o site para que a mudança tenha efeito."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:528
msgid "Set Site Image"
msgstr "Determinar Imagem do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:524
msgid "Site Image"
msgstr "Imagem do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:517
msgid "Use this option to manually enable or disable this site."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este site."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:493
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:505
msgid "Transfer Site"
msgstr "Transferir Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:482
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:483
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:644
msgid "Save Site"
msgstr "Salvar Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:473
msgid "Changing the membership will transfer the site and all its assets to the new membership."
msgstr "A mudança da assinatura transferirá o site e todos os seus ativos para a nova assinatura."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:455
msgid "The membership that owns this site."
msgstr "A assinatura que possui este site."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:453
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:390
msgid "Associated Membership"
msgstr "Assinatura associada"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:439
msgid "Customers will be able to filter by categories during signup."
msgstr "Os clientes poderão filtrar por categorias durante o cadastro."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:438
msgid "e.g.: Landing Page, Health..."
msgstr "ex: Landing Page, Saúde..."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:437
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:76
msgid "Template Categories"
msgstr "Categorias de Modelo"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:425
msgid "Customer-owned"
msgstr "Propriedade do Cliente"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:424
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:381
#: inc/database/sites/class-site-type.php:65
msgid "Site Template"
msgstr "Template do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:423
msgid "Regular WordPress"
msgstr "WordPress Normal"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:419
msgid "Different site types have different options and settings."
msgstr "Diferentes tipos de sites têm diferentes opções e configurações."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:418
msgid "Select Site Type"
msgstr "Selecione o Tipo de Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:409
msgid "You can't change the main site type."
msgstr "Você não pode mudar o tipo de site principal."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:408
#: inc/database/sites/class-site-type.php:68
msgid "Main Site"
msgstr "Site Principal"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:360
msgid "Linked Membership"
msgstr "Assinatura vinculada"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:352
#: inc/installers/class-migrator.php:386
msgid "Mapped Domains"
msgstr "Domínios Mapeados"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:346
#: inc/class-settings.php:944
msgid "Site Options"
msgstr "Opções do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:336
msgid "Tell your customers what this site is about."
msgstr "Diga a seus clientes do que se trata este site."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:335
#: inc/ui/class-current-site-element.php:379
msgid "Site Description"
msgstr "Descrição do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:322
msgid "Site ID"
msgstr "ID do Site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:315
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:407
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:417
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:376
msgid "Site Type"
msgstr "Tipo de site"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:255
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:417
#: inc/managers/class-site-manager.php:194
msgid "Site not found."
msgstr "Site não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:197
msgid "This will start the transfer of assets from one membership to another."
msgstr "Isto iniciará a transferência de recursos de uma assinatura para outra."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:778
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:214
msgid "Activated"
msgstr "Ativado"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:776
msgid "WordPress Cron"
msgstr "Com o cron do WordPress"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:772
msgid "Network Activated"
msgstr "Rede Ativada"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:772
msgid "Bypassed via filter"
msgstr "Contornado via filtro"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:766
msgid "Installed & Activated"
msgstr "Instalado & Ativado"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:764
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "WordPress Multisite"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:752
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:743
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:678
msgid "Your license key was already validated, %1$s. To change your license, go to the <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Account Page</a>."
msgstr "Sua chave de licença já foi validada, %1$s. Para alterar sua licença, vá para a <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Página de Conta</a>."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:653
msgid "Invalid License Key."
msgstr "Chave de Licença Inválida."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:643
msgid "Your license key starts with \"sk_\"."
msgstr "Sua chave de licença começa com \"sk_\"."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:530
msgid "Starting from scratch can be scarry, specially when first starting out. In this step, you can create default content to have a starting point for your network. Everything can be customized later."
msgstr "Começar do zero pode ser assustador, especialmente no início. Nesta etapa, você pode criar conteúdo padrão para ter um ponto de partida para sua rede. Tudo pode ser personalizado posteriormente."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:529
msgid "Default Content"
msgstr "Conteúdo Padrão"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:523
msgid "Before we move on, let's configure the basic settings of your network, shall we?"
msgstr "Antes de continuarmos, vamos ajustar as configurações básicas de sua rede, ok?"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:522
msgid "Your Company"
msgstr "Sua Empresa"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:510
msgid "Migration"
msgstr "Migração"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:475
msgid "Try Again!"
msgstr "Tente Novamente!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:471
msgid "The dry run test detected issues during the test migration. Please, <a class=\"wu-trigger-support\" href=\"#\">contact our support team</a> to get help migrating from 1.X to version 2."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:435
msgid "First, let's run a test migration to see if we can spot any potential errors."
msgstr "Primeiro, vamos fazer uma migração de teste para ver se podemos detectar algum erro potencial."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:435
msgid "It seems that you were running WP Ultimo 1.X on this network. This migrator will convert the data from the old version to the new one."
msgstr "Parece que você estava executando o WP Ultimo 1.X nesta rede. Este migrador irá converter os dados da versão antiga para a nova."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:429
msgid "No errors found during dry run! Now it is time to actually migrate! <br><br><strong>We strongly recommend creating a backup of your database before moving forward with the migration.</strong>"
msgstr "Nenhum erro encontrado durante a simulação! Agora é hora de realmente migrar! <br><br><strong>Recomendamos fortemente a criação de um backup de seu banco de dados antes de prosseguir com a migração.</strong>"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:427
msgid "Migrate!"
msgstr "Migrar!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:531
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:401
msgid "Now, let's update your database and install the Sunrise.php file, which are necessary for the correct functioning of WP Ultimo."
msgstr "Agora, vamos atualizar seu banco de dados e instalar o arquivo Sunrise.php, necessários para o correto funcionamento do WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:384
msgid "Your WP Ultimo License Key"
msgstr "Sua Chave de Licença do WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:383
msgid "E.g. sk_***********"
msgstr "Ex: sk_***********"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:382
msgid "License Key"
msgstr "Número de Licença"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:372
msgid "Agree & Activate &rarr;"
msgstr "Concordar e Ativar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:370
msgid "Let's make sure you are able to keep your copy up-to-date with our latest updates via admin panel notifications and more."
msgstr "Vamos garantir que você seja capaz de manter sua cópia atualizada com nossas últimas atualizações através de notificações do painel de administração e muito mais."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:369
msgid "License Activation"
msgstr "Ativação de Licença"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:358
msgid "Check Again"
msgstr "Checar Novamente"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:358
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:531
msgid "Go to the Next Step &rarr;"
msgstr "Ir para o próximo passo &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:357
msgid "Now it is time to see if this machine has what it takes to run WP Ultimo well!"
msgstr "Agora é hora de ver se esta máquina tem o que é preciso para executar bem o WP Ultimo!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:356
msgid "Pre-install Checks"
msgstr "Verificações Pré-instalação"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:352
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:379
msgid "Get Started &rarr;"
msgstr "Começar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:350
msgid "You will also have the option of importing default content. It should take 10 minutes or less!"
msgstr "Você também terá a opção de importar conteúdo padrão. Deve levar 10 minutos ou menos!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:349
msgid "This quick setup wizard will make sure your server is correctly setup, help you configure your new network, and migrate data from previous WP Ultimo versions if necessary."
msgstr "Este assistente de configuração rápida irá garantir que seu servidor esteja configurado corretamente, ajudá-lo a configurar sua nova rede e migrar dados de versões anteriores do WP Ultimo, se necessário."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:348
msgid "...and thanks for choosing WP Ultimo!"
msgstr "...e obrigado por escolher o WP Ultimo!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:346
msgid "Welcome"
msgstr "Bem-vindo!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:330
msgid "WP Ultimo Install"
msgstr "Instalar WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:318
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:400
msgid "Installation"
msgstr "Instalação"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:688
msgid "Save Settings"
msgstr "Salvar Configurações"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:643
msgid "You do not have the permissions required to change settings."
msgstr "Você não tem as permissões necessárias para alterar as configurações."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:574
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:586
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:154
#: inc/installers/class-migrator.php:328 views/ui/jumper.php:53
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:554
msgid "Customize Email Template &rarr;"
msgstr "Personalizar o Modelo de E-mail &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:547
msgid "If your network is using the HTML email option, you can customize the look and feel of the email template."
msgstr "Se sua rede estiver usando a opção de e-mail HTML, você pode personalizar a aparência e o funcionamento do modelo de e-mail."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:516
msgid "Customize System Emails &rarr;"
msgstr "Personalizar E-mails do Sistema &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:509
msgid "You can completely customize the contents of the emails sent out by WP Ultimo when particular events occur, such as Account Creation, Payment Failures, etc."
msgstr "Você pode personalizar completamente o conteúdo dos e-mails enviados pelo WP Ultimo quando ocorrerem eventos específicos, tais como Criação de Conta, Falhas de Pagamento, etc."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:501
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:505
msgid "Customize System Emails"
msgstr "Personalizar E-mails do Sistema"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:471
msgid "Did you know that you can customize colors, logos, and more options of the Invoice PDF template?"
msgstr "Você sabia que você pode personalizar cores, logotipos e mais opções do modelo PDF de fatura?"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:463
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:467
msgid "Customize the Invoice Template"
msgstr "Personalizar o Modelo de Fatura"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:440
msgid "Edit Placeholders &rarr;"
msgstr "Editar Placeholders &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:433
msgid "If you are using placeholder substitutions inside your site templates, use this tool to add, remove, or change the default content of those placeholders."
msgstr "Se você estiver usando substituições de placeholder dentro de seus modelos de site, use esta ferramenta para adicionar, remover ou alterar o conteúdo padrão desses placeholders."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:425
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:429
msgid "Customize the Template Placeholders"
msgstr "Personalizar os Placeholders do Modelo"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:478
msgid "Go to Customizer &rarr;"
msgstr "Ir para Customizer &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:395
msgid "Did you know that you can customize colors, logos, and more options of the Site Template Previewer top-bar?"
msgstr "Você sabia que você pode personalizar cores, logotipos e mais opções da barra superior do Visualizador de Modelos de Site?"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:387
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:391
msgid "Customize the Template Previewer"
msgstr "Personalizar o Visualizador de Modelos"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:364
msgid "Manage Checkout Forms &rarr;"
msgstr "Gerenciar Formulários de Checkout &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:357
msgid "You can create multiple Checkout Forms for different occasions (seasonal campaigns, launches, etc)!"
msgstr "Você pode criar vários Formulários de Checkout para diferentes ocasiões (campanhas sazonais, lançamentos, etc.)!"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:326
msgid "Check our supported Gateways &rarr;"
msgstr "Verifique nossos Gateways suportados &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:319
msgid "We are constantly adding support to new payment gateways that can be installed as add-ons."
msgstr "Estamos constantemente adicionando suporte a novos gateways de pagamento que podem ser instalados como add-ons."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:315
msgid "Accept payments wherever you are"
msgstr "Aceite pagamentos onde quer que você esteja"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:311
msgid "Accept Payments wherever you are"
msgstr "Aceite pagamentos onde quer que você esteja"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:286 inc/class-license.php:238
msgid "Manage your Account &rarr;"
msgstr "Gerencie sua conta &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:273
msgid "Registered to"
msgstr "Registrado para"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:264
msgid "Activate WP Ultimo &rarr;"
msgstr "Ativar o WP Ultimo &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:263
msgid "Activate WP Ultimo"
msgstr "Ativar o WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:257
msgid "Your copy of WP Ultimo is not currently active. That means you will not have access to plugin updates and add-ons."
msgstr "Sua cópia do WP Ultimo atualmente não está ativa. Isso significa que você não terá acesso a atualizações do plugin e add-ons."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:221
msgid "Check our Add-ons &rarr;"
msgstr "Confira nossos add-ons &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:214
msgid "You can extend WP Ultimo's functionality by installing one of our add-ons!"
msgstr "Você pode ampliar a funcionalidade do WP Ultimo instalando um dos nossos add-ons!"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:206
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:210
msgid "WP Ultimo Add-ons"
msgstr "Add-ons do WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:184
msgid "Your License"
msgstr "A licença"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:169
msgid "Additional Gateways"
msgstr "Gateways Adicionais"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:164
#: inc/ui/class-invoices-element.php:71 inc/ui/class-invoices-element.php:122
#: inc/ui/class-invoices-element.php:176
msgid "Invoices"
msgstr "Faturas"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:159
msgid "Placeholder Editor"
msgstr "Editor de Placeholder"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:154
msgid "Template Previewer"
msgstr "Pré-visualizador de Modelos"
#: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:118
#: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:130
#: inc/rollback/class-rollback.php:177 views/rollback/rollback.php:143
msgid "Rollback"
msgstr "Reverter"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:979
msgid "Delete Product"
msgstr "Apagar Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:977
msgid "Save Product"
msgstr "Salvar “Produto”"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:975
msgid "Enter Product Name"
msgstr "Insira Nome de Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:974
msgid "Product updated with success!"
msgstr "Produto atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:919
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:973
#: views/memberships/product-list.php:16 views/memberships/product-list.php:20
msgid "Add new Product"
msgstr "Adicionar Novo Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:919
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:931
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:972
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:876
msgid "Customize the access level of each Site Template below."
msgstr "Personalize o nível de acesso de cada Modelo de Site abaixo."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:876
msgid "Select the Site Template to assign."
msgstr "Selecione o Modelo de Site a ser atribuído."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:863
msgid "Choose Available Site Templates"
msgstr "Escolher os Modelos de Site Disponíveis"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:862
msgid "Assign Site Template"
msgstr "Atribuir Modelo de Site"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:861
#: inc/tax/class-tax.php:184 views/limitations/plugin-selector.php:77
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:858
msgid "\"Default\" will follow the settings of the checkout form: if you have a template selection field in there, all the templates selected will show up. If no field is present, then a default WordPress site will be created. <br><br>\"Assign Site Template\" forces new accounts with this plan to use a particular template site (this option removes the template selection field from the signup, if one exists). <br><br>Finally, \"Choose Available Site Templates\", overrides the templates selected on the checkout form with the templates selected here, while also giving you the chance of pre-select a template to be used as default."
msgstr "O \"Padrão\" seguirá as configurações do formulário de checkout: se você tiver um campo de seleção de modelo lá dentro, todos os modelos selecionados aparecerão. Se nenhum campo estiver presente, então um site WordPress padrão será criado <br><br>\"Atribuir Modelo de Site\" força novas contas com este plano a usar um determinado site modelo (esta opção remove o campo de seleção do modelo do cadastro, se houver) <br><br>Finalmente, \"Escolher os Modelos de Site Disponíveis\", substitui os modelos selecionados no formulário de checkout pelos modelos selecionados aqui, dando-lhe também a chance de pré-selecionar um modelo para ser usado como padrão."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:857
msgid "Select the type of limitation you want to apply."
msgstr "Selecione o tipo de limitação que você deseja aplicar."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:855
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:856
msgid "Site Template Selection Mode"
msgstr "Modo de Seleção do Modelo de Site"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:845
msgid "Toggle this option on to allow this plan to use Site Templates. If this option is disabled, sign-ups on this plan will get a default WordPress site."
msgstr "Ative esta opção para permitir que este plano utilize os Modelos de Site. Se esta opção for desativada, os registros neste plano terão um site WordPress padrão."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:844
msgid "Allow Site Templates"
msgstr "Permitir Modelos de Sites"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:833
msgid "Limit which site templates are available for this particular template."
msgstr "Limite quais modelos de site estão disponíveis para este modelo em particular."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:832
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:875
msgid "Site Templates"
msgstr "Modelos de Sites"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:820
msgid "Select the product tax category."
msgstr "Selecione a categoria de imposto sobre o produto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:819
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoria Fiscal"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:811
msgid "Enable this if you plan to collect taxes for this product."
msgstr "Habilite isto se você planeja cobrar impostos para este produto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:802
msgid "Tax settings for your products."
msgstr "Configurações de imposto para seus produtos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:801
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:230
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:56
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:136 inc/tax/class-tax.php:58
#: inc/tax/class-tax.php:59
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:186
msgid "Taxes"
msgstr "Impostos"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:782
msgid "Add new Price Variation"
msgstr "Adicionar nova Variação de Preço"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:769
msgid "New Price"
msgstr "Preço Novo"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:753
msgid "Period"
msgstr "Período"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:741
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:233
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:736
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:228
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:197
#: inc/class-settings.php:886
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:120
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:82
#: views/checkout/templates/order-bump/simple.php:51
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:80
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:96
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:260
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#. translators: 1 is the price, 2 is the duration and 3 the duration unit
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:725
msgid "A discounted price of %1$s will be used when memberships are created with the recurrency of %2$s %3$s(s) instead of the regular period."
msgstr "Um preço com desconto de %1$s será usado quando forem criadas assinaturas com a recorrência de %2$s %3$s(s) ao invés do período regular."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:716
msgid "Price Variations are an easy way to offer discounted prices for longer subscription commitments."
msgstr "As Variações de Preço são uma maneira fácil de oferecer preços com desconto para compromissos de subscrições mais longos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:715
msgid "Enable Price Variations"
msgstr "Habilitar Variações de Preço"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:706
msgid "Discounts for longer membership commitments."
msgstr "Descontos para compromissos de assinatura mais longos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:705
msgid "Price Variations"
msgstr "Variações de Preços"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:687
msgid "This products will be offered inside upgrade/downgrade forms as order bumps."
msgstr "Estes produtos serão oferecidos dentro de formulários de upgrade/downgrade como ofertas adicionais."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:686
msgid "Search for a package or service"
msgstr "Buscar por um pacote ou serviço"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:685
msgid "Offer Add-ons"
msgstr "Oferecer Add-ons"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:678
msgid "Plans are shown in the order determined by this parameter, from the lowest to the highest."
msgstr "Os planos são mostrados na ordem determinada por estes parâmetros, desde o mais baixo até o mais alto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:677
msgid "Product Order"
msgstr "Pedido de Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:670
msgid "Select Group"
msgstr "Selecionar grupo"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:667
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:679
msgid "Type and press enter to search and/or add."
msgstr "Digite e pressione enter para pesquisar e/ou adicionar."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:666
msgid "Add related plans to the same group to have them show up as upgrade/downgrade paths."
msgstr "Adicione planos relacionados ao mesmo grupo para que eles apareçam como caminhos de upgrade/downgrade."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:665
msgid "Plan Group"
msgstr "Grupo do Plano"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:659
msgid "Settings related to upgrade and downgrade flows."
msgstr "Configurações relacionadas a fluxos de upgrade e downgrade."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:658
msgid "Up & Downgrades"
msgstr "Up & Downgrades"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:641
msgid "Select the role WP Ultimo should use when adding the user to their newly created site."
msgstr "Selecione a função que o WP Ultimo deve usar ao adicionar o usuário ao seu site recém-criado."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:640
msgid "Customer Role"
msgstr "Papel do cliente"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:631
msgid "Different product types have different options."
msgstr "Diferentes tipos de produtos têm diferentes opções."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:629
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:630
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:620
msgid "Lowercase alpha-numeric characters with dashes or underlines. No spaces allowed."
msgstr "Caracteres alfanuméricos em letras minúsculas com traços ou sublinhados. Não são permitidos espaços."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:618
msgid "This serves as a id to the product in a number of different contexts."
msgstr "Isto serve como uma identificação para o produto em vários contextos diferentes."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:617
msgid "e.g. premium"
msgstr "ex: premium"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:616
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:96
msgid "Product Slug"
msgstr "Slug do produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:607
msgid "General product options such as product slug, type, etc."
msgstr "Opções gerais de produtos, tais como slug do produto, tipo, etc."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:519
msgid "Set Product Image"
msgstr "Definir imagem de produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:515
msgid "Product Image"
msgstr "Imagem do Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:508
msgid "Use this option to manually enable or disable this product for new sign-ups."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este produto para novos cadastros."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:486
msgid "The setup fee will be added to the first charge, in addition to the regular price of the product."
msgstr "A taxa de instalação será adicionada à primeira cobrança, além do preço normal do produto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:485
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:268
msgid "Setup Fee"
msgstr "Taxa de Instalação"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:466
msgid "Check if you want to add a setup fee."
msgstr "Marque se você deseja adicionar uma taxa de instalação."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:465
msgid "Add Setup Fee?"
msgstr "Adicionar Taxa de Instalação?"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:436
msgid "Trial"
msgstr "Período Teste"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:424
msgid "Check if you want to add a trial period to this product."
msgstr "Marque se você deseja adicionar um período de teste para este produto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:423
msgid "Offer Trial"
msgstr "Oferecer Teste"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:345
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:346
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:361
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:286
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:190
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:267
#: views/invoice/template.php:216
msgid "Price"
msgstr "Preço"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:327
msgid "Check this if this product has a recurring charge."
msgstr "Marque isto se este produto tem uma cobrança recorrente."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:326
msgid "Is Recurring?"
msgstr "É recorrente?"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:317
msgid "This will be used on the pricing table CTA button."
msgstr "Isto será usado no botão CTA da tabela de preços."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:316
msgid "E.g. https://contactus.page.com"
msgstr "Ex: https://contato.pagina.com"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:315
msgid "Button Link"
msgstr "Link do Botão"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:306
msgid "This will be used on the pricing table CTA button, as the label."
msgstr "Isto será usado no botão CTA da tabela de preços, como o rótulo."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:305
msgid "E.g. Contact us"
msgstr "Ex: Entre em contato conosco"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:304
msgid "Button Label"
msgstr "Etiqueta do Botão"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:293
#: inc/models/class-product.php:663
msgid "Contact Us"
msgstr "Contate-nos"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:287
msgid "Products can be free, paid, or require further contact for pricing."
msgstr "Os produtos podem ser gratuitos, pagos, ou requerer contato adicional para a fixação de preços."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:286
msgid "Select Pricing Type"
msgstr "Selecione o Tipo de Preço"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:285
msgid "Pricing Type"
msgstr "Tipo de Preço"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:251
msgid "Product Options"
msgstr "Opções do Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:241
msgid "This description is made available for layouts and can be shown to end customers."
msgstr "Esta descrição é disponibilizada para layouts e pode ser mostrada aos clientes finais."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:239
msgid "Product Description"
msgstr "Descrição do Produto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:161
msgid "The product you select here will be assigned to all the memberships attached to the product you are deleting."
msgstr "O produto que você selecionar aqui será atribuído a todas as assinaturas anexadas ao produto que você está eliminando."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:160
msgid "Select Product..."
msgstr "Selecionar Produto..."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:159
msgid "Re-assign Memberships to"
msgstr "Reatribuir Assinaturas a"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:138
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:147
msgid "Are you sure you want to delete this tax category?"
msgstr "Você tem certeza de que quer eliminar esta categoria de imposto?"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:137
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:146
msgid "Are you sure you want to delete this rows?"
msgstr "Você tem certeza de que quer apagar estas linhas?"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:136
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:145
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:45
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:17
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:48
#: views/emails/admin/payment-received.php:31
#: views/emails/customer/payment-received.php:31 views/invoice/template.php:224
msgid "Tax"
msgstr "Imposto"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:112
#: views/email/widget-placeholders.php:36
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:73
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:85
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:97
msgid "Edit Template Placeholders"
msgstr "Editar Placeholders do Modelo"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:169
msgid "Invalid membership."
msgstr "Assinatura inválida."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:133
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:271
msgid "Add Payment"
msgstr "Adicionar Método de Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:128
msgid "Checking this box will include setup fees attached to the selected products as well."
msgstr "Marcar esta caixa incluirá também as taxas de instalação anexadas aos produtos selecionados."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:127
msgid "Include Setup Fees"
msgstr "Incluir Taxas de Instalação"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:113
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:454
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:391
msgid "Search Membership..."
msgstr "Buscar Assinaura..."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:105
msgid "The payment status to attach to the newly created payment."
msgstr "O status de pagamento a ser vinculado ao pagamento recém-criado."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:90
msgid "Each product will be added as a line item."
msgstr "Cada produto será adicionado como um item de linha."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1204
msgid "Delete Payment"
msgstr "Deletar Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1202
msgid "Save Payment"
msgstr "Guardar Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1200
msgid "Enter Payment Name"
msgstr "Insira o Nome do Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1199
msgid "Payment updated with success!"
msgstr "Pagamento atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1176
msgid "Payment URL"
msgstr "URL de pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1168
msgid "Generate Invoice"
msgstr "Gerar Fatura"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1136
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1198
msgid "Add new Payment"
msgstr "Adicionar novo Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1136
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1148
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1197
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editar Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1115
msgid "The invoice number for this particular payment."
msgstr "O número da fatura para este pagamento em particular."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1114
msgid "This number gets saved automatically when a payment transitions to a complete state. You can change it to generate invoices with a particular number. The number chosen here has no effect on other invoices in the platform."
msgstr "Este número é salvo automaticamente quando um pagamento muda para um estado completo. Você pode alterá-lo para gerar faturas com um determinado número. O número escolhido aqui não tem efeito sobre outras faturas na plataforma."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1113
msgid "e.g. 20"
msgstr "por exemplo, R$20.00"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1112
msgid "Invoice Number"
msgstr "Fatura Nº"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1101
msgid "This will usually be set automatically by the payment gateway."
msgstr "Isto normalmente será definido automaticamente pelo gateway de pagamento."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1099
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1100
msgid "e.g. EX897540987913"
msgstr "ex: EX897540987913"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1098
msgid "Gateway Payment ID"
msgstr "ID do Gateway de Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1036
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:114
msgid "The membership associated with this payment."
msgstr "A assinatura associada a este pagamento."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1035
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:112
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:40
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:38
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:190
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:287
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:106
#: views/emails/admin/domain-created.php:98
#: views/emails/admin/payment-received.php:83
#: views/emails/admin/site-published.php:49
msgid "Membership"
msgstr "Assinatura"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1026
msgid "This payment belongs to a pending membership. If you toggle this option, this change in status will also apply to the membership. If any sites are pending, they are also going to be published automatically."
msgstr "Este pagamento pertence a uma assinatura pendente. Se você alternar esta opção, esta mudança de status também se aplicará à assinatura. Se algum site estiver pendente, ele também será publicado automaticamente."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1025
msgid "Activate Membership?"
msgstr "Ativar Assinatura?"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1012
msgid "The payment current status."
msgstr "O status atual do pagamento."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:983
msgid "Payment Options"
msgstr "Opções de Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:977
msgid "Tax Rate Breakthrough"
msgstr "Detalhamento da Taxa de Impostos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:969
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:39
msgid "Line Items"
msgstr "Itens de linha"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:961
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:231
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:233
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:191
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:35
#: views/checkout/paypal/confirm.php:35 views/checkout/paypal/confirm.php:78
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:317
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:90
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:198
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:374
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:417
#: views/emails/admin/payment-received.php:37
#: views/emails/customer/payment-received.php:37 views/invoice/template.php:228
#: views/payments/tax-details.php:24
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:949
msgid "Payment Status"
msgstr "Status do pagamento"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:893
msgid "Add Line Item"
msgstr "Adicionar item"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:882
msgid "Refund Payment"
msgstr "Pagamento de Reembolso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:825
msgid "Flat Rate ($)"
msgstr "Taxa Fixa ($)"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:803
msgid "Tax rate and type to apply to this item."
msgstr "Taxa e tipo de imposto a ser aplicado a este item."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:802
#: inc/tax/class-tax.php:160
msgid "Tax Rate"
msgstr "Taxa de Imposto"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:794
msgid "Tax description. This is shown on invoices to end customers."
msgstr "Descrição do imposto. Isto é mostrado nas faturas para os clientes finais."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:793
msgid "E.g. ES VAT"
msgstr "Ex: ES IVA"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:792
msgid "Tax Label"
msgstr "Imposto"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:780
msgid "Checking this box will toggle the tax controls."
msgstr "Ao marcar esta caixa, os controles fiscais serão alternados."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:779
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:810
msgid "Is Taxable?"
msgstr "É Tributável?"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:763
msgid "Refund, credit or fee amount."
msgstr "Reembolso, crédito ou valor da taxa."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:762
#: views/emails/admin/domain-created.php:103
#: views/emails/admin/payment-received.php:88
#: views/emails/admin/site-published.php:54
msgid "Amount"
msgstr "Quantidade"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:746
msgid "Item unit price. This is multiplied by the quantity to calculate the sub-total."
msgstr "Preço unitário do item. Isto é multiplicado pela quantidade para calcular o subtotal."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:745
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:227
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:58
msgid "Unit Price"
msgstr "Preço unitário"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:727
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:412
msgid "E.g. 1"
msgstr "Ex: 1"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:725
msgid "Item quantity."
msgstr "Quantidade do item."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:712
msgid "E.g. This service was done to improve performance."
msgstr "Ex: Este serviço foi feito para melhorar o desempenho."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:711
msgid "Line Item Description"
msgstr "Descrição do Item da Linha"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:703
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:713
msgid "This is used when generating invoices."
msgstr "Isto é utilizado na geração de faturas."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:702
msgid "E.g. Extra Charge"
msgstr "Ex: Cobrança Extra"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:701
msgid "Line Item Title"
msgstr "Título do Item na Linha"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:684
msgid "Search Products"
msgstr "Pesquisar Produtos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:683
msgid "Product associated with this line item."
msgstr "Produto associado a este item da linha."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:671
#: inc/checkout/class-cart.php:1006
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:670
msgid "Fee"
msgstr "Taxa"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:669
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:219
msgid "Refund"
msgstr "Devolução"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:666
msgid "Select the line item type."
msgstr "Selecione o tipo de item de linha."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:665
msgid "Line Item Type"
msgstr "Tipo de Item da Linha"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:657
msgid "Tax Info"
msgstr "Informações sobre Impostos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:656
msgid "Additional Info"
msgstr "Informações Adicionais"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:579
msgid "The line item type is invalid."
msgstr "O tipo de item da linha é inválido."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:542
msgid "The product was not found."
msgstr "O produto não foi encontrado."
#. translators: %s is the exception error message.
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:480
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:489
msgid "An error occurred: %s"
msgstr "Ocorreu um erro: %s"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:450
msgid "Payment gateway not found."
msgstr "Gateway de pagamento não encontrada."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:399
msgid "This payment is not in a refundable state."
msgstr "Este pagamento não está em um estado reembolsável."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:387
msgid "The refund amount is out of bounds."
msgstr "O valor do reembolso está fora dos limites."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:327
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:328
msgid "Issue Refund"
msgstr "Devolver"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:312
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:313
#: inc/models/class-checkout-form.php:585
#: inc/models/class-checkout-form.php:619
#: inc/models/class-checkout-form.php:663
msgid "Next Step"
msgstr "Próximo passo"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:301
msgid "Confirm Refund"
msgstr "Confirmar Reembolso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:292
msgid "Confirming the refund might not immediately change the status of the payment, as each gateway handles refunds differently and WP Ultimo relies on the gateway reporting a successful refund before changing the status."
msgstr "A confirmação do reembolso pode não alterar imediatamente o status do pagamento, já que cada gateway trata os reembolsos de forma diferente e o WP Ultimo depende do gateway relatar um reembolso bem sucedido antes de alterar o status."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:285
msgid "Checking this option will cancel the membership as well."
msgstr "Ao marcar esta opção, a assinatura também será cancelada."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:284
msgid "Cancel Related Membership?"
msgstr "Cancelar Assinatura Relacionada?"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:263
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:264
msgid "Refund Amount"
msgstr "Quantia de Reembolso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:220
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:378
msgid "Payment not found."
msgstr "Pagamento não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:309
msgid "Add Membership"
msgstr "Adicionar Membros"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:204
msgid "The selected customer does not exist."
msgstr "O cliente selecionado não existe."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:193
msgid "Products can not be empty."
msgstr "Os produtos não podem estar vazios."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:151
msgid "Create Membership"
msgstr "Criar Assinatura"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:134
msgid "Set the expiration date of the membership to be created."
msgstr "Estabelecer a data de vencimento da assinatura a ser criada."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:126
msgid "Activate this toggle to mark the newly created membership as lifetime."
msgstr "Ative este interruptor para marcar a assinatura recém-criada como vitalícia."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:125
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:215
msgid "Lifetime"
msgstr "Vitalício"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:118
#: inc/api/class-register-endpoint.php:365
msgid "The membership status."
msgstr "O status da assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:104
msgid "You can add multiples products to this membership."
msgstr "Você pode adicionar múltiplos produtos a esta assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:103
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:89
msgid "Search Products..."
msgstr "Procurar Produtos…"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:91
msgid "The customer to attach this membership to."
msgstr "O cliente a quem anexar esta assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:90
msgid "Search Customer..."
msgstr "Buscar Cliente..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1579
msgid "No change performed. The same plan selected."
msgstr "Nenhuma mudança realizada. O mesmo plano selecionado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1569
msgid "Plan not found."
msgstr "Plano não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1512
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1513
msgid "Change Product"
msgstr "Mudar Produto"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1468
msgid "Select a new plan for this membership."
msgstr "Selecione um novo plano para esta assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1467
msgid "Search new Plan..."
msgstr "Buscar novo Plano..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1466
#: inc/database/products/class-product-type.php:58
msgid "Plan"
msgstr "Plano"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1362
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1363
msgid "Remove Product"
msgstr "Remover Produto"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1341
msgid "Sync with Payment Gateway?"
msgstr "Sincronizar com o Gateway de Pagamento?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1333
msgid "Update Pricing?"
msgstr "Atualizar os Preços?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1281
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1417
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:214
msgid "Product not found."
msgstr "Nenhuma aula encontrada."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1230
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1231
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:127
msgid "Add Product"
msgstr "Adicionar Produto"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1221
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1353
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1503
msgid "The payment gateway currently linked to this membership does not support subscription updates. If you move forward, the auto-renew status of this membership will be disabled and your customer will be required to renew it manually."
msgstr "O gateway de pagamento atualmente vinculado a esta assinatura não suporta atualizações de subscrições. Se você seguir adiante, o status de renovação automática desta assinatura será desativado e seu cliente será obrigado a renová-la manualmente."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1210
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1342
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1492
msgid "Checking this box will trigger a sync event to update the membership on the payment gateway associated with this membership. Not all payment gateways offer support to this feature."
msgstr "Marcar esta caixa desencadeará um evento de sincronização para atualizar a assinatura no gateway de pagamento associado a esta assinatura. Nem todos os gateways de pagamento oferecem suporte a este recurso."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1209
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1491
msgid "Sync with Payment Gateway"
msgstr "Sincronizar com o Gateway de Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1202
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1334
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1484
msgid "Checking this box will update the membership pricing. Otherwise, the products will be added without changing the membership prices."
msgstr "Marcar esta caixa atualizará o preço da assinatura. Caso contrário, os produtos serão adicionados sem alterar os preços da assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1201
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1483
msgid "Update Pricing"
msgstr "Atualizar Preço"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1190
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1322
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:724
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:83
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:53
msgid "Quantity"
msgstr "Quantidade"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1176
msgid "Search product..."
msgstr "Procurar Produto..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1175
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:668
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:682
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:178
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:60
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:189
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:38
#: views/checkout/paypal/confirm.php:34
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:68
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:373
msgid "Product"
msgstr "Produto"
#. translators: %s is the date, using the site format options
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1026
msgid "This is a <strong>preview</strong>. This page displays the final stage of the membership after the changes scheduled for <strong>%s</strong>. Saving here will persist these changes, so be careful."
msgstr "Esta é uma <strong>prévia</strong>. Esta página mostra a fase final da assinatura após as mudanças programadas para <strong>%s</strong>. Salvar aqui vai manter estas mudanças, portanto, tenha cuidado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1018
msgid "&larr; Go back"
msgstr "&larr; Voltar"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:895
msgid "Delete Membership"
msgstr "Excluir Assinatura"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:893
msgid "Save Membership"
msgstr "Salvar Assinatura"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:892
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1201
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:976
msgid "This name will be used on pricing tables, invoices, and more."
msgstr "Este nome será usado em tabelas de preços, faturas e muito mais."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:891
msgid "Enter Membership Name"
msgstr "Insira o Nome da Assinatura"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:890
msgid "Membership updated with success!"
msgstr "Assinatura atualizada com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:851
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:889
msgid "Add new Membership"
msgstr "Adicionar Nova Assinatura"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:851
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:863
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:888
msgid "Edit Membership"
msgstr "Editar Plano"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:823
msgid "Important Timestamps"
msgstr "Timestamps Importantes"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:814
msgid "Convert to Lifetime"
msgstr "Converter para Vitalício"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:786
msgid "Cancelled at"
msgstr "Cancelado em"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:785
msgid "Trial Ends at"
msgstr "O Teste Termina em"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:784
msgid "Last Renewed at"
msgstr "Última Renovação em"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:783
msgid "Expires at"
msgstr "Expira em"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:768
msgid "Sync with Gateway"
msgstr "Sincronizar com Gateway"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:752
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:753
msgid "Gateway Subscription ID"
msgstr "ID Gateway de associação"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:711
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:712
msgid "Gateway Customer ID"
msgstr "ID do Cliente na Gateway"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:697
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:738
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1084
msgid "View on Gateway &rarr;"
msgstr "Ver na Gateway &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:670
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1057
msgid "Payment gateway used to process the payment."
msgstr "Gateway de pagamento utilizada para processar o pagamento."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:668
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:669
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1055
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1056
msgid "e.g. stripe"
msgstr "ex: stripe"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:667
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1054
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:76
#: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:63
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:229
msgid "Gateway"
msgstr "Gateway"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:655
msgid "Activating this will tell the gateway to try to automatically charge for this membership."
msgstr "Ativando isto, o gateway tentará cobrar automaticamente por esta assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:654
msgid "Auto-Renew?"
msgstr "Renovação Automática?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:643
msgid "The number of times this membership was billed so far."
msgstr "O número de vezes que esta assinatura foi cobrada até agora."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:642
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:151
msgid "Times Billed"
msgstr "Qtd cobranças"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:632
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:413
msgid "How many times should we bill this customer. Leave 0 to charge until cancelled."
msgstr "Quantas vezes devemos cobrar este cliente. Deixe 0 para cobrar até que seja cancelado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:631
msgid "E.g. 0"
msgstr "Ex: 0"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:630
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:411
msgid "Billing Cycles"
msgstr "Ciclos de Cobrança"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:623
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:404
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:458
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:764
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:256
#: inc/functions/date.php:117
msgid "Years"
msgstr "Anos"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:622
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:403
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:457
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:763
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:255
#: inc/functions/date.php:113
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:621
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:456
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:762
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:254
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:620
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:401
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:455
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:761
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:253
#: inc/functions/date.php:109
msgid "Days"
msgstr "Dias"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:582
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Quantia recorrente"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:565
msgid "Use this option to manually enable or disable this membership."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente esta assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:564
msgid "Is Recurring"
msgstr "É Recorrente"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:546
msgid "The initial amount collected on the first payment."
msgstr "O valor inicial cobrado no primeiro pagamento."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:545
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:747
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:764
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:487
msgid "E.g. %s"
msgstr "Ex: %s"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:544
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:137
#: views/emails/admin/domain-created.php:109
#: views/emails/admin/payment-received.php:94
#: views/emails/admin/site-published.php:60
msgid "Initial Amount"
msgstr "Quantia inicial"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:527
msgid "Billing Amount"
msgstr "Valor"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:485
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:497
msgid "Transfer Membership"
msgstr "Transferir Associação"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:464
msgid "Changing the customer will transfer this membership and all its assets, including sites, to the new customer."
msgstr "A mudança do cliente transferirá esta assinatura e todos os seus recursos, incluindo os sites, para o novo cliente."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:445
msgid "The owner of this membership."
msgstr "O proprietário desta assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:444
msgid "Search a Customer..."
msgstr "Procurar um Cliente..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:429
msgid "The membership current status."
msgstr "O status atual da assinatura."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:405
msgid "Billing information for this particular membership."
msgstr "Informações de cobrança para esta assinatura em particular."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:398
msgid "Should we block access to the site, plugins, themes, and services after the expiration date is reached?"
msgstr "Devemos bloquear o acesso ao site, plugins, temas e serviços após a data de expiração ser atingida?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:397
msgid "Is Blocking?"
msgstr "Está Bloqueando?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:392
msgid "General membership options"
msgstr "Opções gerais de assinatura"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:387
msgid "Membership Options"
msgstr "Opções do Plano"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:363
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:102
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:88
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:88
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:100
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:112
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:106
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:183
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:161
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:162
#: inc/debug/class-debug.php:176
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:39
#: views/checkout/register.php:11 views/emails/admin/payment-received.php:19
#: views/emails/customer/payment-received.php:19 views/ui/jumper.php:59
msgid "Products"
msgstr "Produtos"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:381
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:372
msgid "Linked Customer"
msgstr "Cliente Vinculado"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:349
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:956
msgid "Reference ID"
msgstr "Referência ID"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:342
msgid "Membership Status"
msgstr "Status da associação"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:290
msgid "Cannot transfer to the same customer."
msgstr "Não pode ser transferido para o mesmo cliente."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:284
msgid "Target customer not found."
msgstr "Cliente de destino não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:276
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1271
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1407
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1559
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:261
msgid "Membership not found."
msgstr "A assinatura não foi encontrada."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:222
msgid "This will start the transfer of assets from one customer to another."
msgstr "Isto iniciará a transferência de recursos de um cliente para outro."
#. translators: %s is the date, using the site format options
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:134
msgid "There is a change scheduled to take place on this membership in <strong>%s</strong>. You can preview the changes here. Scheduled changes are usually created by downgrades."
msgstr "Há uma mudança programada para ocorrer nesta assinatura em <strong>%s</strong>. Você pode ver previamente as mudanças aqui. As mudanças programadas são geralmente criadas por downgrades."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:126
#: inc/functions/helper.php:266 views/base/checkout-forms/steps.php:31
#: views/base/checkout-forms/steps.php:38
#: views/base/checkout-forms/steps.php:267
#: views/base/checkout-forms/steps.php:274
msgid "Preview"
msgstr "Visualização"
#: inc/admin-pages/class-list-admin-page.php:127
msgid "Search Object"
msgstr "Buscar Objeto"
#: inc/admin-pages/class-list-admin-page.php:126
msgid "Object removed successfully."
msgstr "Objeto removido com sucesso."
#: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:115
#: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:127
#: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:139
msgid "Jobs"
msgstr "Vagas"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:338
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:339
msgid "Save Invoice Template"
msgstr "Salvar Modelo de Fatura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:336
msgid "Enter Invoice Template Name"
msgstr "Digite o Nome do Modelo de Fatura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:335
msgid "Invoice Template updated with success!"
msgstr "Modelo de Fatura atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:334
msgid "Edit Invoice Template"
msgstr "Editar Modelo de Fatura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:295
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:307
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:332
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:333
msgid "Customize Invoice Template"
msgstr "Personalize o Modelo de Fatura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:235
msgid "You can set a different logo to be used on the invoice."
msgstr "Você pode definir um logotipo diferente para ser usado na fatura."
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:221
msgid "Primary Color"
msgstr "Cor Primária"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:208
msgid "e.g. Extra Info about the Invoice."
msgstr "ex: Informações extras sobre a Fatura."
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:195
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:194
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:193
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sem-Serifa"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:190
msgid "Font-Family"
msgstr "Família da Fonte"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:179
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:261
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:291
#: inc/invoices/class-invoice.php:258
msgid "Paid"
msgstr "Pago"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:178
msgid "e.g. Paid."
msgstr "ex: Pago."
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:177
msgid "Paid Tag"
msgstr "Tag Pago"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:171
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:130
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:170
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:129
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:147
msgid "Changes to this template will be applied to all PDF invoices generated after the change. <br><br>Existing PDF Invoices will not be affected unless explicitly re-generated"
msgstr "As mudanças neste modelo serão aplicadas a todas as faturas em PDF geradas após a mudança <br><br>As Faturas em PDF existentes não serão afetadas a menos que sejam explicitamente geradas de novo"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:161
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:545
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:280
msgid "Ready!"
msgstr "Pronto!"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:157
msgid "Testing Integration"
msgstr "Testando Integração"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:152
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:220
msgid "Configuration"
msgstr "Configuração"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:148
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:283
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:9
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:8
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:9
msgid "Instructions"
msgstr "Instruções"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:143
msgid "Activation"
msgstr "Ativação"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:129
msgid "Host Provider Integration"
msgstr "Integração do Host Provider"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:117
msgid "Integration Setup"
msgstr "Configuração de Integração"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:251
msgid "Delete Event"
msgstr "Excluir evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:249
msgid "Save Event"
msgstr "Salvar Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:247
msgid "Enter Event"
msgstr "Inserir Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:246
msgid "Event updated with success!"
msgstr "Evento atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:207
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:245
msgid "Add new Event"
msgstr "Adicionar novo Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:207
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:219
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:244
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:132
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:215
msgid "Event Message"
msgstr "Mensagem de Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:222
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registros"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:546
msgid "Delete Email Template"
msgstr "Deletar Modelo de E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:544
msgid "Save Template"
msgstr "Salvar Template"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:542
msgid "Enter Email Template Name"
msgstr "Insira o Nome do Modelo de E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:541
msgid "Email Template updated with success!"
msgstr "Modelo do E-mail atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:540
msgid "Edit Email Template"
msgstr "Editar modelo de e-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:513
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:538
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:543
msgid "Customize Email Template"
msgstr "Personalize o Modelo de E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:501
msgid "Customize Email Template:"
msgstr "Personalize o Modelo de E-mail:"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:480
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:274
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:218
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizar"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:457
msgid "Alignment of the font in the main email footer."
msgstr "Alinhamento da fonte no rodapé do e-mail principal."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:456
msgid "Footer Alignment"
msgstr "Alinhamento do rodapé"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:444
msgid "Footer Color"
msgstr "Cor do Rodapé"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:426
msgid "Footer Font-Family"
msgstr "Família da Fonte do Rodapé"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:414
msgid "e.g. Extra info in the email footer."
msgstr "ex: Informações extras no rodapé do e-mail."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:413
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:207
msgid "Footer Content"
msgstr "Conteúdo do rodapé"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:402
msgid "Toggle to show/hide your company address."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar o endereço de sua empresa."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:401
msgid "Display Company Address"
msgstr "Exibir Endereço da Empresa"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:383
msgid "Content Font-Family"
msgstr "Família da Fonte do Conteúdo"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:366
msgid "Alignment of the font in the main email content."
msgstr "Alinhamento da fonte no conteúdo do e-mail principal."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:365
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alinhamento do conteúdo"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:353
msgid "Content Color"
msgstr "Cor do Conteúdo"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:341
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:389
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:432
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:340
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:388
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:431
msgid "Times New Roman"
msgstr "Times New Roman"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:339
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:387
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:430
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:338
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:386
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:429
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:335
msgid "Title Font-Family"
msgstr "Família da Fonte do Título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:323
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:371
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:462
#: inc/ui/class-current-site-element.php:194
msgid "Right"
msgstr "Direita"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:322
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:370
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:461
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:321
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:369
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:460
#: inc/ui/class-current-site-element.php:195
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:318
msgid "Aligment of the font in the title."
msgstr "Alinhamento da fonte no título."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:317
msgid "Title Align"
msgstr "Alinhamento de Título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:305
msgid "h5"
msgstr "h5"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:304
msgid "h4"
msgstr "h4"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:303
msgid "h3"
msgstr "h3"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:302
msgid "h2"
msgstr "h2"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:301
msgid "h1"
msgstr "h1"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:298
msgid "Title Size"
msgstr "Tamanho do Título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:286
msgid "Title Color"
msgstr "Cor do Título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:274
msgid "The cover background color of the email."
msgstr "A cor de fundo da capa do e-mail."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:273
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:162
msgid "Background Color"
msgstr "Cor de fundo"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:260
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:246
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:200
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Upload de Logotipo Personalizado"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:249
msgid "You can set a different logo to be used on the system emails."
msgstr "Você pode definir um logotipo diferente para ser usado nos e-mails do sistema."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:248
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:234
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:188
msgid "Use Custom Logo"
msgstr "Usar Logotipo Personalizado"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:243
msgid "Footer"
msgstr "Rodapé"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:241
msgid "Header"
msgstr "Cabeçalho"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:217
msgid "System emails and broadcasts will be sent using this template."
msgstr "Os e-mails e transmissões do sistema serão enviados usando este modelo."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:159
msgid "Sample Subject"
msgstr "Assunto de Amostra"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:671
msgid "Reset or Import"
msgstr "Redefinir ou Importar"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:665
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:179
msgid "Email Template"
msgstr "Modelo de e-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:660
msgid "Add System Email"
msgstr "Adicionar E-mail ao Sistema"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:574
msgid "Reset Email"
msgstr "Redefinir E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:561
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:166
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar Resetar"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:436
msgid "Reset and/or Import"
msgstr "Redefinir e/ou Importar"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:392
msgid "All emails are already present."
msgstr "Todos os e-mails já estão presentes."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:381
msgid "Add new system emails based on WP Ultimo presets."
msgstr "Adicionar novos e-mails do sistema com base nas predefinições do WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:380
msgid "Import System Emails"
msgstr "Importar E-mails do Sistema"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:334
msgid "No emails to reset."
msgstr "Nenhum e-mail para redefinir."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:322
msgid "Restore the system emails to their original content."
msgstr "Restaurar os e-mails do sistema para o seu conteúdo original."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:321
msgid "Reset System Emails "
msgstr "Redefinir os E-mails do Sistema"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:289
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:299
msgid "Test sent successfully"
msgstr "Teste enviado com sucesso"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:276
msgid "Something wrong happened with your test."
msgstr "Algo de errado aconteceu com seu teste."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:416
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:199
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:120
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar E-mail de Teste"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:183
msgid "The test email will be sent to the above email address."
msgstr "O e-mail de teste será enviado para o endereço de e-mail acima."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:182
msgid "E.g. network@email.com"
msgstr "Ex: rede@email.com"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:181
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:440
msgid "Delete Email"
msgstr "Excluir email"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:438
msgid "Save Email"
msgstr "Salvar e-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:437
msgid "This will be used as the email subject line."
msgstr "Isto será usado como linha de assunto do e-mail."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:436
msgid "Enter Email Subject"
msgstr "Digite o Assunto do E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:435
msgid "Email updated with success!"
msgstr "E-mail atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:411
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:97
msgid "Go Back"
msgstr "Voltar"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:376
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:434
msgid "Add new Email"
msgstr "Adicionar novo E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:376
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:388
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:433
msgid "Edit Email"
msgstr "Editar Email"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:363
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:175
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:265
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:250
msgid "Loading Payload"
msgstr "Carregando Pagamento"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:362
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:136
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:174
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:264
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:165
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:249
msgid "Event Payload"
msgstr "Informação do Evento"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:335
msgid "Override the global from email for this particular email."
msgstr "Substitua o e-mail do remetente global por este e-mail em particular."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:334
msgid "From \"Email\""
msgstr "Email do Remetente"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:324
msgid "Override the global from name for this particular email."
msgstr "Substitua o nome do remetente global para este e-mail em particular."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:323
msgid "From \"Name\""
msgstr "Nome do Remetente"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:314
msgid "Use a custom sender?"
msgstr "Usar um remetente personalizado?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:310
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:315
msgid "You can define an email and a name that will only be used when this email is sent."
msgstr "Você pode definir um e-mail e um nome que só serão usados quando este e-mail for enviado."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:308
msgid "Custom Sender"
msgstr "Remetente Personalizado"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:301
#: inc/managers/class-email-manager.php:263
msgid "Plain Emails"
msgstr "Emails Simples"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:300
#: inc/managers/class-email-manager.php:262
msgid "HTML Emails"
msgstr "E-mails HTML"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:299
msgid "Use Default"
msgstr "Usar Padrão"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:296
#: inc/managers/class-email-manager.php:258
msgid "Choose if email body will be sent using the HTML template or in plain text."
msgstr "Escolha se o corpo do e-mail será enviado usando o modelo HTML ou em texto simples."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:295
msgid "Email Style"
msgstr "Estilo de E-mail"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:275
msgid "Use this option to manually enable or disable this email."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este e-mail."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:267
msgid "Placeholders"
msgstr "Espaços Reservados"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:223
msgid "Delay for days"
msgstr "Atraso por dias"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:222
msgid "Delay for hours"
msgstr "Atraso por horas"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:208
msgid "When this email will be sent after the event?"
msgstr "Quando este e-mail será enviado após o evento?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:207
msgid "Scheduling Options"
msgstr "Opções de Programação"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:199
msgid "You can define when the email is sent after the event triggers."
msgstr "Você pode definir quando o e-mail é enviado após o evento ser acionado."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:198
msgid "Schedule?"
msgstr "Programar?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:189
msgid "Checking this options will add the network admins as bcc every time this email is sent to a customer."
msgstr "Marcar estas opções adicionará os administradores da rede como Cco toda vez que este e-mail for enviado a um cliente."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:188
msgid "Send Copy to Admins?"
msgstr "Enviar Cópia para Administradores?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:180
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:443
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:89
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:44
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:285
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:232
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:189
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:286
#: views/emails/admin/payment-received.php:124
#: views/emails/admin/payment-received.php:129
#: views/emails/admin/site-published.php:90
#: views/emails/admin/site-published.php:95
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:176
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:179
msgid "Network Administrators"
msgstr "Administradores da Rede"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:175
msgid "To whom this email should be sent."
msgstr "Para quem este e-mail deve ser enviado."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:174
msgid "Target"
msgstr "Alvo"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:164
msgid "The event that will trigger the sending of this email."
msgstr "O evento que vai desencadear o envio deste e-mail."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:163
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:165
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:134
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:185
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:125
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:216
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:40
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:153
msgid "An unique identifier for this system email."
msgstr "Um identificador único para este e-mail do sistema."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:130
msgid "Send %1$s hour(s) and %2$s minute(s) after the event."
msgstr "Enviar %1$s hora(s) e %2$s minuto(s) após o evento."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:128
msgid "Send %s day(s) after the event."
msgstr "Enviar %s dia(s) após o evento."
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:688
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:508
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:545
msgid "Tabs"
msgstr "Abas"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:486
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:642
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:429
msgid "List Table"
msgstr "Tabela em Lista"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:395
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:241
msgid "Last Modified at"
msgstr "Última Modificação em"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:377
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:88
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:218
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:192
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:234
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:192
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:36
msgid "Created at"
msgstr "Criado em"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:343
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:139
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:237
msgid "Timestamps"
msgstr "Horários de acesso"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:290
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:665
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:832
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:833
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:136
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:288
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:134
msgid "Enter Object Name"
msgstr "Digite o nome do objeto"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:287
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:133
msgid "Object updated with success!"
msgstr "Objeto atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:286
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:132
msgid "Add New Object"
msgstr "Adicionar Novo Objeto"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:285
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:131
msgid "Edit Object"
msgstr "Editar Objeto"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:159
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. translators: %s is the date, using the site format options
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:155
msgid "This item is locked from editions.<br />This is probably due to a background action being performed (like a transfer between different accounts, for example). You can manually unlock it, but be careful. The lock should be released automatically in %s seconds."
msgstr "Este item está bloqueado para edições.<br />Isto provavelmente se deve a uma ação de background sendo realizada (como uma transferência entre diferentes contas, por exemplo). Você pode desbloqueá-lo manualmente, mas tenha cuidado. O cadeado deve ser liberado automaticamente em %s segundos."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:323
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:340
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:727
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:27
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:29
msgid "Add Domain"
msgstr "Adicionar Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:285
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:297
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:309
#: inc/debug/class-debug.php:227 inc/list-tables/class-domain-list-table.php:42
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:288
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:73
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:124
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:176 views/ui/jumper.php:61
msgid "Domains"
msgstr "Domínios"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:172
msgid "Register and Add Domain (soon)"
msgstr "Registrar e Adicionar Domínio (em breve)"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:140
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:321
msgid "Check to set this domain as the primary"
msgstr "Marque para definir este domínio como o primário"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:139
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:212
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:320
msgid "Primary Domain"
msgstr "Domínio Primário"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:133
msgid "The stage in the domain check lifecycle. Leave \"Checking DNS\" to have the domain go through WP Ultimo's automated tests."
msgstr "O estágio do ciclo de vida da verificação de domínio. Deixe a \"Verificação de DNS\" para que o domínio passe pelos testes automatizados do WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:117
msgid "The target site of the domain being added."
msgstr "O site de destino do domínio que está sendo adicionado."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:116
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:416
msgid "Search Sites..."
msgstr "Buscar Sites..."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:115
msgid "Apply to Site"
msgstr "Aplicar para o Site"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:108
msgid "Be sure the domain has the right DNS setup in place before adding it."
msgstr "Certifique-se de que o domínio tenha a configuração DNS correta antes de adicioná-lo."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:107
msgid "E.g. mydomain.com"
msgstr "Ex: meudominio.com"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:98
msgid "Register New"
msgstr "Novo Registro"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:97
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:154
msgid "Add Existing Domain"
msgstr "Adicionar Domínio Existente"
#. translators: %s is the URL to the add-on.
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:91
msgid "To activate this feature you need to install the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\">WP Ultimo: Domain Seller</a> add-on."
msgstr "Para ativar este recurso, você precisa instalar o add-on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\">WP Ultimo: Domain Seller</a>."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:434
msgid "Delete Domain"
msgstr "Excluir Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:432
msgid "Save Domain"
msgstr "Salvar Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:430
msgid "Enter Domain"
msgstr "Inserir Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:429
msgid "Domain updated with success!"
msgstr "Domínio atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:390
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:428
msgid "Add new Domain"
msgstr "Adicionar novo Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:390
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:427
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:342
msgid "This domain has a domain stage that forces it to be inactive. Change the status to Ready or Ready (without SSL) to be able to control the active status directly."
msgstr "Este domínio tem um estágio de domínio que o obriga a ser inativo. Mude o status para Pronto ou Pronto (sem SSL) para poder controlar diretamente o status ativo."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:329
msgid "Use this option to manually enable or disable this domain."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este domínio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:297
msgid "The target site of this domain."
msgstr "O site destino deste domínio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:296
msgid "Search Site..."
msgstr "Buscar Site..."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:295
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:172
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:43
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:226
#: inc/ui/class-current-site-element.php:105
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:55
#: views/emails/admin/domain-created.php:61
#: views/emails/admin/site-published.php:12
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:282
msgid "The stage in the checking lifecycle of this domain."
msgstr "O estágio de verificação do ciclo de vida deste domínio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:281
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:132
msgid "Select Stage"
msgstr "Selecione o Estágio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:280
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:131
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:171
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:262
msgid "Domain Test Log"
msgstr "Registro de Teste de Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:257
msgid "Linked Site"
msgstr "Site Vinculado"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:248
msgid "Force the load using HTTPS."
msgstr "Forçar a carga usando HTTPS."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:247
msgid "Is Secure?"
msgstr "É Seguro?"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:240
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:147
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:332
msgid "By making this the primary domain, we will convert the previous primary domain for this site, if one exists, into an alias domain."
msgstr "Fazendo deste o domínio primário, converteremos o domínio primário anterior para este site, se existir, em um domínio alias."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:232
msgid "Setting this as the primary domain will remove any other domain mapping marked as the primary domain for this site."
msgstr "Definir isto como domínio primário, removerá qualquer outro mapeamento de domínio marcado como domínio primário para este site."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:231
msgid "Set as the primary domain."
msgstr "Definir como domínio primário."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:230
msgid "Is Primary Domain?"
msgstr "É o Domínio Primário?"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:222
msgid "General options for the domain."
msgstr "Opções gerais para o domínio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:217
msgid "Domain Options"
msgstr "Opções de Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:210
msgid "Editing an existing domain is not possible. If you want to make changes to this domain, first delete it, and then re-add the right domain."
msgstr "A edição de um domínio existente não é possível. Se você quiser fazer mudanças neste domínio, primeiro exclua-o e depois readicione o domínio correto."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:209
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:323
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:387
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:41
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:170
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:311
#: views/emails/admin/domain-created.php:12
#: views/emails/admin/domain-created.php:17
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:203
msgid "Domain URL"
msgstr "URL do domínio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:149
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:150
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:292
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:712
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:172
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:656
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:139
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:131
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:159
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:167
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:70
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:75
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:93
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:133
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:191
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:196
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:108
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:143
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:88
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:93
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:125
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:93
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:101
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:72
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:154
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:159
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:176
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:393
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:76
#: inc/managers/class-form-manager.php:377
#: inc/managers/class-form-manager.php:378
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:461
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:462
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:99
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:101
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:106
#: views/base/checkout-forms/steps.php:134
#: views/base/checkout-forms/steps.php:144
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:84 views/taxes/list.php:71
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:142
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:562
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:165
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:302
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:159
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:252
#: inc/managers/class-form-manager.php:370
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:167
#: inc/managers/class-notes-manager.php:294
#: inc/managers/class-notes-manager.php:384
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:450
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Esta ação não pode ser desfeita."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:141
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:164
#: inc/managers/class-form-manager.php:369
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:449
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar exclusão"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:125
msgid "Set another domain as primary"
msgstr "Definir outro domínio como primário"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:127
msgid "Add Discount Code"
msgstr "Adicionar cupom de desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:88
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:100
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:112
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:130
#: inc/debug/class-debug.php:244
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:69
msgid "Discount Codes"
msgstr "Códigos de Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:583
msgid "Delete Discount Code"
msgstr "Deletar Código de Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:581
msgid "Save Discount Code"
msgstr "Salvar Código de Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:579
msgid "Enter Discount Code"
msgstr "Insira o Código de Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:578
msgid "Discount Code updated successfully!"
msgstr "Código de Desconto atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:577
msgid "Add new Discount Code"
msgstr "Adicionar novo Código de Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:551
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:576
msgid "Edit Discount Code"
msgstr "Edite o cupom de desconto"
#. translators: %s is the comma-separated list of legacy add-ons.
#. translators: %s is the name of legacy add-ons.
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:458
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:557
msgid "Options for %s, and others."
msgstr "Opções para %s, e outras."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:456
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:481
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:555
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:580
#: inc/compat/class-product-compat.php:103
msgid "Legacy Options"
msgstr "Opções do Legacy"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:441
msgid "Legacy Add-ons"
msgstr "Add-ons Legacy"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:418
msgid "You do not have any products at this moment."
msgstr "Neste momento, você não tem nenhum produto."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:388
msgid "Make applicable to this product."
msgstr "Tornar aplicável a este produto."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:363
msgid "Use this option to manually enable or disable this discount code for new sign-ups."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este código de desconto para novos registros."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:311
msgid "Also set a discount for setup fee?"
msgstr "Estabelecer também um desconto para a taxa de instalação?"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:310
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:322
msgid "Setup Fee Discount"
msgstr "Desconto na Taxa de Instalação"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:302
msgid "By default, discounts are only applied to the first payment."
msgstr "Por padrão, os descontos são aplicados apenas ao primeiro pagamento."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:301
msgid "Apply to Renewals"
msgstr "Aplicar para Renovações"
#. translators: %s is the currency symbol. e.g. $
#. translators: %s is the currency symbol. e.g $
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:281
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:336
msgid "Absolute (%s)"
msgstr "Absoluto (%s)"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:279
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:334
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:824
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Porcentagem (%)"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:268
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:183
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:97
#: views/invoice/template.php:220
msgid "Discount"
msgstr "Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:255
msgid "The actual code your customers will enter during checkout."
msgstr "O código real que seus clientes introduzirão durante o checkout."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:254
msgid "E.g. XMAS10OFF"
msgstr "Ex: XMAS10OFF"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:252
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:60
#: inc/models/class-checkout-form.php:960
#: inc/models/class-checkout-form.php:961
msgid "Coupon Code"
msgstr "Cupom de Desconto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:210
msgid "Manually select to which products this discount code should be applicable."
msgstr "Selecione manualmente a que produtos este código de desconto deve ser aplicado."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:209
msgid "Select Products"
msgstr "Selecionar Produtos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:200
msgid "Determine if you want this discount code to apply to all discountable products or not."
msgstr "Determine se você deseja ou não que este código de desconto se aplique a todos os produtos descontáveis."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:199
msgid "Limit Products"
msgstr "Editar Produto"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:183
msgid "Never Expires"
msgstr "Nunca Vence"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:180
msgid "The discount code will expire after this date."
msgstr "O código de desconto expirará após esta data."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:179
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:133
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:273
msgid "Expiration Date"
msgstr "Data de Expiração"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:172
msgid "Allows you to set an expiration date for this coupon code."
msgstr "Permite definir uma data de vencimento para este código de cupom."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:171
msgid "Enable Expiration Date"
msgstr "Habilitar Data de Expiração"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:153
msgid "The discount code will only be good to be used after this date."
msgstr "O código de desconto só poderá ser usado após esta data."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:152
msgid "Start Date"
msgstr "Data de Início"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:145
msgid "Allows you to set a start date for this coupon code."
msgstr "Permite definir uma data de início para este código de cupom."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:144
msgid "Enable Start Date"
msgstr "Habilitar Data de Início"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:135
msgid "Define a start and end date for this discount code. Useful when running campaigns for a pre-determined period."
msgstr "Defina uma data de início e fim para este código de desconto. Útil na realização de campanhas por um período pré-determinado."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:134
msgid "Start & Expiration Dates"
msgstr "Datas de início e expiração"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:129
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:204
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:223
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:249
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:81
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:129
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitados"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:125
msgid "Use this option to set a limit on how many times this discount code can be used."
msgstr "Use esta opção para estabelecer um limite de quantas vezes este código de desconto pode ser usado."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:124
msgid "Max Uses"
msgstr "Máximo de Utilização"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:121
msgid "The number of times that this discount code was used so far."
msgstr "O número de vezes que este código de desconto foi usado até agora."
#. translators: %d is the number of times the coupon was used.
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:120
msgid "This discount code was used %d times."
msgstr "Este código de desconto foi usado %d vezes."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:117
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:209
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:114
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:288
msgid "Rules and limitations to the applicability of this discount code."
msgstr "Regras e limitações para a aplicabilidade deste código de desconto."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:112
msgid "Limit Uses"
msgstr "Limite de Usos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:101
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:240
msgid "Tell your customers what this product is about."
msgstr "Diga a seus clientes do que se trata este produto."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:514
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:538
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:623
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:174
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:81
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:66
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:79
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Painel"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:494
msgid "Cancellations"
msgstr "Cancelamentos"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:493
msgid "New MRR"
msgstr "Novo MRR"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:425
msgid "No Product"
msgstr "Produto"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:284
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:23
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:38
msgid "New Memberships"
msgstr "Novas Adesões"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:282
msgid "Most Visited Sites"
msgstr "Sites Mais Visitados"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:280
msgid "Signups by Form"
msgstr "Inscrições por Formulário"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:278
msgid "Signups by Countries"
msgstr "Registros por Países"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:276
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:69
msgid "Revenue"
msgstr "Receita"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:274
msgid "Monthly Recurring Revenue Growth"
msgstr "Crescimento da Receita Recorrente Mensal"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:250
msgid "You can use the date-range selectors to have access to just the data you need and nothing more."
msgstr "Você pode usar os seletores de datas para ter acesso apenas aos dados que você precisa e nada mais."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:249
msgid "Checking statistics and comparing data for different periods is key in maintaining a good grasp on your business."
msgstr "Verificar estatísticas e comparar dados para diferentes períodos é fundamental para manter um bom domínio de seu negócio."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:247
msgid "Date-range support"
msgstr "Suporte para intervalo de datas"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:238
msgid "This graph allows you to follow how your monthly recurring revenue is growing this year."
msgstr "Este gráfico permite que você acompanhe como sua receita mensal recorrente está crescendo este ano."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:236
msgid "It's all about growth!"
msgstr "É tudo uma questão de crescimento!"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:227
msgid "Most of the WP Ultimo admin pages will contain a link like this one at the top. These will link directly to the relevant knowledge base page on the WP Ultimo site."
msgstr "A maioria das páginas administrativas do WP Ultimo contém um link como este no topo que redirecionam para página relevante da Central de Conhecimentos do WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:225
msgid "Learning more"
msgstr "Saiba mais"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:220
msgid "This is the <strong>WP Ultimo Dashboard</strong>, where you will find most of the important information you will need regarding your business' performance."
msgstr "Este é o <strong>Painel de Controle do WP Ultimo</strong>, onde você encontrará a maioria das informações importantes que você precisará com relação ao desempenho de sua empresa."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:218
msgid "Our dashboard"
msgstr "Nosso Painel de Controle"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:131
msgid "Year to date"
msgstr "Acumulado do Ano"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:126
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 dias"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:121
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 dias"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:288
msgid "Add Customer"
msgstr "Adicionar Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:250
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:262
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:274
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:94
#: inc/debug/class-debug.php:159
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:45 views/ui/jumper.php:57
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:148
msgid "Create Customer"
msgstr "Criar Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:141
msgid "E.g. p@$$w0rd"
msgstr "Ex: p@$$w0rd"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:140
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:788
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:75
#: inc/models/class-checkout-form.php:494
#: inc/models/class-checkout-form.php:652
#: inc/ui/class-login-form-element.php:170
#: inc/ui/class-login-form-element.php:304
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:130
msgid "If not set, the user will be asked to set a password after accepting the invite."
msgstr "Se não for definido, o usuário será solicitado a definir uma senha após aceitar o convite."
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:129
msgid "Set Password"
msgstr "Definir senha"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:122
msgid "E.g. customer@wpultimo.dev"
msgstr "Ex: cliente@wpultimo.dev"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:121
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:83
#: views/emails/admin/payment-received.php:136
#: views/emails/admin/site-published.php:102
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de e-mail"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:114
msgid "E.g. johnsmith"
msgstr "Ex: joaosilva"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:113
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:766
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:75
#: inc/models/class-checkout-form.php:484
#: inc/models/class-checkout-form.php:642
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:91
msgid "Invite New"
msgstr "Convidar Novo"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:90
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:96
msgid "Existing User"
msgstr "Usuário existente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:921
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:127
msgid "Verification email sent!"
msgstr "E-mail de verificação enviado!"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:742
msgid "Delete Customer"
msgstr "Excluir Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:740
msgid "Save Customer"
msgstr "Salvar Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:738
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:282
msgid "Enter Customer"
msgstr "Inserir Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:737
msgid "Customer updated with success!"
msgstr "Cliente atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:698
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:736
msgid "Add new Customer"
msgstr "Adicionar novo Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:698
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:710
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:735
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:651
msgid "IP Address Country"
msgstr "País do Endereço IP"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:646
msgid "IP Address"
msgstr "Endereço IP"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:629
msgid "Last Login & IPs"
msgstr "Último Login e IPs"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:610
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:622
msgid "Transfer Customer"
msgstr "Transferir Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:589
msgid "Re-send Verification Email &rarr;"
msgstr "Enviar Novamente o E-mail de Verificação &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:580
msgid "If you toggle this option, this change in status will also activate the related pending memberships. If any sites are pending, they are also going to be published automatically."
msgstr "Se você alternar esta opção, esta mudança de status também ativará as assinaturas pendentes relacionadas. Se algum site estiver pendente, ele também será publicado automaticamente."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:579
msgid "Activate Memberships"
msgstr "Ativar Assinaturas"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:566
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:565
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:64
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:86
#: inc/database/sites/class-site-type.php:67
#: inc/installers/class-core-installer.php:75
#: inc/installers/class-core-installer.php:85
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:166
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:176
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:186
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:196
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:206
#: inc/installers/class-migrator.php:303 inc/installers/class-migrator.php:318
#: inc/installers/class-migrator.php:423
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:313
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:217
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:276
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:375
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:564
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:125
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:182
#: inc/models/class-payment.php:579 inc/models/class-payment.php:587
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:42
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:50
#: views/base/customers/grid-item.php:112
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:562
msgid "The email verification status. This gets automatically switched to Verified when the customer verifies their email address."
msgstr "O status de verificação do e-mail. Isto é automaticamente alterado para Verificado quando o cliente verifica seu endereço de e-mail."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:561
msgid "Select Status"
msgstr "Selecionar estado"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:560
msgid "Email Verification"
msgstr "Verificação de e-mail"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:551
msgid "Changing the user will transfer the customer and all its assets to the new user."
msgstr "A mudança do usuário irá transferir o cliente e todos os seus recursos para o novo usuário."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:532
msgid "The WordPress user associated to this customer."
msgstr "O usuário WordPress associado a este cliente."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:531
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:97
msgid "Search WordPress user..."
msgstr "Pesquisar usuário WordPress..."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:530
msgid "User"
msgstr "Usuário"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:502
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:375
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:513
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:525
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:537
#: inc/class-settings.php:938 inc/class-settings.php:939
#: inc/debug/class-debug.php:210 inc/list-tables/class-site-list-table.php:44
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:310 inc/ui/class-jumper.php:253
#: inc/ui/class-jumper.php:257 views/ui/jumper.php:63
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13
msgid "Sites"
msgstr "Sites"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:496
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:369
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:245
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:257
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:118 inc/class-settings.php:1030
#: inc/class-settings.php:1031 inc/debug/class-debug.php:261
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:41
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:41 views/ui/jumper.php:67
msgid "Payments"
msgstr "Pagamentos"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:454
msgid "Billing information for this particular customer"
msgstr "Informações de faturamento para este cliente em particular"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:453
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:404
msgid "Billing Info"
msgstr "Informação de Faturação"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:446
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:122
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:130
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:134
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:142
msgid "Set this customer as a VIP."
msgstr "Definir este cliente como um VIP."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:445
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:191
msgid "VIP"
msgstr "Master"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:440
msgid "General options for the customer."
msgstr "Opções gerais para o cliente."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:439
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:166
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:286
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:169
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:391
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:606
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:128
#: inc/class-settings.php:541 inc/class-settings.php:542
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:114
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:115
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:144
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:145
#: inc/ui/class-checkout-element.php:116 inc/ui/class-checkout-element.php:117
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:149
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:150
#: inc/ui/class-current-site-element.php:148
#: inc/ui/class-current-site-element.php:149
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:116
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:117
#: inc/ui/class-invoices-element.php:114 inc/ui/class-invoices-element.php:115
#: inc/ui/class-jumper.php:226 inc/ui/class-limits-element.php:114
#: inc/ui/class-limits-element.php:115 inc/ui/class-login-form-element.php:115
#: inc/ui/class-login-form-element.php:116
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:114 inc/ui/class-my-sites-element.php:115
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:114
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:115
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:122
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:123
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:126
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:127
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:130
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:131
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:190
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:191
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:435
msgid "Customer Options"
msgstr "Opções do Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:429
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:271
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:283
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:295
#: inc/class-settings.php:782 inc/class-settings.php:783
#: inc/debug/class-debug.php:193
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:244
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:41
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:65
msgid "Memberships"
msgstr "Assinaturas"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:421
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:354
msgid "Total Grossed"
msgstr "Total Bruto"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:416
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:636
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:156
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:398
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:32
msgid "No date"
msgstr "Sem data"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:414
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:633
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:242
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:90
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:333
msgid "Last Login"
msgstr "Último Login"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:408
msgid "Customer ID"
msgstr "ID do cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:397
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:335
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:942
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:305
#: inc/class-dashboard-widgets.php:385
msgid "At a Glance"
msgstr "Visão Geral"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:273
msgid "Select Customer..."
msgstr "Selecionar Cliente..."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:272
msgid "Re-assignment to customer"
msgstr "Re-atribuição ao cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:264
msgid "Sites, payments and memberships."
msgstr "Sites, pagamentos e assinaturas."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:263
msgid "Delete everything"
msgstr "Apague tudo"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:227
msgid "User not found."
msgstr "Usuário não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:221
msgid "Customer not found."
msgstr "Cliente não encontrado."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:171
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:172
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:229
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:230
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:204
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:205
msgid "Start Transfer"
msgstr "Iniciar Transferência"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:164
msgid "This will start the transfer of assets from one user to another."
msgstr "Isto iniciará a transferência de ativos de um usuário para outro."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:163
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:196
msgid "Confirm Transfer"
msgstr "Confirmar Transferencia"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:268
msgid "Add Checkout Form"
msgstr "Adicionar Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:183
msgid "Draft Checkout Form"
msgstr "Rascunho do Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:146
msgid "Go to the Editor &rarr;"
msgstr "Ir para o Editor &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:139
msgid "Blank"
msgstr "Em branco"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:135
msgid "Multi-Step"
msgstr "Multi-Etapa"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:131
msgid "Single Step"
msgstr "Etapa Única"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:121
msgid "Select a starting point for a new Checkout Form."
msgstr "Selecione um ponto de partida para um novo Formulário de Checkout."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:120
msgid "Checkout Form Template"
msgstr "Modelo de Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:80
msgid "Planning on running some sort of promotion? Why not create a custom landing page with a tailor-maid checkout form to go with? The possibilities are endless."
msgstr "Planejando fazer algum tipo de promoção? Por que não criar uma landing page personalizada com um formulário de checkout sob medida para acompanhar? As possibilidades são infinitas."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:79
msgid "You can create as many checkout forms as you want, with different fields, products on offer, etc."
msgstr "Você pode criar quantos formulários de checkout desejar, com diferentes campos, produtos em oferta, etc."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:77
msgid "Experiment!"
msgstr "Experimente!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:72
msgid "Checkout Forms are an easy and flexible way to experiment with different approaches when trying to convert new customers."
msgstr "Os Formulários de Checkout são uma maneira fácil e flexível de experimentar diferentes abordagens ao tentar converter novos clientes."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:70
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:230
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:254
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:144
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:349
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:353
#: inc/installers/class-migrator.php:393
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:75
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Formulários de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1442
msgid "Delete Checkout Form"
msgstr "Deletar Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1440
msgid "Save Checkout Form"
msgstr "Salvar Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1439
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:543
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:337
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:281
msgid "This name is used for internal reference only."
msgstr "Este nome é usado apenas como referência interna."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1438
msgid "Enter Checkout Form Name"
msgstr "Insira o Nome do Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1437
msgid "Checkout Form updated with success!"
msgstr "Formulário de Checkout atualizado com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1422
msgid "Edit Checkout_Form"
msgstr "Editar Checkout_Form"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1410
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1436
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Adicionar novo Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1410
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1435
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Editar Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1391
msgid "You can learn more about that here &rarr;"
msgstr "Você pode saber mais sobre isso aqui &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1390
msgid "To add a new field to a step, use this button here. You can add fields to capture additional data from your customers and use that data to populate site templates."
msgstr "Para acrescentar um novo campo à uma etapa, use este botão aqui. Você pode adicionar campos para recolher dados adicionais de seus clientes e usar esses dados para preencher os modelos de site."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1388
msgid "Adding new Fields"
msgstr "Adicionando novos Campos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1379
msgid "To add a new step to the registration form, use this button here."
msgstr "Para acrescentar uma nova etapa ao formulário de registro, use este botão aqui."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1377
msgid "Adding new Steps"
msgstr "Adicionando novas Etapas"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1372
msgid "Want a registration form with multiple steps? Check! A single step? Check! Control the visibility of certain steps and fields based on the context of the customer? Check!"
msgstr "Deseja um formulário de registro com várias etapas? Feito! Uma única etapa? OK! Quer controlar a visibilidade de certas etapas e campos com base no contexto do cliente? É pra já!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1371
msgid "You should be able to create registration forms in any way, shape, and form you desire. This editor allows you to do just that 😃"
msgstr "Você deve ser capaz de criar formulários de registro de qualquer maneira, forma e modelo que desejar. Este editor permite que você faça exatamente isso 😃"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1369
msgid "Welcome to the Checkout Form builder!"
msgstr "Bem-vindo ao criador de Formulários de Checkout!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1360
msgid "Use this option to manually enable or disable this checkout form."
msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este formulário de checkout."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1355
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1359
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:358
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:362
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:318
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:328
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:270
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:274
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:503
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:507
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:512
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:516
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:102
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:195
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:199
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:65
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:173
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:198
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:201
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:307
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:179
#: views/emails/admin/domain-created.php:35
msgid "Active"
msgstr "Ativa"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1344
msgid "You are changing the form slug. If you save this change, all the shortcodes and blocks referencing this slug will stop working until you update them with the new slug."
msgstr "Você está mudando a slug do formulário. Se você salvar esta mudança, todos os shortcodes e blocos referenciando esta slug deixarão de funcionar até que você os atualize com o novo valor."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1331
msgid "This is used to create shortcodes and more."
msgstr "Isto é usado para criar shortcodes e muito mais."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1330
msgid "Checkout Form Slug"
msgstr "Slug do Formulário de Checkout"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1295
msgid "Type to search countries..."
msgstr "Digite para buscar países..."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1294
msgid "Select the allowed countries."
msgstr "Selecione os países permitidos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1293
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Todos os países permitidos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1286
msgid "Restrict this checkout form to specific countries."
msgstr "Restringir este formulário de checkout a países específicos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1285
msgid "Restrict by Country"
msgstr "Restringir por país"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1277
msgid "Control the access to this checkout form."
msgstr "Controle o acesso a este formulário de checkout."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1276
msgid "Restrictions"
msgstr "Restrições"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1269
msgid "Add custom CSS code to your checkout form. SCSS syntax is supported."
msgstr "Adicione código CSS personalizado ao seu formulário de checkout. A sintaxe SCSS é suportada."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1268
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS Personalizado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1258
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1249
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1259
msgid "Configure the Thank You page for this Checkout Form."
msgstr "Configure a página de agradecimento para este Formulário de Checkout."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1248
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:147
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:198
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:217
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:282
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:284
msgid "Thank You"
msgstr "Obrigado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1241
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:222
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:282
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opções Avançadas"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1205
msgid "Add custom snippets in HTML (with javascript support) to add conversion tracking pixels and such. This code is only run on the successful Thank You step."
msgstr "Adicionar snippets personalizados em HTML (com suporte a javascript) para adicionar pixels de rastreamento, de conversão e outros. Este código só é executado na página de agradecimento, após um cadastro bem-sucedido."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1204
msgid "Conversion Snippets"
msgstr "Snippets e Códigos de Conversão"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1158
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:152
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:266
#: inc/ui/class-checkout-element.php:122
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:126
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1156
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:261
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:213
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:137
msgid "Label"
msgstr "Rótulo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1155
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:43
msgid "Order"
msgstr "Pedido"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:992
msgid "Save Step"
msgstr "Salvar Etapa"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:992
msgid "Add Step"
msgstr "Adicionar etapa"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:963
msgid "A custom ID to be added to the form element. Do not add the # symbol."
msgstr "Uma ID personalizada a ser adicionada ao elemento do formulário. Não adicione o símbolo #."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:962
msgid "myfield"
msgstr "myfield"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:961
msgid "Element ID"
msgstr "ID do Elemento"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:923
msgid "Step Description"
msgstr "Descrição da Etapa"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:95
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:100
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:234
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:330
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/class-base-field-template.php:101
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:145
#: views/base/addons/details.php:43
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:25
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:909
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:925
msgid "Mostly used internally, but made available for templates."
msgstr "Geralmente utilizado internamente, mas disponibilizado para os modelos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:907
msgid "Step Title"
msgstr "Título da Etapa"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:892
msgid "This will be used on the URL. Only alpha-numeric and hyphens allowed."
msgstr "Isto será usado na URL. Somente alfanuméricos e hífens são permitidos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:796
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1048
msgid "The checkout form could not be found."
msgstr "O formulário de checkout não pôde ser encontrado."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:734
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:341
#: inc/models/class-checkout-form.php:762
#: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:31
msgid "Monthly"
msgstr "Mensal"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:569
msgid "Save Field"
msgstr "Salvar Campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:569
msgid "Add Field"
msgstr "Adicionar Campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:978
msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces."
msgstr "Você pode inserir múltiplas classes de CSS separadas por espaços."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:977
msgid "custom-field example-class"
msgstr "classe de exemplo de campo personalizado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:976
msgid "Extra CSS Classes"
msgstr "Classes Extras de CSS"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:476
msgid "Set the width of this field wrapper (in %)."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:475
msgid "100"
msgstr "100"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:452
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:947
msgid "Only show for guests"
msgstr "Mostrar somente para convidados"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:451
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:946
msgid "Only show for logged in users"
msgstr "Mostrar somente para usuários logados"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:450
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:945
msgid "Always show"
msgstr "Mostrar sempre"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:942
msgid "Logged Status"
msgstr "Status Registrado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:431
msgid "Enable this to allow this field to be pre-filled based on the request parameters."
msgstr "Habilite isto para permitir que este campo seja pré-preenchido com base nos parâmetros da solicitação."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:429
msgid "Pre-fill from Request"
msgstr "Pré-preencher do Pedido"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:410
msgid "&larr; Back to Field Type Selection"
msgstr "&larr; Voltar à Seleção do Tipo de Campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:393
msgid "Select the type of field you want to add to the checkout form."
msgstr "Selecione o tipo de campo que você deseja adicionar ao formulário de checkout."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:392
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de Campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:382
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:883
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:297
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:882
#: views/limitations/plugin-selector.php:61
#: views/limitations/theme-selector.php:65
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidade"
#: inc/ui/class-jumper.php:233
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:226
msgid "Step Separator"
msgstr "Separador de Etapas"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:178
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:609
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:631
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:614
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:268
#: inc/managers/class-broadcast-manager.php:277
msgid "Something wrong happened."
msgstr "Algo de errado aconteceu."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:133
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Gerar Shortcode"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:550
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:118
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:174
msgid "System Emails"
msgstr "E-mails do Sistema"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:543
msgid "Add Broadcast"
msgstr "Adcionar Trasmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:517
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:529
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:73
msgid "Broadcasts"
msgstr "Transmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:505
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:38
msgid "Broadcast"
msgstr "Mensagens Globais"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:425
msgid "Send &rarr;"
msgstr "Enviar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:397
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:411
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:293
msgid "Next Step &rarr;"
msgstr "Próximo passo &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:383
msgid "The main content of your broadcast."
msgstr "O conteúdo principal de sua transmissão."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:382
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:881
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:113
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:532
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:432
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:215
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:129
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:372
msgid "Enter a title for your broadcast."
msgstr "Digite um título para sua transmissão."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:371
msgid "The title will appear above the main content in the notice or used as subject of the email."
msgstr "O título aparecerá acima do conteúdo principal no aviso ou usado como assunto do e-mail."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:370
msgid "Message Subject"
msgstr "Assunto da mensagem"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:363
msgid "&larr; Back to Target Selection"
msgstr "&larr; Voltar à seleção de Alvos"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:353
msgid "Warning (orange)"
msgstr "Advertência (laranja)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:347
msgid "The color of the notice is based on the type."
msgstr "A cor do aviso é baseada no tipo."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:346
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de Mensagem"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:332
msgid "Search for a product.."
msgstr "Procurar um produto.."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:331
msgid "This broadcast will be sent to the users that have this product. You can select more than one."
msgstr "Esta transmissão será enviada para os usuários que possuem este produto. Você pode selecionar mais de um produto."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:330
msgid "Target Product"
msgstr "Produto-Alvo"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:314
msgid "Search a customer..."
msgstr "Procurar um cliente..."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:313
msgid "This broadcast will be sent to the user or users that are selected here. You can select more than one."
msgstr "Esta transmissão será enviada para o usuário ou usuários que forem selecionados aqui. Você pode selecionar mais de um usuário."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:312
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:433
msgid "Target Customers"
msgstr "Clientes-Alvo"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:305
msgid "&larr; Back to Type Selection"
msgstr "&larr; Voltar à seleção de Tipo de Transmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:298
msgid "Send an email to your customers."
msgstr "Envie um e-mail para seus clientes."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:293
msgid "Display a message on your customers' dashboard."
msgstr "Afixar uma mensagem no painel de instrumentos de seus clientes."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:292
#: views/events/widget-message.php:12
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:279
msgid "Select the type of message you want to send."
msgstr "Selecione o tipo de mensagem que você deseja enviar."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:409
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1443
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:743
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:584
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:435
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:293
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:441
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:547
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:252
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:896
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1205
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:980
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:647
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:285
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:328
msgid "Be careful. This action is irreversible."
msgstr "Seja cuidadoso. Esta ação é irreversível."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:408
msgid "Delete Broadcast"
msgstr "Eliminar Transmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:406
msgid "Save Broadcast"
msgstr "Salvar Transmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:405
msgid "This title is used on the message itself, and in the case of a broadcast email, it will be used as the subject."
msgstr "Este título é usado na própria mensagem e, no caso de um e-mail transmitido, ele será usado como assunto."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:403
msgid "Broadcast updated with success!"
msgstr "Transmissão atualizada com sucesso!"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:364
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:402
msgid "Add new Broadcast"
msgstr "Adicionar novo Broadcast"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:364
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:376
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:401
msgid "Edit Broadcast"
msgstr "Editar Broadcast"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:347
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:501
#: inc/checkout/class-checkout.php:1504 views/base/addons.php:252
#: views/base/edit/widget-tabs.php:104
#: views/dashboard-statistics/widget-mrr-growth.php:14
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-graph.php:14
#: views/dashboard-statistics/widget-taxes.php:14
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:14
#: views/dashboard-widgets/news.php:18
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando…"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:331
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:184
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:331
msgid "%s customer(s) targeted."
msgstr "%s cliente(s) visado(s)."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:258
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:274
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:241
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:259
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:397
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:413
msgid "Targets"
msgstr "Alvos"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:187
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1029
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:166
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:235
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:167
msgid "No customer found"
msgstr "Nenhum cliente encontrado"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:146
msgid "Product Targets"
msgstr "Metas do produto"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:144
msgid "Customer Targets"
msgstr "Metas do cliente"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:132
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:354
msgid "Error (red)"
msgstr "Erro (vermelho)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:131
msgid "Warning (yellow)"
msgstr "Advertência (amarelo)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:351
msgid "Success (green)"
msgstr "Sucesso (verde)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:129
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:352
msgid "Info (blue)"
msgstr "Informação (azul)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:127
msgid "This option determines the color of the admin notice."
msgstr "Esta opção determina a cor do aviso de administração."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:126
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:428
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:116
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:117
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1010
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1011
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:103
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:104
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:284
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:187
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:254
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:215
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:34
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:119
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:16
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:125
msgid "Broadcast Status"
msgstr "Status de Transmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:114
msgid "Admin Notice"
msgstr "Aviso de Admin:"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:113
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:297
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:777
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:75
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:85
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:456
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:38
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:330
#: inc/models/class-checkout-form.php:475
#: inc/models/class-checkout-form.php:633
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:72
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:180
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:111
msgid "Broadcast type cannot be edited."
msgstr "O tipo de transmissão não pode ser editado."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:110
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1157
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:655
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:431
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:217
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:265
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:285
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:122 views/domain/dns-table.php:15
#: views/emails/admin/payment-received.php:71
#: views/emails/customer/payment-received.php:55
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:109
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:278
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:454
msgid "Broadcast Type"
msgstr "Tipo de transmissão"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:94
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1313
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:508
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:265
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:183
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:195
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:207
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:418
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:989
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:262
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:386
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:168
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:41
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:366
msgid "Exit Customize Mode"
msgstr "Modo Sair Personalizado"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:365
msgid "Customize Elements"
msgstr "Personalização de Elementos"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:364
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalizar página"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:156
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:282
#: inc/ui/class-base-element.php:833 inc/ui/class-billing-info-element.php:337
#: inc/ui/class-current-site-element.php:392
msgid "Save Changes"
msgstr "Salvar Modificações"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:135
msgid "Menu Icon"
msgstr "Ícone do Menu"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:128
#: views/base/addons.php:92 views/base/settings.php:91 views/ui/jumper.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:119
msgid "Page & Menu Title"
msgstr "Título da página e do menu"
#: inc/admin-pages/class-base-admin-page.php:658
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:530
msgid "Marketplace"
msgstr "Mercado"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:523
msgid "Migrators"
msgstr "Migradores"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:519
msgid "Monetization"
msgstr "Monetização"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:515
msgid "Admin Themes"
msgstr "Temas de administração"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:511
msgid "Customization"
msgstr "Personalização"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:507 inc/class-settings.php:1141
#: inc/class-settings.php:1142
msgid "Integrations"
msgstr "Integrações"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:503
msgid "Growth & Scaling"
msgstr "Crescimento & Escala"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:499
msgid "Gateways"
msgstr "Pagamentos"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:495
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:292
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:279
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:182
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:135
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:231
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:131
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:384
msgid "Free"
msgstr "Grátis"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:491
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:299
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:435
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:447
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:139
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:149
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:212 views/base/settings.php:185
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:297
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:487
msgid "All Add-ons"
msgstr "Todos os Add-ons"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:273
msgid "You are trying to download an add-on from an insecure URL"
msgstr "Você está tentando fazer o download de um add-on a partir de uma URL insegura"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:185
msgid "You do not have enough permissions to perform this task."
msgstr "Você não tem permissões suficientes para realizar esta tarefa."
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WP Ultimo"
msgstr "WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-about-admin-page.php:90
#: inc/admin-pages/class-about-admin-page.php:114
msgid "About"
msgstr "Sobre"