Files
wp-multisite-waas/lang/wp-ultimo-es_ES.po
2024-11-30 18:24:12 -07:00

14535 lines
536 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of WP Ultimo 2 in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the WP Ultimo 2 package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-01 18:17:01+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/3.0.0\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: WP Ultimo 2\n"
#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://nextpress.co/"
msgstr ""
#. Author of the plugin/theme
msgid "Arindo Duque & NextPress"
msgstr ""
#. Description of the plugin/theme
msgid "The Ultimate Website as a Service (WaaS) platform builder."
msgstr ""
#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://wpultimo.com"
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:377
msgid "Process Switch"
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:362
msgid "Switching your current template completely overwrites the content of your site with the contents of the newly chosen template. All customizations will be lost. This action cannot be undone."
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:361
msgid "Confirm template switch?"
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:340
msgid "← Back to Template Selection"
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:268
msgid "You need to provide a valid template to duplicate."
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:133
msgid "Template Selector Layout"
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:74
msgid "Adds the template switching form to this page."
msgstr ""
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:62
msgid "Template Switching"
msgstr ""
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:252
msgid "Change Site Template"
msgstr ""
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:88
msgid "Adds a account summary block to the page."
msgstr ""
#: inc/managers/class-email-manager.php:280
msgid "e.g. 3"
msgstr ""
#: inc/limits/class-theme-limits.php:115
msgid "This theme is not available on your current plan."
msgstr ""
#. translators: the day/month/year date format used by WP Ultimo. You can
#. changed it to localize this date format to your language. the default value
#. is d/m/Y, which is the format 31/12/2021.
#: inc/class-scripts.php:243
msgid "d/m/Y"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:237
msgid "F j, Y"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:236
msgid "g:i a"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:208
msgid "If the template selection field is the only field in the current step, the step will be skipped."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:207
msgid "Prevent customers from seeing this field when a template was already selected via the URL."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:163
msgid "Template switched successfully!"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:118
msgid "Switch Template"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:149
#: inc/ui/class-base-element.php:826
msgid "Reset Settings"
msgstr ""
#: inc/models/class-domain.php:589
msgid "Domain deleted and logs cleared..."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:649
msgid "Critical error found when migrating \"%s\"."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:424
msgid "Migrating..."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:415
msgid "Other migrations that don't really fit anywhere else."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:414
msgid "Other Migrations"
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:379
msgid "Adjusts existing site templates."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:378
msgid "Sites Templates"
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:372 inc/installers/class-migrator.php:380
msgid "Making Adjustments..."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:371
msgid "Adjusts existing customer sites."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:370
msgid "Customer Sites"
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:304
msgid "Checking..."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:301
msgid "Runs all migrations in a sand-boxed environment to see if it hits an error."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:300
msgid "Pre-Migration Check"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:364
msgid "There are no plans to release a new version of Pro Sites Migrator at the moment."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:361
msgid "Pro Sites Migrator"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:358
msgid "A new version of Domain Seller is coming out soon with full support for 2.0"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:355
msgid "Domain Seller"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:352
msgid "Blocks are now part of WP Ultimo core, although with different blocks available. You can safely delete this add-on on your %s page."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:349
msgid "Blocks"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:346
msgid "Multiple Accounts is now part of WP Ultimo core. It needs to be activated on WP Ultimo → Settings → Login and Registration, though. You can safely remove this add-on after turning the new option on."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:340
msgid "Although still supported, a new version fully compatible with WP Ultimo 2.0 is available. An update will appear on your %s page."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:336
msgid "Plugin and Theme Manager"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:333
msgid "A new version with full support for WP Ultimo 2.0 is already out. An update will appear on your %s page."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:329
msgid "WooCommerce Integration"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:286
msgid "<strong>Thanks for updating to WP Ultimo version 2.0</strong>!"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:254
msgid "Other add-ons that you have installed at the moment are still supported, but have new versions with full compatibility with version 2.0:"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:232
msgid "These add-ons include:"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:232
msgid "To make sure you do not experience any crashes on your network, we checked the add-ons installed and deactivated the ones that could cause problems in their currently installed version - or that are no longer supported."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:220
msgid "Visit the Installer to finish the upgrade &rarr;"
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:218
msgid "It seems that you have not run the WP Ultimo upgrader yet. That is the first thing we need to do."
msgstr ""
#: inc/class-unsupported.php:214
msgid "plugins"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:914
msgid "+ Add Post Type"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:902
msgid "e.g. Products"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:901
msgid "Post Type Label"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:892
msgid "e.g. product"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:891
msgid "Post Type Slug"
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:863
msgid "Add the first post type using the button below."
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:856
msgid "By default, WP Ultimo only allows super admins to limit post types that are registered on the main site. This makes sense from a technical stand-point but it also forces you to have plugins network-activated in order to be able to set limitations for their custom post types. Using this option, you can emulate the registering of a post type. This will register them on the main site and allow you to create limits for them on your products."
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:851
msgid "Emulates the registering of a custom post type to be able to create limits for it without having to activate plugins on the main site."
msgstr ""
#: inc/class-settings.php:850
msgid "Emulated Post Types"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:267
msgid "%d years"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:266
msgid "a year"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:265
msgid "%d months"
msgstr "%d meses"
#: inc/class-scripts.php:264
msgid "a month"
msgstr "un mes"
#: inc/class-scripts.php:263
msgid "%d weeks"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:262
msgid "a week"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:261
msgid "%d days"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:260
msgid "a day"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:259
msgid "%d hours"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:258
msgid "an hour"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:257
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:256
msgid "a minute"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:255
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:254
msgid "a few seconds"
msgstr ""
#: inc/class-scripts.php:252
msgid "in %s"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:198
msgid "Adds the prefix and suffix blocks to the URL field."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:197
msgid "Display URL field attachments"
msgstr ""
#. translators: %1$s the duration, and %2$s the duration unit (day, week,
#. month, etc)
#: inc/checkout/class-line-item.php:1143
msgid "%2$s"
msgid_plural "every %1$s %2$s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:706
msgid "A server error happened while processing this item."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:484
msgid "Rollback to version 1.10.13"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:479
msgid "Download migration error log"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:477
msgid "List of errors detected:"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:433
msgid "Run Check"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:258
msgid "Permission denied."
msgstr ""
#: inc/managers/class-form-manager.php:358
#: inc/managers/class-form-manager.php:481
msgid "Object not found."
msgstr "Objeto no encontrado"
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:510
msgid "Invalid payment method"
msgstr "Método de pago no válido."
#: inc/functions/helper.php:1786
msgid "years"
msgstr "años"
#: inc/functions/helper.php:1785
msgid "year"
msgstr "año"
#: inc/functions/helper.php:1784
msgid "months"
msgstr "meses"
#: inc/functions/helper.php:1783
msgid "month"
msgstr "mes"
#: inc/functions/helper.php:1782
msgid "weeks"
msgstr "semanas"
#: inc/functions/helper.php:1781
msgid "week"
msgstr "semana "
#: inc/functions/helper.php:1780
msgid "days"
msgstr "días"
#: inc/functions/helper.php:1779
msgid "day"
msgstr "día"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:208
msgid "Search Webhook"
msgstr "Buscar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:207
msgid "Webhook removed successfully."
msgstr "Webhook eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:500
msgid "Search Site"
msgstr "Buscar sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:499
msgid "Site removed successfully."
msgstr "Sitio eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:75
msgid "Search Product"
msgstr "Buscar Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:74
msgid "Product removed successfully."
msgstr "Producto eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:220
msgid "Search Payment"
msgstr "Buscar Pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:219
msgid "Payment removed successfully."
msgstr "Pago eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:258
msgid "Search Membership"
msgstr "Buscar membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:257
msgid "Membership removed successfully."
msgstr "Membresía eliminada con éxito."
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:170
msgid "Search Event"
msgstr "Buscar Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:169
msgid "Event removed successfully."
msgstr "Evento eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:272
msgid "Search Domains"
msgstr "Buscar Dominios"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:271
msgid "Domains removed successfully."
msgstr "Dominios eliminados correctamente."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:75
msgid "Search Discount Code"
msgstr "Buscar Código Descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:74
msgid "Discount Code removed successfully."
msgstr "Código Descuento eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:237
msgid "Search Customer"
msgstr "Buscar Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:236
msgid "Customer removed successfully."
msgstr "Cliente eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:217
msgid "Search Checkout Form"
msgstr "Buscar Formulario de Pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:216
msgid "Checkout Form removed successfully."
msgstr "Formulario de Pago eliminado correctamente."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:492
msgid "Search Broadcast"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:491
msgid "Broadcast removed successfully."
msgstr ""
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:126
msgid "Resending verification email..."
msgstr "Reenviando el correo electrónico de verificación ..."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:520
msgid "Toggle this option on to allow this plan to enable custom domains for sign-ups on this plan."
msgstr "Active esta opción para permitir que este plan habilite dominios personalizados para suscripciones en este plan."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:519
msgid "Allow Custom Domains"
msgstr "Permitir Dominios Personalizados"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:509
msgid "Custom Domains"
msgstr "Dominios Personalizados"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:273
msgid "The Single Sign-on feature adds two extra ajax calls to every page load on sites with custom domains active to check if it should perform an auth loopback. You can restrict these extra calls to the login pages of sub-sites using this option. If enabled, SSO will only work on login pages."
msgstr "La función de inicio de sesión único agrega dos llamadas ajax adicionales a cada carga de página en sitios con dominios personalizados activos para verificar si debe realizar un bucle de retroceso de autenticación. Puede restringir estas llamadas adicionales a las páginas de inicio de sesión de los subsitios utilizando esta opción. Si está habilitado, SSO solo funcionará en las páginas de inicio de sesión."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:272
msgid "Restrict SSO Checks to Login Pages"
msgstr ""
#: inc/managers/class-customer-manager.php:92
msgid "Error: customer not found."
msgstr "Error: cliente no encontrado."
#: inc/managers/class-customer-manager.php:82
msgid "Error: you are not allowed to perform this action."
msgstr "Error: no tienes permiso para realizar esta acción."
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:378
msgid "Add a new SubDomain on cPanel whenever a new site gets created on your network"
msgstr "Agregue un nuevo subdominio en cPanel cada vez que se cree un nuevo sitio en su red"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:371
msgid "Add a new Addon Domain on cPanel whenever a new domain mapping gets created on your network"
msgstr "Agregue un nuevo dominio adicional en cPanel cada vez que se cree una nueva asignación de dominio en su red"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:492
msgid "Add domain mappings as new CloudFlare zones"
msgstr "Agregue asignaciones de dominio como nuevas zonas de CloudFlare"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:488
msgid "Do nothing! The CloudFlare integration has no effect in subdirectory multisite installs such as this one"
msgstr "¡Nada! La integración de CloudFlare no tiene ningún efecto en las instalaciones de varios sitios de subdirectorios como este"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:484
msgid "Add a new proxied subdomain to the configured CloudFlare zone whenever a new site gets created"
msgstr "Agregue un nuevo subdominio proxy a la zona CloudFlare configurada cada vez que se cree un nuevo sitio"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:113
msgid "Not Proxied"
msgstr "Sin proxy"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:111
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:113
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:111
msgid "Proxied"
msgstr "Con proxy"
#: inc/helpers/validation-rules/class-unique-site.php:105
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens."
msgstr "Los nombres de sitios sólo pueden contener letras minúsculas (a-z), números y guiones."
#: inc/helpers/validation-rules/class-unique-site.php:84
msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers."
msgstr "Los nombres de sitios sólo pueden contener letras minúsculas (az) y números."
#: inc/helpers/validation-rules/class-site-template.php:92
msgid "The selected template is not available for this product."
msgstr "La plantilla seleccionada no está disponible para este producto."
#: inc/helpers/validation-rules/class-site-template.php:58
msgid "The Template ID does not correspond to a valid Template"
msgstr "El ID de la plantilla no corresponde a una plantilla válida"
#: inc/helpers/validation-rules/class-products.php:62
msgid "A plan is required."
msgstr "Se requiere un plan."
#: inc/helpers/class-screenshot.php:94
msgid "Result is not a PNG file."
msgstr "El resultado no es un archivo PNG."
#. translators: %s is the API URL.
#: inc/helpers/class-screenshot.php:67
msgid "Downloading image from \"%s\":"
msgstr "Descargando imagen de \"%s\":"
#: inc/class-settings.php:1186
msgid "By default, WP Ultimo adds a \"hover to zoom\" feature, allowing network admins to see larger version of site screenshots and other images across the UI in full-size when hovering over them. You can disable that feature here. Preview tags like the above are not affected."
msgstr "De forma predeterminada, WP Ultimo agrega una función de \"pasar el mouse para hacer zoom\", lo que permite a los administradores de red ver una versión más grande de las capturas de pantalla del sitio y otras imágenes en la interfaz de usuario en tamaño completo al pasar el mouse sobre ellas. Puede desactivar esa función aquí. Las etiquetas de vista previa como las anteriores no se ven afectadas."
#: inc/class-settings.php:1185
msgid "Disable \"Hover to Zoom\""
msgstr "Desactivar \"Colocar el cursor sobre el zoom\""
#: inc/class-settings.php:958
msgid "With this option is enabled, WP Ultimo will take a screenshot for every newly created site on your network and set the resulting image as that site's featured image. This features requires a valid license key to work and it is not supported for local sites."
msgstr "Con esta opción habilitada, WP Ultimo tomará una captura de pantalla para cada sitio recién creado en su red y establecerá la imagen resultante como la imagen destacada de ese sitio. Esta función requiere una clave de licencia válida para funcionar y no es compatible con sitios locales."
#: inc/class-settings.php:957
msgid "Enable Screenshot Generator"
msgstr "Habilitar el generador de capturas de pantalla"
#: inc/class-settings.php:737
msgid "By default, when a new pending site needs to be converted into a real network site, the publishing process happens via Job Queue, asynchronously. Enable this option to force the publication to happen in the same request as the signup. Be careful, as this can cause timeouts depending on the size of the site templates being copied."
msgstr "De forma predeterminada, cuando un nuevo sitio pendiente debe convertirse en un sitio de red real, el proceso de publicación se realiza a través de la cola de trabajos, de forma asincrónica. Habilite esta opción para forzar que la publicación ocurra en la misma solicitud que el registro. Tenga cuidado, ya que esto puede causar tiempos de espera dependiendo del tamaño de las plantillas del sitio que se copian."
#: inc/class-settings.php:736
msgid "Force Synchronous Site Publication "
msgstr ""
#: inc/class-core-updates.php:68
msgid "Updating WP Ultimo Core..."
msgstr "Actualizando WP Ultimo Core ..."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:174
msgid "e.g. &larr; Go Back"
msgstr "p. ej. &larr; Volver"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:173
msgid "Value to be used as the \"Go Back\" label."
msgstr "Valor que se utilizará como etiqueta \"Volver\"."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:245
msgid "Enter one domain option per line."
msgstr "Ingrese una opción de dominio por línea."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:165
msgid "Please, enter the full shortcode, including []."
msgstr "Por favor, ingrese el shortcode completo, incluido []."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:164
msgid "e.g. [shortcode]"
msgstr "p. ej., [shortcode]"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:169
msgid "Add different options below. The first option is used as the default."
msgstr "Agregue diferentes opciones a continuación. La primera opción se utiliza por defecto."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:214
msgid "If the pricing table field is the only field in the current step, the step will be skipped."
msgstr "Si el campo de la tabla de precios es el único campo en el paso actual, se omitirá el paso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:213
msgid "Prevent customers from seeing this field when a plan was already selected via the URL."
msgstr "Evite que los clientes vean este campo cuando ya se seleccionó un plan a través de la URL."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:212
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:206
msgid "Hide when Pre-Selected"
msgstr "Ocultar cuando esté preseleccionado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:151
msgid "Plan Selection"
msgstr "Selección de plan"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:205
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:174
msgid "Add the first option using the button below."
msgstr "Agregue la primera opción usando el botón de abajo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:199
msgid "Add different options below. These need to match your product price variations."
msgstr "Agregue diferentes opciones a continuación. Estos deben coincidir con las variaciones de precio de su producto."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:148
msgid "Plan Duration Switch"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:188
msgid "Adds a \"Confirm your Password\" field below the default password field to reduce the chance or making a mistake."
msgstr "Agrega un campo \"Confirme su contraseña\" debajo del campo de contraseña predeterminada para reducir la posibilidad de cometer un error."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:164
msgid "e.g. blue"
msgstr "por ejemplo, azul"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:580
msgid "Do not save"
msgstr "No guardar"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:577
msgid "User Meta"
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:510
msgid "Just like this!"
msgstr "¡Justo así!"
#. translators: %is is the icon for a question mark.
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:510
msgid "Any text entered here will be shown when the customer hovers the %s icon next to the field label."
msgstr "Cualquier texto ingresado aquí se mostrará cuando el cliente coloque el ícono %s junto a la etiqueta del campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:496
msgid "This value appears inside the field, as an example of how to fill it."
msgstr "Este valor aparece dentro del campo, como ejemplo de cómo llenarlo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:485
msgid "Leave blank to hide the field label. You can also set a placeholder value and tip in the \"Additional Settings\" tab."
msgstr "Déjelo en blanco para ocultar la etiqueta del campo. También puede establecer un valor de marcador de posición y una sugerencia en la pestaña \"Configuración adicional\"."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:483
msgid "e.g. Your Name"
msgstr "por ejemplo, tu nombre"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:469
msgid "Field ID"
msgstr "ID del campo"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:419
msgid "Resend verification email &rarr;"
msgstr "Reenviar correo electrónico de verificación &rarr;"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:99
msgid "Toggle this option on if WP Ultimo elements are not loading correctly or at all."
msgstr "Active esta opción si los elementos de WP Ultimo no se cargan correctamente o no se cargan en absoluto."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:98
msgid "WP Ultimo Compatibility Mode"
msgstr "Modo de Compatibilidad WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:74
msgid "Go to the sites page"
msgstr "Ir a la página de sitios"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:70
msgid "Manage Sites"
msgstr "Administrar Sitios"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:157
msgid "To make a site template available on registration, you will need to manually add it to the template selection field of your checkout forms."
msgstr "Para que una plantilla de sitio esté disponible al registrarse, deberá agregarla manualmente al campo de selección de plantillas de sus formularios de pago."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:156
msgid "Keep in mind that newly created site templates do not appear automatically in your checkout forms."
msgstr "Tenga en cuenta que las plantillas de sitio recién creadas no aparecen automáticamente en sus formularios de pago."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:155
msgid "You just successfully added a new site template to your WP Ultimo network and that's awesome!"
msgstr "¡Acaba de agregar con éxito una nueva plantilla de sitio a su red WP Ultimo y eso es increíble!"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:153
msgid "On adding a new Site Template..."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:162
msgid "Go to Checkout Forms"
msgstr "Ir a Formularios de pago"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:125
msgid "To make a product available on registration, you will need to manually add it to the pricing table field of your checkout forms."
msgstr "Para que un producto esté disponible en el registro, deberá agregarlo manualmente al campo de la tabla de precios de sus formularios de pago."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:124
msgid "Keep in mind that newly created products do not appear automatically in your checkout forms."
msgstr "Tenga en cuenta que los productos recién creados no aparecen automáticamente en sus formularios de pago."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:123
msgid "You just successfully added a new product to your WP Ultimo network and that's awesome!"
msgstr "¡Acaba de agregar con éxito un nuevo producto a su red WP Ultimo y eso es increíble!"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:121
msgid "On adding a new product..."
msgstr "Al agregar un nuevo producto ..."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:943
msgid "Select the visibility of this step."
msgstr "Seleccione la visibilidad de este paso."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:924
msgid "e.g. This is the last step!"
msgstr "por ejemplo, ¡este es el último paso!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:908
msgid "e.g. My Extra Step"
msgstr "por ejemplo, mi paso adicional"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:891
msgid "e.g. step-name"
msgstr "por ejemplo, nombre del paso"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:890
msgid "Step ID"
msgstr "Id. del paso"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:508
msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces. These will be applied to the field element itself, when possible."
msgstr "Puede ingresar varias clases de CSS separadas por espacios. Estos se aplicarán al elemento de campo en sí, cuando sea posible."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:506
msgid "Field CSS Classes"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:493
msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces. These will be applied to the field wrapper element."
msgstr "Puede ingresar varias clases de CSS separadas por espacios. Estos se aplicarán al elemento contenedor de campo."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:492
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:507
msgid "e.g. custom-field example-class"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:491
msgid "Wrapper CSS Classes"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:474
msgid "Wrapper Width"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:448
msgid "Select the visibility of this field."
msgstr "Seleccione la visibilidad de este campo."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:447
msgid "Field Visibility"
msgstr "Visibilidad del campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:430
msgid "The key is the field slug. If your field has the slug \"my-color\" for example, adding ?my-color=blue will pre-fill this field with the value \"blue\"."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:381
msgid "Additional Settings"
msgstr "Ajustes adicionales"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:380
msgid "Field"
msgstr "Campo"
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:229
msgid "Your plan does not support media upload."
msgstr "Su plan no admite la carga de medios."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:650
msgid "Account credit and other discounts"
msgstr "Crédito de cuenta y otros descuentos"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:200
msgid "Allow users to have accounts in different sites with the same email address. This is useful when running stores with WooCommerce and other plugins, for example."
msgstr "Permita que los usuarios tengan cuentas en diferentes sitios con la misma dirección de correo electrónico. Esto es útil cuando se ejecutan tiendas con WooCommerce y otros complementos, por ejemplo."
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:199
msgid "Enable Multiple Accounts"
msgstr "Habilitar cuentas múltiples"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:194
msgid "Options related to the Multiple Accounts feature."
msgstr "Opciones relacionadas con la función cuentas múltiples."
#: inc/class-settings.php:560
msgid "Add your company logo to be used on the login page and other places."
msgstr "Agregue el logotipo de su empresa para usarlo en la página de inicio de sesión y en otros lugares."
#: inc/class-settings.php:559
msgid "Upload Company Logo"
msgstr "Subir logotipo de empresa"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:88
msgid "Displays the content of a given WordPress shortcode. Can be useful to insert content from other plugins inside a WP Ultimo checkout form."
msgstr "Muestra el contenido de un código corto de WordPress determinado. Puede ser útil para insertar contenido de otros complementos dentro de un formulario de pago de WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:162
msgid "Section"
msgstr "Sección"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:216
msgid "Go to the add-ons page"
msgstr "Ir a la página de complementos"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:951
msgid "Click to copy Shareable Link"
msgstr "Haga clic para copiar el enlace para compartir"
#. translators: placeholder %1$s is the amount, %2$s is the duration (such as
#. 1, 2, 3), and %3$s is the unit (such as month, year, week)
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:584
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:363
msgid "The customer will be charged %1$s every %2$s %3$s(s)."
msgstr "Se le cobrará al cliente %1$s cada %2$s %3$s(s)."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:404
msgid "Enter Broadcast Title"
msgstr "Ingrese el título del Broadcast"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:39
msgid "Support for 3rd party plugins (i.e. plugins you install yourself later on)"
msgstr "Soporte para plugins de terceros (es decir, plugins que se instalan posteriormente)"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:35
msgid "Installation services"
msgstr "Servicios de instalación"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:31
msgid "Customization services"
msgstr "Servicios de personalización"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:26
msgid "Support <strong>DOES NOT</strong> Include:"
msgstr "El soporte <strong>NO</strong> incluye:"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:22
msgid "Assistance with reported bugs and issues"
msgstr "Asistencia con errores y problemas reportados"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:18
msgid "Answering technical questions about item features"
msgstr "Responder preguntas técnicas sobre las características de los artículos"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:14
msgid "Availability of the author to answer questions"
msgstr "Disponibilidad del autor para responder preguntas"
#: views/wizards/setup/support_terms.php:9
msgid "This plugin comes with support for issues you may have. Support can be requested via email on <a class=\"wu-no-underline\" href=\"mailto:support@wpultimo.com\" target=\"_blank\">support@wpultimo.com</a> and includes:"
msgstr "Este plugin viene con soporte para los problemas que puedas tener. El soporte se puede solicitar por correo electrónico en <a class=\"wu-no-underline\" href=\"mailto:support@wpultimo.com\" target=\"_blank\">support@wpultimo.com</a> e incluye:"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:90
msgid "It looks like your hosting environment does not support the current version of WP Ultimo. Visit the <strong>Read More</strong> links on each item to see what steps you need to take to bring your environment up to the WP Ultimo current requirements."
msgstr "Parece que tu entorno de alojamiento no soporta la versión actual de WP Ultimo. Visite los enlaces de <strong>Leer más</strong> en cada elemento para ver qué pasos debes tomar para adaptar tu entorno a los requisitos actuales de WP Ultimo."
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:60
msgid "Condition"
msgstr "Condición"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:52
msgid "And"
msgstr "Y"
#. translators: %s is the requirement version
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:30
msgid "%s or later"
msgstr "%s o posterior"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:20
msgid "Recommended"
msgstr "Recomendado"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:19
msgid "Minimum Version"
msgstr "Versión Mínima"
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:11
msgid "WP Ultimo Requires:"
msgstr "WP Ultimo Requiere:"
#: views/wizards/setup/ready.php:27
msgid "Don't worry! We'll guide you through the first steps."
msgstr "¡No te preocupes! Te guiaremos en los primeros pasos."
#: views/wizards/setup/ready.php:23
msgid "You now have everything you need in place to start building your Website as a Service business!"
msgstr "Ya tienes todo lo que necesitas para empezar a construir tu negocio de Website as a Service."
#: views/wizards/setup/ready.php:19
msgid "We told you this was going to be a walk in the park!"
msgstr "Te dijimos que esto iba a ser súper sencillo."
#: views/wizards/setup/ready.php:15
msgid "my friend"
msgstr "mi amigo/a"
#: views/wizards/setup/ready.php:15
msgid "We are ready, %s!"
msgstr "¡Estamos listos, %s!"
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:54
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:37
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:73
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:47
msgid "Completed!"
msgstr "¡Completado!"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:51
msgid "If you are sure everything is right, take a screenshot of this screen and contact support."
msgstr "Si estás seguro de que todo está bien, haz una captura de esta pantalla y ponte en contacto con el servicio de asistencia."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:48
msgid "If you have added the constants to your wp-config.php file manually, double check to make sure you've added them to the right wp-config.php file and in the right place (just above the <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */)"
msgstr "Si ha agregado las constantes a su archivo wp-config.php manualmente, verifique dos veces para asegurarse de haberlas agregado al archivo wp-config.php correcto y en el lugar correcto (justo encima de <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */)</code>"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:45
msgid "Go back to the <strong>Configuration</strong> step - if available - and make sure you entered all the necessary information correctly;"
msgstr "Regrese al paso de <strong>Configuración</strong>, si está disponible, y asegúrese de ingresar toda la información necesaria correctamente;"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:41
msgid "Troubleshooting"
msgstr "Solución de Problemas"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:37
#: views/wizards/host-integrations/test.php:87
msgid "Waiting for results..."
msgstr "Esperando los resultados"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:33
msgid "Something wrong happened... We might need to make some adjustments to make this work."
msgstr "Ocurrió algo mal ... Es posible que debamos hacer algunos ajustes para que esto funcione."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:26
msgid "Yey! Everything seems to be working!"
msgstr "¡Yey! ¡Todo parece estar funcionando!"
#: views/wizards/host-integrations/test.php:19
msgid "Sending API call..."
msgstr "Enviando llamada a la API ..."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:11
msgid "We will send a test API call to %s to make sure we are able to connect. This will confirm if everything we did so far have worked."
msgstr "Enviaremos una llamada a la API de prueba %s para asegurarnos de que podamos conectarnos. Esto confirmará si todo lo que hicimos hasta ahora ha funcionado."
#: views/wizards/host-integrations/test.php:8
msgid "Testing the Integration"
msgstr ""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:52
msgid "Save the Server and APP id values as they will be necessary in the next step"
msgstr "Guarde los valores de identificación del servidor y la aplicación, ya que serán necesarios en el siguiente paso"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:51
msgid "Server and App ID values are on the URL"
msgstr "Los valores de ID de servidor y aplicación están en la URL"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:46
msgid "To find what are the server and app ids for your application, navigate to its manage page inside the RunCloud panel. Once you are there, youll be able to extract the values from the URL"
msgstr "Para encontrar cuáles son los ID del servidor y la aplicación para su aplicación, navegue a su página de administración dentro del panel RunCloud. Una vez que esté allí, podrá extraer los valores de la URL"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:44
msgid "Getting the Server and App IDs"
msgstr ""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:41
msgid "On that same page, you also need to change the API access option to “Enable”"
msgstr "En esa misma página, también debe cambiar la opción de acceso a la API a \"Habilitar\""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "otherwise RunCloud wont accept WP Ultimo API calls"
msgstr "de lo contrario, RunCloud no aceptará llamadas a la API de WP Ultimo"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "YOU ALSO NEED TO CHANGE THE ENABLE API ACCESS TO “ENABLE”"
msgstr ""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "we will need them in the next steps"
msgstr "los necesitaremos en los próximos pasos"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "API Key and Secret values"
msgstr "Valores clave API y secreta"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37
msgid "Copy the"
msgstr "Copia la"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:36
msgid "Copy the API key and secret values"
msgstr "Copie los valores de la clave de API y secreta"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31
msgid "menu item on the left"
msgstr "elemento de menú a la izquierda"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31
msgid "On the new page, click in the"
msgstr "En la nueva página, haga clic en el"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:29
msgid "Settings Page Link"
msgstr ""
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:22
msgid "On your RunCloud admin panel, click the cog icon at the top-right corner to go to the settings page"
msgstr "En su panel de administración de RunCloud, haga clic en el icono de engranaje en la esquina superior derecha para ir a la página de configuración"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:18
msgid "Getting the API Key and API Secret"
msgstr "Obteniendo la API Key y API Secret"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "for your WordPress application"
msgstr "para su aplicación de WordPress"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "APP ID"
msgstr "ID de la App"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "Server ID"
msgstr "ID del Servidor"
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "as well as find the"
msgstr "así como encontrar el"
#: views/wizards/host-integrations/ready.php:28
#: views/wizards/setup/ready.php:46
msgid "Finish!"
msgstr "¡Terminar!"
#: views/wizards/host-integrations/ready.php:16
msgid "The integration with %s was correctly setup and is now ready! Now, every time a new domain is added to your platform, WP Ultimo will sync that with your application automatically."
msgstr "La integración con %s se configuró correctamente y ahora está lista. Ahora, cada vez que se agrega un nuevo dominio a su plataforma, WP Ultimo lo sincronizará con su aplicación automáticamente."
#: views/wizards/host-integrations/ready.php:13
msgid "That's it! We are ready!"
msgstr "¡Eso es todo! ¡Estamos listos!"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:31
msgid "You're all set"
msgstr "Ya está todo listo"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "switch"
msgstr "switch"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "WP Ultimo Integration"
msgstr "Integración WP Ultimo"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "tab and toggle the"
msgstr ""
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "Multisite"
msgstr "Multisite"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22
msgid "Go to the"
msgstr "Ir a"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13
msgid "Click on your network site to bring up the options modal"
msgstr ""
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13
msgid "On the GridPane panel, go to"
msgstr "En el panel GridPane, vaya a"
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:10
msgid "Setting up GridPane with WP Ultimo is as easy as toggling a switch"
msgstr "Configurar GridPane con WP Ultimo es tan fácil como cambiar un interruptor"
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:46
msgid "Add automatically"
msgstr "Añadir automáticamente"
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:42
msgid "Add manually"
msgstr "Añadir manualmente"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:49
msgid "Test Integration &rarr;"
msgstr "Prueba de integración &rarr;"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:33
msgid "Your wp-config.php settings:"
msgstr "Su configuración de wp-config.php:"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:30
msgid "You will need to edit your wp-config.php file manually. Copy the contents of the box below and paste it on your wp-config.php file, right before the line containing <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */</code>"
msgstr "Deberá editar su archivo wp-config.php manualmente. Copie el contenido del cuadro de abajo y péguelo en su archivo wp-config.php, justo antes de la línea que contiene <code>/* That's all, stop editing! Happy publishing. */</code>"
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:23
msgid "All set! We have made all the adjustments to and the Integration should work."
msgstr "¡Todo listo! Hemos realizado todos los ajustes y la integración debería funcionar."
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:13
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:13
msgid "You should have all the information we need in hand right now. The next step is to configure it."
msgstr "Debería tener toda la información que necesitamos a mano ahora mismo. El siguiente paso es configurarlo."
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:9
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:9
msgid "We are almost there!"
msgstr "¡Casi hemos acabado!"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:69
msgid "Done!"
msgstr "¡Hecho!"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:64
msgid "Copy the API Token (it won't be shown again, so you need to copy it now!). We will use it on the next step alongside with the Zone ID"
msgstr "Copie el token de API (no se volverá a mostrar, por lo que debe copiarlo ahora). Lo usaremos en el siguiente paso junto con el ID de zona"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:62
msgid "Finishing up."
msgstr "Terminando."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:57
msgid "Finally, click Create Token."
msgstr "Finalmente, haga clic en Crear token."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:55
msgid "Permission and Zone Settings"
msgstr "Configuración de permisos y zonas"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:50
msgid "On the next screen, set the permissions to Edit, and select the zone that corresponds to your target domain. Then, move to the next step."
msgstr "En la siguiente pantalla, establezca los permisos en Editar y seleccione la zona que corresponde a su dominio de destino. Luego, continúe con el siguiente paso."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:48
msgid "Use the Edit Zone DNS template"
msgstr "Utilice la plantilla de Editar zona DNS"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:43
msgid "We want an API token that will allow us to edit DNS records, so select the Edit zone DNS template."
msgstr "Queremos un token de API que nos permita editar registros DNS, así que seleccione la plantilla Editar zona DNS."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:41
msgid "Go to the API Tokens tab, then click on Create Token"
msgstr "Vaya a la pestaña API Tokens, luego haga clic en Create Token"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:36
msgid "On that same sidebar block, you will see the Get your API token link. Click on it to go to the token generation screen."
msgstr "En ese mismo bloque de la barra lateral, verá el enlace Obtenga su token de API. Haga clic en él para ir a la pantalla de generación de tokens."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:34
msgid "DNS Zone ID on the Sidebar"
msgstr "ID de zona DNS en la barra lateral"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:27
msgid "On the Cloudflare overview page of your Zone (the domain managed), you'll see a block on the sidebar containing the Zone ID. Copy that value."
msgstr "En la página de descripción general de Cloudflare de su Zona (el dominio administrado), verá un bloque en la barra lateral que contiene el ID de Zona. Copia ese valor."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:23
msgid "Getting the Zone ID and API Key"
msgstr "Obtener el ID de zona y la clave API"
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:19
msgid "This integration is really aimed at people that do not have access to an Enterprise Cloudflare account, since that particular tier supports proxying on wildcard DNS entries, which makes adding each subdomain unecessary. If you own an enterprise tier account, you can simply follow <a class=\"wu-no-underline\" href=\"%s\" target=\"_blank\">this tutorial</a> to create the wildcard entry and deactivate this integration entirely."
msgstr "Esta integración está realmente dirigida a personas que no tienen acceso a una cuenta Enterprise Cloudflare, ya que ese nivel en particular admite el uso de proxy en entradas de DNS comodín, lo que hace que agregar cada subdominio no sea necesario. Si posee una cuenta de nivel empresarial, simplemente puede seguir <a class=\"wu-no-underline\" href=\"%s\" target=\"_blank\"> este tutorial </a> para crear la entrada comodín y desactivar esta integración enteramente."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:18
msgid "Before we start..."
msgstr "Antes de empezar..."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
msgid "for your Cloudflare DNS zone."
msgstr "para su zona DNS de Cloudflare."
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "Youll need to get your"
msgstr "Necesitarás conseguir tu"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:89
msgid "Integration already activated."
msgstr "Integración ya activada."
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:82
#: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:44
#: views/wizards/host-integrations/configuration.php:36
msgid "&larr; Cancel"
msgstr "&larr; Cancelar"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:57
msgid "This integration will <strong>not</strong>:"
msgstr "Esta integración <strong>no</strong> :"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:35
msgid "This integration will:"
msgstr "Esta integración:"
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:9
msgid "Activate %s Integration"
msgstr ""
#: views/ui/toolbox.php:64
msgid "Membership <Strong>%s</strong>"
msgstr "Membresía <Strong>%s</strong>"
#: views/ui/toolbox.php:19
msgid "Toggle Toolbox"
msgstr ""
#: views/ui/template-previewer.php:190
msgid "Site Template Preview will go here!"
msgstr "¡La vista previa de la plantilla del sitio irá aquí!"
#: views/ui/selectize-templates.php:327
msgid "Nothing Found..."
msgstr "Nada encontrado…"
#: views/ui/selectize-templates.php:219
msgid "Mapped Domain"
msgstr "Dominio mapeado"
#: views/ui/selectize-templates.php:183
msgid "Network Admin"
msgstr "Network Admin"
#: views/ui/jumper.php:100
msgid "Searching Results..."
msgstr "Buscando resultados…"
#: views/ui/jumper.php:94
msgid "Redirecting you to the target page..."
msgstr ""
#: views/ui/jumper.php:27
msgid "Click to rebuild menu list"
msgstr ""
#: views/ui/jumper.php:15
msgid "Search Anything..."
msgstr "Busca algo ..."
#: views/ui/container-toggle.php:19
msgid "Wide"
msgstr "Ancho"
#: views/ui/container-toggle.php:12 views/ui/container-toggle.php:14
#: views/ui/container-toggle.php:17
msgid "Boxed"
msgstr "Boxed"
#: views/ui/container-toggle.php:10
msgid "Toggle container"
msgstr ""
#: views/ui/branding/header.php:61
msgid "Server Clock"
msgstr "Reloj del servidor"
#: views/ui/branding/footer.php:79
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
#: views/ui/branding/footer.php:74
msgid "Knowledge Base"
msgstr "Base de Conocimiento"
#: views/ui/branding/footer.php:69
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
#: views/ui/branding/footer.php:52
msgid "Job Queue"
msgstr "Cola de Tareas"
#: views/ui/branding/footer.php:20
msgid "A <a class=\"wu-text-gray-500 hover:wu-text-gray-600 wu-no-underline\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> invention"
msgstr "Una <a class=\"wu-text-gray-500 hover:wu-text-gray-600 wu-no-underline\" href=\"%1$s\" target=\"_blank\">%2$s</a> invención"
#: views/taxes/list.php:305
msgid "Save Tax Rates"
msgstr "Guardar tasas de impuestos"
#: views/taxes/list.php:133
msgid "Loading Tax Rates..."
msgstr "Cargando tasas de impuestos ..."
#: views/taxes/list.php:77
msgid "Add new Tax Category"
msgstr "Añadir categoría de impuestos"
#: views/taxes/list.php:67
msgid "Switch"
msgstr "Interruptor"
#: views/taxes/list.php:43 views/taxes/list.php:51
msgid "&larr; Back"
msgstr "&larr; Volver"
#: views/taxes/list.php:39
msgid "Create"
msgstr "Crear"
#: views/taxes/list.php:36
msgid "Tax Category Name"
msgstr "Nombre de la categoría de impuestos"
#: views/taxes/list.php:18
msgid "Go to the Tax Settings Page"
msgstr "Ir a configuración de impuestos"
#: views/system-info/system-info.php:38
msgid "Download File"
msgstr "Descargar Archivo"
#: views/system-info/system-info.php:30
msgid "Copy Data to Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: views/sites/edit-placeholders.php:246
msgid "Save Template Placeholders"
msgstr "Guardar marcadores de posición de plantilla"
#: views/sites/edit-placeholders.php:237 views/taxes/list.php:296
msgid "Saving..."
msgstr "Guardando…"
#: views/sites/edit-placeholders.php:233 views/taxes/list.php:292
msgid "Save your changes!"
msgstr "Guarde sus cambios!"
#: views/sites/edit-placeholders.php:207 views/taxes/list.php:266
msgid "Delete Selected Rows"
msgstr "Eliminar filas seleccionadas"
#: views/sites/edit-placeholders.php:201 views/taxes/list.php:260
msgid "Add new Row"
msgstr "Agregar nueva fila"
#: views/sites/edit-placeholders.php:90 views/taxes/list.php:147
msgid "No items to display"
msgstr "No hay elementos para mostrar"
#: views/sites/edit-placeholders.php:76
msgid "Loading Template Placeholders..."
msgstr "Cargando marcadores de posición de plantilla ..."
#: views/sites/edit-placeholders.php:30 views/taxes/list.php:87
msgid "item(s)"
msgstr "producto(s)"
#: views/sites/edit-placeholders.php:12
msgid "Template Placeholders"
msgstr "Marcadores de posición de la plantilla"
#: views/settings/fields/field-multi_checkbox.php:81
msgid "Check / Uncheck All"
msgstr "Marque / Desmarque Todos"
#: views/rollback/rollback.php:120
msgid "I understand the risks and I want to rollback to the last stable version before <code> %s </code>"
msgstr "Entiendo los riesgos y quiero volver a la última versión estable antes del <code> %s </code>"
#: views/rollback/rollback.php:117
msgid "I understand the risks and I want to rollback to WP Ultimo version %s"
msgstr "Entiendo los riesgos y quiero volver a la versión de WP Ultimo %s"
#: views/rollback/rollback.php:109 views/rollback/rollback.php:112
msgid "Confirm Rollback"
msgstr ""
#: views/rollback/rollback.php:100 views/rollback/rollback.php:125
msgid "You need to activate your copy to have access to Rollbacks."
msgstr ""
#: views/rollback/rollback.php:94
msgid " - Current Version"
msgstr " - Version Actual"
#: views/rollback/rollback.php:82 views/rollback/rollback.php:86
msgid "Available Versions"
msgstr "Versiones disponibles"
#: views/rollback/rollback.php:74
msgid "Select the version manually"
msgstr "Seleccione la versión manualmente"
#: views/rollback/rollback.php:69
msgid "Last stable version before the currently installed - Currently Installed: <code> %s </code>"
msgstr "Última versión estable antes de la instalada actualmente - Instalada actualmente: <code> %s </code>"
#: views/rollback/rollback.php:60 views/rollback/rollback.php:64
msgid "Rollback to"
msgstr ""
#: views/payments/tax-details.php:33
msgid "No tax rates."
msgstr "Sin tasas de impuestos."
#: views/payments/line-item-actions.php:60
msgid "Total:"
msgstr "Total:"
#: views/payments/line-item-actions.php:44
msgid "Refunds:"
msgstr "Reembolso:"
#: views/limitations/site-template-selector.php:66
msgid "Pre-Selected"
msgstr "Preseleccionado"
#. translators: the placeholder is a date
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:98
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:74
#: views/limitations/site-template-selector.php:65
#: views/limitations/theme-selector.php:82
msgid "Not Available"
msgstr "No Disponible"
#: views/limitations/site-template-selector.php:64
#: views/limitations/theme-selector.php:81
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#: views/limitations/site-template-selector.php:45
msgid "No categories"
msgstr "Sin categorías"
#: views/limitations/plugin-selector.php:81
msgid "Force Inactivate & Lock"
msgstr "Forzar desactivación y bloqueo"
#: views/limitations/plugin-selector.php:80
msgid "Force Activate & Lock"
msgstr "Forzar activación y bloqueo"
#: views/limitations/plugin-selector.php:79
msgid "Force Inactivate"
msgstr "Forzar desactivación"
#: views/limitations/plugin-selector.php:78
#: views/limitations/theme-selector.php:83
msgid "Force Activate"
msgstr "Forzar activación"
#: views/limitations/plugin-selector.php:72
#: views/limitations/site-template-selector.php:55
#: views/limitations/theme-selector.php:76
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
#: views/limitations/plugin-selector.php:67
#: views/limitations/theme-selector.php:71
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: views/limitations/plugin-selector.php:66
#: views/limitations/theme-selector.php:70
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: views/limitations/plugin-selector.php:46
#: views/limitations/theme-selector.php:48 views/ui/branding/footer.php:25
msgid "Version %s"
msgstr "Versión %s"
#: views/limitations/plugin-selector.php:28
msgid "Network Active"
msgstr "Red Activa"
#: views/ui/template-previewer.php:122
msgid "View Mobile Portrait (320x480)"
msgstr "Ver Móvil en Modo Retrato (320x480)"
#: views/ui/template-previewer.php:120
msgid "View Mobile Landscape (480x320)"
msgstr "Ver Móvil en Modo Paisaje (480x320)"
#: views/ui/template-previewer.php:118
msgid "View Tablet Portrait (768x1024)"
msgstr "Ver Tableta en Modo Retrato (768x1024)"
#: views/ui/template-previewer.php:116
msgid "View Tablet Landscape (1024x768)"
msgstr "Ver Tableta en Modo Paisaje (1024x768)"
#: views/ui/template-previewer.php:114
msgid "View Desktop Version"
msgstr "Ver versión de escritorio"
#: views/ui/template-previewer.php:78
msgid "Select template..."
msgstr "Seleccionar plantilla…"
#: views/legacy/signup/steps/step-domain-url-preview.php:34
msgid "yoursite"
msgstr "tusitio"
#: views/legacy/signup/steps/step-domain-url-preview.php:26
msgid "Your URL will be"
msgstr "Tu URL será"
#: views/legacy/signup/signup-steps-navigation.php:80
msgid "&larr; Go Back to Previous Step"
msgstr "&larr; Volver al paso anterior"
#: views/legacy/signup/signup-nav-links.php:31
msgid "Return to Home"
msgstr "Volver a Inicio"
#: views/legacy/signup/signup-main.php:32
#: views/legacy/signup/signup-main.php:78
msgid "%s - Signup"
msgstr "%s - Registro"
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:116
msgid "This is your current plan"
msgstr "Este es tu plan actual"
#: views/legacy/signup/pricing-table/no-plans.php:25
msgid "There are no Plans created in the platform."
msgstr "No hay planes creados en la plataforma."
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:177
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:190
msgid "OFF"
msgstr "OFF"
#: views/invoice/template.php:267
msgid "Total: %s"
msgstr "Total: %s"
#: views/invoice/template.php:212 views/wizards/setup/installation_steps.php:15
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:18
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:59
msgid "Item"
msgstr "Artículo"
#: views/invoice/template.php:192
msgid "Bill to"
msgstr "Factura a"
#: views/invoice/template.php:156
msgid "Due on Receipt"
msgstr "Vencimiento en la Factura"
#: views/invoice/template.php:155
msgid "Created: %s"
msgstr "Creado %s"
#: views/invoice/template.php:152
msgid "Invoice #"
msgstr "Factura #"
#: views/events/widget-initiator.php:85
msgid "Target %s"
msgstr ""
#: views/emails/customer/site-published.php:12
msgid "Your Site"
msgstr "Tú sitio web"
#: views/emails/customer/site-published.php:10
msgid "We have great news! The site <b>%1$s</b> (%2$s) was created successfully and is ready!"
msgstr "¡Tenemos buenas noticias! El sitio <b>%1$s</b> (%2$s) se creó correctamente y está listo."
#: views/emails/customer/payment-received.php:10
msgid "We have great news! We successfully processed your payment of %1$s for %2$s."
msgstr "¡Tenemos buenas noticias! Procesamos correctamente su pago de %1$s por %2$s."
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:17
msgid "or copy the link %s and paste it onto your browser"
msgstr "o copie el enlace %s y péguelo en su navegador"
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:15
msgid "Verify Email Address &rarr;"
msgstr "Confirmar dirección de correo electrónico &rarr;"
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:12
msgid "In order to complete the activation of your account, you need to confirm your email address by clicking on the link below."
msgstr "Para completar la activación de su cuenta, debe confirmar su dirección de correo electrónico haciendo clic en el enlace a continuación."
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:10
msgid "Thanks for creating an account! You're only a step away from being ready."
msgstr "¡Gracias por crear una cuenta! Estás a solo un paso para comenzar."
#: views/emails/customer/confirm-email-address.php:8
#: views/emails/customer/payment-received.php:8
#: views/emails/customer/site-published.php:8
msgid "Hey %s,"
msgstr "Hola %s,"
#: views/emails/admin/site-published.php:10
msgid "A new website, <b>%1$s</b> (%2$s), was created successfully on your network!"
msgstr "Se creó correctamente un nuevo sitio web, <b>%1$s</b> (%2$s), en su red."
#: views/emails/admin/payment-received.php:154
#: views/emails/admin/site-published.php:120
msgid "Go to Customer &rarr;"
msgstr "Ir a Cliente &rarr;"
#: views/emails/admin/payment-received.php:77
msgid "Go to Payment &rarr;"
msgstr "Ir a Pago &rarr;"
#: views/emails/admin/payment-received.php:66
#: views/emails/customer/payment-received.php:50
msgid "Download PDF"
msgstr "Descargar PDF"
#: views/emails/admin/payment-received.php:59
#: views/emails/customer/payment-received.php:43
msgid "Processed at"
msgstr "Procesado en"
#: views/emails/admin/payment-received.php:43
msgid "Paid with"
msgstr "Forma de pago"
#: views/emails/admin/payment-received.php:10
msgid "We have great news! You received %1$s from %2$s (%3$s) for %4$s."
msgstr "¡Tenemos buenas noticias! Recibiste %1$s de %2$s (%3$s) por %4$s."
#: views/emails/admin/domain-created.php:133
#: views/emails/admin/payment-received.php:118
#: views/emails/admin/site-published.php:84
msgid "Go to Membership &rarr;"
msgstr "Ir a Membresía &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:92
#: views/emails/admin/site-published.php:43
msgid "Go to Site Management &rarr;"
msgstr "Ir a Gestión del sitio &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:86
#: views/emails/admin/site-published.php:37
#: views/emails/customer/site-published.php:31
msgid "Visit Admin Panel &rarr;"
msgstr "Visite el Panel de administración &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:84
#: views/emails/admin/site-published.php:35
msgid "Site Admin Panel"
msgstr "Panel de Administración"
#: views/emails/admin/domain-created.php:80
#: views/emails/admin/site-published.php:31
#: views/emails/customer/site-published.php:25
msgid "Visit Site &rarr;"
msgstr "Visitar Sitio &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:55
msgid "Go to Domain &rarr;"
msgstr "Ir a Dominio &rarr;"
#: views/emails/admin/domain-created.php:47
msgid "Secure"
msgstr "Seguro"
#: views/emails/admin/domain-created.php:29
msgid "Domain Stage"
msgstr "Etapa de Dominio"
#: views/emails/admin/domain-created.php:10
msgid "A new domain, %2$s, was added to the site %3$s."
msgstr "Se agregó un nuevo dominio, %2$s, al sitio %3$s."
#: views/emails/admin/domain-created.php:8
#: views/emails/admin/payment-received.php:8
#: views/emails/admin/site-published.php:8
msgid "Hey there"
msgstr "¡Hola!"
#: views/email/widget-placeholders.php:16
msgid "Search Placeholders"
msgstr "Buscar marcadores de posición"
#: views/domain/log.php:19
msgid "Refresh Logs"
msgstr "Actualizar registros"
#: views/domain/log.php:11
msgid "Loading log contents..."
msgstr "Cargando contenido del registros..."
#: views/domain/dns-table.php:59
msgid "Your Network IP"
msgstr "Su IP de red"
#: views/domain/dns-table.php:27
msgid "Loading DNS entries..."
msgstr "Cargando entradas DNS ..."
#: views/domain/dns-table.php:17
msgid "TTL"
msgstr "TTL"
#: views/domain/dns-table.php:16
msgid "IP / Target"
msgstr ""
#: views/domain/dns-table.php:14
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:332
msgid "No sites found"
msgstr "No se han encontrado sitios web"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:317
msgid "Visit"
msgstr "Visitar"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:312
#: views/emails/admin/domain-created.php:53
#: views/emails/admin/domain-created.php:90
#: views/emails/admin/domain-created.php:131
#: views/emails/admin/payment-received.php:75
#: views/emails/admin/payment-received.php:116
#: views/emails/admin/payment-received.php:152
#: views/emails/admin/site-published.php:41
#: views/emails/admin/site-published.php:82
#: views/emails/admin/site-published.php:118
#: views/emails/customer/site-published.php:29
msgid "Admin Panel"
msgstr "Panel de Administración"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:305
msgid "Check Status"
msgstr "Comprobar Status"
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:48
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:144
msgid "Order ID"
msgstr "ID del Pedido"
#: views/dashboard-widgets/summary.php:55
msgid "Today's gross revenue"
msgstr "Ingresos brutos de hoy"
#: views/dashboard-widgets/summary.php:23
msgid "Signups today"
msgstr "Registrados hoy"
#: views/dashboard-widgets/site-actions.php:57
msgid "Danger Zone"
msgstr "Zona de peligro"
#: views/dashboard-widgets/news.php:62
msgid "Error loading external feed."
msgstr "Error al cargar el feed externo."
#: views/dashboard-widgets/news.php:49
msgid "WP Ultimo Community"
msgstr "Comunidad WP Ultimo"
#: views/dashboard-widgets/news.php:29
msgid "Join our Community"
msgstr "Únete a nuestra comunidad"
#: views/dashboard-widgets/news.php:13
msgid "From the Community"
msgstr "Desde la comunidad"
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:102 views/ui/toolbox.php:29
#: views/ui/toolbox.php:44 views/ui/toolbox.php:61
msgid "Current Site"
msgstr "Sitio Actual"
#: views/dashboard-widgets/login-form.php:52
msgid "Create an Account"
msgstr "Crear una Cuenta"
#. translators: 1$s is the display name of the user currently logged in.
#: views/dashboard-widgets/login-form.php:19
msgid "Not %1$s? <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Log in</a> using your account."
msgstr "¿No eres %1$s? <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Inicie sesión</a> con su cuenta."
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:115
msgid "Next Reset: %s"
msgstr "Siguiente reinicio: %s"
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:113
msgid "Unique Visits"
msgstr "Visitas Únicas"
#: views/dashboard-widgets/invoices.php:49
#: views/emails/admin/payment-received.php:12
#: views/emails/customer/payment-received.php:12
msgid "Download Invoice"
msgstr "Descargar Factura"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:92
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:27
msgid "done"
msgstr "hecho"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:19
msgid "Here are the next steps to keep you on that streak!"
msgstr "¡Aquí están los siguientes pasos para mantenerte en esa racha!"
#: views/dashboard-widgets/first-steps.php:15
msgid "Your network is taking shape!"
msgstr "¡Tu red está tomando forma!"
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:120
msgid "No domains added."
msgstr "No se agregaron dominios."
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98
msgid "All other mapped domains will redirect to the primary domain."
msgstr "Todos los demás dominios mapeados se redireccionarán al dominio principal."
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:75
msgid "Make Primary"
msgstr "Hacer Primaria"
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:81
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:63
msgid "Site Image: %s"
msgstr "Imagen del sitio: %s"
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:33
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:20
msgid "Breadcrumb"
msgstr "Ruta de Navegación"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:302
msgid "No packages or services found."
msgstr "No se encontraron paquetes ni servicios."
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:283
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:275
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:267
msgid "Product Details"
msgstr "Detalles del Producto"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:229
msgid "Additional Packages & Services"
msgstr "Paquetes y servicios adicionales"
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:96
msgid "There's a pending change for this membership, scheduled to take place on <strong>%1$s</strong>. Changing to <strong>%2$s</strong>."
msgstr "Hay un cambio pendiente para esta membresía, programado para el <strong>%1$s</strong> . Cambiando a <strong>%2$s</strong> ."
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:35
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: views/dashboard-widgets/current-membership-product-details.php:51
msgid "Product Characteristics:"
msgstr "Características del Producto:"
#: views/dashboard-widgets/current-membership-product-details.php:41
msgid "Product Description:"
msgstr "Descripción del producto:"
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:52
msgid "No billing address found. Click <a title=\"%1$s\" href=\"%2$s\" class=\"wubox wu-no-underline\">here</a> to add one."
msgstr "No se encontró ninguna dirección de facturación. Haga clic <a title=\"%1$s\" href=\"%2$s\" class=\"wubox wu-no-underline\">aquí</a> para agregar una."
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:37
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:116
msgid "Update"
msgstr "Actualizar"
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:32
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:52
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:111
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:30
#: views/dashboard-widgets/login-form.php:47
msgid "Update Billing Address"
msgstr "Actualizar dirección de facturación"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:104
msgid "Next Page"
msgstr "Siguiente página"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:99
msgid "Previous Page"
msgstr "Página Anterior"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:94
msgid "Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:70
#: views/limitations/plugin-selector.php:50
#: views/limitations/theme-selector.php:52
msgid "by %s"
msgstr "por %s"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:61
msgid "with %s"
msgstr "con %s"
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:18
msgid "No more items to display"
msgstr "No hay elementos para mostrar"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:116
msgid "Disk space used"
msgstr "Espacio del disco utilizado"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:85
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:117
msgid "Upgrade &rarr;"
msgstr "Ampliar suscripción &rarr;"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:84
msgid "Remaining time in trial"
msgstr "Periodo de prueba restante"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:78
msgid "%s day"
msgid_plural "%s days"
msgstr[0] "%s día"
msgstr[1] "%s días"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:64
msgid "Manage &rarr;"
msgstr "Administrar &rarr;"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:63
msgid "Your current plan"
msgstr "Tu plan actual"
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:30
#: views/dashboard-widgets/account-summary.php:35
msgid "See More"
msgstr "Ver Más"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:52
msgid "Total Sales"
msgstr "Ventas Totales"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:82
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:88
msgid "No Taxes found."
msgstr "No se encontraron impuestos."
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:20
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:51
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:20
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:53
msgid "Tax Total"
msgstr "Total de Impuestos"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:50
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:51
msgid "Orders"
msgstr "Pedidos"
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:49
msgid "Rate"
msgstr "Tarifa"
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:39
msgid "Gross Revenue"
msgstr "Ingresos brutos"
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:23
#: views/dashboard-widgets/summary.php:39
msgid "MRR"
msgstr "IMR"
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:12
#: views/dashboard-widgets/summary.php:28
msgid "MRR stands for Monthly Recurring Revenue"
msgstr "IMR significa Ingresos Mensuales Recurrentes"
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:63
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:94
msgid "No Products found."
msgstr "No hay Productos."
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:37
msgid "Product Name"
msgstr "Nombre del Producto"
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:105
msgid "No visits registered in this period."
msgstr "No se registraron visitas en este período."
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:89
msgid "%d visit"
msgid_plural "%d visits"
msgstr[0] "%d visita"
msgstr[1] "%d visitas"
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:84
msgid "No data yet."
msgstr "Aún no hay datos."
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:66
msgid "Customers created via the admin panel, by super admins."
msgstr "Clientes creados a través del panel de administración, por superadministradores."
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:54
msgid "Signups"
msgstr "Registros"
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:88
msgid "No countries registered yet."
msgstr "No hay países registrados todavía."
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:53
msgid "Customer Count"
msgstr "Recuento de clientes"
#: views/customers/widget-avatar.php:67
msgid "Visit Profile &rarr;"
msgstr "Visite perfil &rarr;"
#: views/customers/widget-avatar.php:58
msgid "Switching to your own account is not possible."
msgstr "No es posible cambiar a su propia cuenta."
#: views/customers/widget-avatar.php:52 views/customers/widget-avatar.php:59
msgid "Switch To &rarr;"
msgstr "Cambiar a &rarr;"
#: views/customers/widget-avatar.php:37
msgid "Send an email to this customer."
msgstr "Envíe un correo electrónico a este cliente."
#: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:94
msgid "Select this Template"
msgstr "Seleccionar esta plantilla"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:220
msgid "No Templates Found"
msgstr "No se encontraron plantillas"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:172
msgid "View Template"
msgstr "Ver plantilla"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:82
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:111
msgid "All Templates"
msgstr "Todas las Plantillas"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:60
msgid "Pick your Template"
msgstr "Elija su plantilla"
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:39
msgid "No Site Templates Found."
msgstr "No se encontraron plantillas."
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:108
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:192
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:81
#: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:82
msgid "View Template Preview"
msgstr "Vista previa de la plantilla"
#: views/checkout/templates/steps/clean.php:55
#: views/checkout/templates/steps/minimal.php:53
msgid "Step %d"
msgstr "Paso %d"
#: views/checkout/templates/steps/clean.php:25
#: views/checkout/templates/steps/minimal.php:25
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:352
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:362
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:116
msgid "Select Plan"
msgstr "Seleccione Plan"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:318
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:97
msgid "%1$s, billed %2$s"
msgstr "%1$s, facturado %2$s"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:305
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:92
msgid "yearly"
msgstr "anualmente"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:304
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:91
msgid "every 3 months"
msgstr "cada 3 meses"
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:256
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:72
msgid "/mo"
msgstr "/mes"
#. translators: 1 is the discount name (e.g. Launch Promo). 2 is the coupon
#. code (e.g PROMO10), 3 is the coupon amount and 4 is the discount total.
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:256
msgid "Discount applied: %1$s - %2$s (%3$s) %4$s"
msgstr "Descuento aplicado: %1$s - %2$s (%3$s) %4$s"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:248
msgid "Next fee of %1$s will be billed in %2$s."
msgstr ""
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:227
msgid "Total in %1$s - end of trial period."
msgstr ""
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:204
msgid "Today's Grand Total"
msgstr "Total de hoy"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:74
msgid "Subscription - %s"
msgstr "Suscripción - %s"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:64
msgid "No products in shopping cart."
msgstr "No hay productos en el carrito."
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:49
msgid "Gross Total"
msgstr "Ventas Brutas"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:41
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:170
msgid "Discounts"
msgstr "Descuentos"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:37
msgid "Net Total"
msgstr "Total Neto"
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:12
msgid "Generating Order Summary..."
msgstr "Generando resumen de pedidos ..."
#: views/checkout/templates/order-bump/simple.php:48
msgid "Add to Cart"
msgstr "Añadir al Carrito"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:92
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:71
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:410
msgid "Tax (%s%%)"
msgstr "Impuesto (%s%%)"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:24
msgid "Email:"
msgstr "Correo Electrónico:"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:22
msgid "PayPal Status:"
msgstr "Status del PayPal:"
#: views/checkout/paypal/confirm.php:10
msgid "Please confirm your payment"
msgstr "Por favor, confirma tu pago"
#: views/checkout/partials/pricing-table-list.php:21
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:87
msgid "No Products Found."
msgstr "No se encontraron productos."
#: views/checkout/fields/field-password.php:30
msgid "Strength Meter"
msgstr "Mostrar Seguridad de la contraseña"
#: views/broadcast/widget-targets.php:56
msgid "No Targets"
msgstr "Sin objetivos"
#: views/base/wizard/submit-box.php:18
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:102
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: views/base/sites/grid-item.php:77
msgid "See Main Site"
msgstr "Ver sitio principal"
#: views/base/sites/grid-item.php:55
msgid "Publish pending site"
msgstr "Publicar sitio pendiente"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:200
#: views/base/products/grid-item.php:68
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:55
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:38
#: views/wizards/setup/requirements_table.php:75
msgid "Read More"
msgstr "Leer más"
#: views/base/products/grid-item.php:64 views/base/sites/grid-item.php:52
#: views/base/sites/grid-item.php:63
msgid "Select Site"
msgstr "Seleccione el Sitio"
#: views/base/filter.php:209
msgid "Add new Filter"
msgstr "Añadir nuevo filtro"
#: views/base/filter.php:196
msgid "Remove Filter"
msgstr "Quitar el filtro"
#: views/base/filter.php:171
msgid "is after"
msgstr "después"
#: views/base/filter.php:170
msgid "is before"
msgstr "es antes"
#: views/base/filter.php:166
msgid "is not empty."
msgstr "no está vacío."
#: views/base/filter.php:165
msgid "is empty."
msgstr "está vacío."
#: views/base/filter.php:164
msgid "ends with"
msgstr "termina con"
#: views/base/filter.php:163
msgid "starts with"
msgstr "comienza con"
#: views/base/filter.php:162
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
#: views/base/filter.php:161
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: views/base/filter.php:160
msgid "is not"
msgstr "no es"
#: views/base/filter.php:159
msgid "is"
msgstr "es"
#: views/base/filter.php:155
msgid "is false."
msgstr "es falso."
#: views/base/filter.php:154
msgid "is true."
msgstr "es verdadero."
#: views/base/filter.php:113
msgid "Where"
msgstr "Donde"
#: views/base/filter.php:50 views/base/filter.php:54
msgid "Advanced Filters"
msgstr "Filtros Avanzados"
#: views/base/edit/widget-tabs.php:88
msgid "Hide other fields"
msgstr "Ocultar otros campos"
#: views/base/edit/widget-tabs.php:82
msgid "Display all fields"
msgstr "Mostrar todos los campos"
#: views/base/edit/widget-tabs.php:36
msgid "All Options"
msgstr "Todas las Opciones"
#: views/base/edit/widget-list-table.php:31
msgid "%s will show up here once this item is saved."
msgstr "%s aparecerá aquí una vez que se guarde este elemento."
#: views/base/edit/editor-customizer.php:34
msgid "Template Preview"
msgstr "Vista Previa de la Plantilla"
#: views/base/edit/display-notes.php:13
msgid "Use the \"Add new Note\" to create the first one."
msgstr "Utilice \"Agregar nueva nota\" para crear la primera."
#: views/base/edit/display-notes.php:12
msgid "No notes yet."
msgstr "No hay notas aún."
#: views/base/customers/grid-item.php:132 views/base/sites/grid-item.php:67
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:111
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"
#: views/base/customers/grid-item.php:128
msgid "Select Customer"
msgstr "Seleccione un Cliente"
#: views/base/customers/grid-item.php:100
msgid "Actions:"
msgstr "Acciones:"
#: views/base/customers/grid-item.php:78
msgid "Memberships:"
msgstr "Suscripciones:"
#: views/base/customers/grid-item.php:69
msgid "Customer Since:"
msgstr "Cliente desde:"
#: views/base/customers/grid-item.php:61
msgid "Never logged in"
msgstr "Nunca han iniciado sesión"
#: views/base/customers/grid-item.php:59 views/base/customers/grid-item.php:72
msgid "ago"
msgstr "hace"
#: views/base/customers/grid-item.php:51
msgid "Last Login:"
msgstr "Último acceso:"
#: views/base/customers/grid-item.php:42
msgid "Regular Customer"
msgstr "Cliente regular"
#: views/base/customers/grid-item.php:42
msgid "VIP Customer"
msgstr "Cliente VIP"
#: views/base/customers/grid-item.php:37
msgid "No email address"
msgstr "No hay dirección de correo electrónico"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:234
msgid "Your browser doesn't support iframes"
msgstr "Tu navegador no soporta iframes"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:223
msgid "Something wrong happened along the way =("
msgstr "Algo malo sucedió en el camino = ("
#: views/base/checkout-forms/steps.php:213
#: views/base/edit/editor-customizer.php:16
msgid "Loading Preview..."
msgstr "Cargando vista previa..."
#: views/base/checkout-forms/steps.php:204
msgid "See as visitor"
msgstr "Ver como visitante"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:200
msgid "See as existing user"
msgstr "Ver como usuario existente"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:170
#: views/base/checkout-forms/steps.php:178
msgid "Add new Field"
msgstr "Añadir nuevo campo"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:155
#: views/base/checkout-forms/steps.php:163
msgid "Edit Section"
msgstr "Editar sección"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:138
msgid "Delete Step"
msgstr "Borrar Paso"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:104
msgid "This step is only visible for <strong>logged-in users</strong>"
msgstr "Este paso solo es visible para <strong>usuarios registrados</strong>"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:100
msgid "This step is only visible for <strong>guests</strong>"
msgstr "Este paso solo es visible para los <strong>invitados</strong>"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:87
msgid "Step %s"
msgstr "Paso %s"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:45
#: views/base/checkout-forms/steps.php:53
#: views/base/checkout-forms/steps.php:281
#: views/base/checkout-forms/steps.php:289
msgid "Add new Checkout Step"
msgstr "Agregar nuevo paso de pago"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:39
#: views/base/checkout-forms/steps.php:275
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: views/base/checkout-forms/steps.php:19
#: views/base/checkout-forms/steps.php:255
msgid "%1$s steps and %2$s fields"
msgstr "%1$s pasos y %2$s campos"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:130
msgid "Move"
msgstr "Mover"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:109
#: views/base/checkout-forms/steps.php:148
msgid "Confirm?"
msgstr "¿Confirmar?"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:60
msgid "(no label)"
msgstr "(sin etiqueta)"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:51
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:116
msgid "Show more details"
msgstr "Mostrar más detalles"
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:26
msgid "Add the first field!"
msgstr "¡Agrega el primer campo!"
#: views/base/addons/details.php:693
msgid "Upgrade your License"
msgstr "Actualice su licencia"
#: views/base/addons/details.php:684
msgid "Install Now"
msgstr "Instalar Ahora"
#: views/base/addons/details.php:669
msgid "Already Installed"
msgstr "Ya Está Instalado"
#: views/base/addons/details.php:654
msgid "This is a Premium Add-on."
msgstr "Este es un complemento Premium."
#: views/base/addons/details.php:105
msgid "See on the Oficial Site »"
msgstr "Ver en el Sitio Oficial »"
#: views/base/addons/details.php:98
msgid "%s or higher"
msgstr "%s o superior"
#: views/base/addons/details.php:97
msgid "Requires WP Ultimo Version:"
msgstr "Requiere la versión WP Ultimo:"
#: views/base/addons/details.php:82
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
#: views/base/addons/details.php:68
msgid "Reviews"
msgstr "Comentarios"
#: views/base/addons/details.php:62
msgid "Screenshots"
msgstr "Capturas de Pantalla"
#: views/base/addons/details.php:56 views/ui/branding/footer.php:84
msgid "Changelog"
msgstr "Registro de cambios"
#: views/base/addons/details.php:50
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: views/base/addons.php:350
msgid "See all add-ons"
msgstr "Ver todos los complementos"
#: views/base/addons.php:349
msgid "Check the search terms or navigate between categories to see what add-ons we have available."
msgstr "Verifique los términos de búsqueda o navegue entre categorías para ver qué complementos tenemos disponibles."
#: views/base/addons.php:348
msgid "No add-ons found..."
msgstr "No se han encontrado complementos."
#: views/base/addons.php:329 views/wizards/setup/requirements_table.php:21
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: views/base/addons.php:320
msgid "Premium Add-on"
msgstr "Complemento Premium"
#: views/base/addons.php:313
msgid "Free Add-on"
msgstr "Complemento gratuito"
#: views/base/addons.php:300
msgid "By WP Ultimo"
msgstr "Por WP Ultimo"
#: views/base/addons.php:294
msgid "Add-on Details"
msgstr "Detalles del complemento"
#: views/base/addons.php:253
msgid "We are fetching the list of WP Ultimo add-ons."
msgstr "Estamos obteniendo la lista de complementos de WP Ultimo."
#: views/base/addons.php:204
msgid "Developed for 1.X, but compatible with 2.X."
msgstr "Desarrollado para 1.X, pero compatible con 2.X."
#: views/base/addons.php:194
msgid "In active development, but not yet available."
msgstr "En desarrollo activo, pero aún no disponible."
#: views/base/addons.php:191 views/base/addons.php:277
msgid "Coming Soon"
msgstr "Próximamente"
#: views/base/addons.php:183
msgid "Ready for testing, but not necessarily production-ready."
msgstr "Listo para probar, pero no necesariamente listo para producción."
#: views/base/addons.php:180 views/base/addons.php:285
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
#: views/base/addons.php:81
msgid "Search Add-ons"
msgstr "Buscar complementos"
#: views/base/addons.php:64 views/base/settings.php:57
msgid "Settings successfully saved."
msgstr "La configuración se guardó con éxito."
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:56
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:112
#: views/email/widget-placeholders.php:60
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
#: views/admin-pages/fields/field-repeater.php:139
msgid "Add new Line"
msgstr "Agregar nueva línea"
#: views/admin-pages/fields/field-image.php:24
#: views/settings/fields/field-image.php:47
msgid "Remove Image"
msgstr "Eliminar Imagen"
#: views/admin-pages/fields/field-image.php:18
msgid "Set Image"
msgstr "Asignar Imagen"
#: views/admin-pages/fields/field-dashicon.php:27
msgid "No Icon"
msgstr "Sin Ícono"
#: views/about.php:10
msgid "&larr; Back to the Dashboard"
msgstr "&larr; Volver al Escritorio"
#: inc/ui/class-tours.php:101
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:226
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:285
msgid "Thank you for your order! We are waiting on the payment processor to confirm your payment, which can take up to 5 minutes. We will notify you via email when your site is ready."
msgstr "¡Gracias por su pedido! Estamos esperando que el procesador de pagos confirme su pago, que puede demorar hasta 5 minutos. Le notificaremos por correo electrónico cuando su sitio esté listo."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:225
msgid "This content is used when the payment was not yet confirmed. Shortcodes are supported."
msgstr "Este contenido se utiliza cuando el pago aún no se ha confirmado. Se admiten códigos cortos."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:224
msgid "Thank You Message (Pending)"
msgstr "Mensaje de agradecimiento (pendiente)"
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:218
msgid "Leave blank to hide the title completely. This title is used when the payment was not yet confirmed."
msgstr "Déjelo en blanco para ocultar el título por completo. Este título se utiliza cuando el pago aún no se ha confirmado."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:216
msgid "Title (Pending)"
msgstr "Título (pendiente)"
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:207
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:283
msgid "Thank you for your payment! Your transaction has been completed and a receipt for your purchase has been emailed to you."
msgstr "¡Gracias por tu pedido! Su transacción se ha completado correctamente y se le ha enviado un recibo de su compra por correo electrónico."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:206
msgid "Shortcodes are supported."
msgstr "Se admiten códigos cortos."
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:205
msgid "Thank You Message"
msgstr "Mensaje de Agradecimiento"
#: inc/ui/class-template-previewer.php:237
msgid "This template is not available"
msgstr "Esta plantilla no esta disponible"
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:146
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:199
msgid "Put your site on maintenance mode. When activated, the front-end will only be accessible to logged users."
msgstr "Pon tu sitio en modo de mantenimiento. Cuando se activa, el front-end solo será accesible para los usuarios registrados."
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:139
msgid "e.g. Toggle Maintenance Mode"
msgstr "por ejemplo, alternar el modo de mantenimiento"
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:138
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:198
msgid "Toggle Maintenance Mode"
msgstr "Alternar Modo de mantenimiento"
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:104
msgid "Adds the toggle control to turn maintenance mode on."
msgstr ""
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:87
msgid "Site Maintenance"
msgstr "Sitio en Mantenimiento"
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:271
msgid "Change Password"
msgstr "Cambiar Contraseña"
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:83
#: views/dashboard-widgets/site-actions.php:19
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:200
msgid "Text, HTML or shortcode."
msgstr "Texto, HTML o shortcode."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:131
msgid "You can insert plain text, HTML or a shortcode in this block."
msgstr "Puede insertar texto sin formato, HTML o un código corto en este bloque."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:130
msgid "E.g. Text, HTML or shortcode."
msgstr "Por ejemplo, texto, HTML o código corto."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:96
msgid "Adds a simple text block to the page."
msgstr "Agrega un bloque de texto simple a la página."
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:79
msgid "Simple Text"
msgstr "Texto Simple"
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:129
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:141
msgid "Apply Styles"
msgstr "Aplicar Estilos"
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:121
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:133
msgid "Password Strength Meter"
msgstr "Medidor de la Fortaleza de Contraseña"
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:88
msgid "Adds a block to display the sites owned by the current customer."
msgstr "Agrega un bloque para mostrar los sitios propiedad del cliente actual."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:666
msgid "Lost your password?"
msgstr "¿Perdiste tu contraseña?"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:615
#: inc/ui/class-login-form-element.php:616
msgid "Get New Password"
msgstr "Obtener Nueva Contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:592
msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password."
msgstr "Por favor, introduce tu usuario o correo electrónico. Recibirás un correo electrónico con instrucciones sobre cómo restablecer tu contraseña."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:564
#: inc/ui/class-login-form-element.php:565
msgid "Save Password"
msgstr "Guardar Contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:533
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:523
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#. translators: %s: Link to the login page.
#: inc/ui/class-login-form-element.php:484
msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the <a href=\"%s\">login page</a>."
msgstr "Compruebe su correo electrónico para el enlace de confirmación, a continuación, visite la página de <a href=\"%s\">inicio de sesión</a>."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:468
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sesión"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:468
msgid "Your password has been reset."
msgstr "Tu contraseña ha sido restablecida."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:228
#: inc/ui/class-login-form-element.php:310
#: views/legacy/signup/signup-nav-links.php:32
msgid "Log In"
msgstr "Iniciar sesión"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:227
msgid "Submit Button Label"
msgstr "Etiqueta del botón"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:211
#: inc/ui/class-login-form-element.php:308
msgid "Keep me logged in for two weeks."
msgstr "Mantenerme conectado durante dos semanas."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:210
msgid "Remember Me Description"
msgstr "Recordarme Descripción"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:199
msgid "Remember Me Label"
msgstr "Etiqueta Recordarme "
#: inc/ui/class-login-form-element.php:192
msgid "Toggle to show/hide the remember me checkbox."
msgstr ""
#: inc/ui/class-login-form-element.php:191
msgid "Display Remember Toggle?"
msgstr "¿Mostrar la opción de Recuérdame?"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:184
#: inc/ui/class-login-form-element.php:185
#: inc/ui/class-login-form-element.php:200
#: inc/ui/class-login-form-element.php:307
msgid "Remember Me"
msgstr "Recuérdame"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:178
msgid "e.g. Your Password"
msgstr "por ejemplo, su contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:177
msgid "Password Field Placeholder"
msgstr "Marcador de posición del campo de contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:169
msgid "Password Field Label"
msgstr "Etiqueta del Campo de Contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:162
#: inc/ui/class-login-form-element.php:163
msgid "Password Field"
msgstr "Campo de contraseña"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:156
msgid "e.g. Username Here"
msgstr "por ejemplo, nombre de usuario aquí"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:155
msgid "Username Field Placeholder"
msgstr "Marcador de posición del campo de nombre de usuario"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:149
#: inc/ui/class-login-form-element.php:171
msgid "Leave blank to hide."
msgstr "Dejar en blanco para esconderse."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:148
#: inc/ui/class-login-form-element.php:301
#: inc/ui/class-login-form-element.php:597
msgid "Username or Email Address"
msgstr "Nombre de usuario o correo electrónico"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:147
msgid "Username Field Label"
msgstr "Etiqueta del campo de nombre de usuario"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:140
#: inc/ui/class-login-form-element.php:141
msgid "Username Field"
msgstr "Campo de nombre de usuario"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:123
msgid "Toggle to show/hide the title element."
msgstr "Alternar para mostrar/ocultar el elemento del título."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:122
msgid "Display Title?"
msgstr "Mostrar título del portfolio"
#: inc/ui/class-login-form-element.php:89
msgid "Adds a login form to the page."
msgstr "Agrega un formulario de inicio de sesión a la página."
#: inc/ui/class-login-form-element.php:72
msgid "Login Form"
msgstr "Formulario de Login"
#: inc/ui/class-limits-element.php:122 inc/ui/class-limits-element.php:187
msgid "Site Limits"
msgstr "Límites del sitio"
#: inc/ui/class-limits-element.php:71
msgid "Limits & Quotas"
msgstr "Límites y cuotas"
#: inc/ui/class-jumper.php:563
msgid "Tile of Custom Link : http://link.com"
msgstr ""
#: inc/ui/class-jumper.php:562
msgid "Use this textarea to add custom links to the Jumper. Add one per line, with the format \"Title : url\"."
msgstr "Utilice esta TextArea para añadir enlaces personalizados al Jumper. Añada uno por línea, con el formato “Title : url\"."
#: inc/ui/class-jumper.php:552
msgid "Change the keyboard key used in conjunction with ctrl + alt (or cmd + option), to trigger the Jumper box."
msgstr ""
#: inc/ui/class-jumper.php:551
msgid "Trigger Key"
msgstr ""
#: inc/ui/class-jumper.php:545
msgid "Turn this option on to make the Jumper available on your network."
msgstr ""
#: inc/ui/class-jumper.php:544
msgid "Enable Jumper"
msgstr "Habilitar Jumper"
#: inc/ui/class-jumper.php:539
msgid "Spotlight-like search bar that allows you to easily access everything on your network."
msgstr "Barra de búsqueda tipo Spotlight que le permite acceder fácilmente a todo en su red."
#: inc/ui/class-jumper.php:538 views/ui/jumper-trigger.php:11
#: views/ui/jumper-trigger.php:13 views/ui/toolbox.php:82
#: views/ui/toolbox.php:85
msgid "Jumper"
msgstr ""
#: inc/ui/class-jumper.php:444
msgid "Regenerating Jumper menu items"
msgstr ""
#: inc/ui/class-jumper.php:351
msgid "Nothing found for"
msgstr "No se ha encontrado nada para"
#. translators: the %s placeholder is the key combination to trigger the
#. Jumper.
#: inc/ui/class-jumper.php:334
msgid "<strong>Quick Tip:</strong> Use %s to jump between pages."
msgstr "<strong>Consejo rápido:</strong> utilice %s para pasar de una página a otra."
#: inc/ui/class-jumper.php:257
msgid "Main Site Dashboard"
msgstr "Escritorio del sitio principal"
#: inc/ui/class-jumper.php:248
msgid "System Info: Logs"
msgstr "Información del sistema: registros"
#: inc/ui/class-jumper.php:246
msgid "Settings: Webhooks"
msgstr "Configuración: Webhooks"
#. translators: The placeholder represents the title of the Settings tab.
#: inc/ui/class-jumper.php:242
msgid "Settings: %s"
msgstr "Configuración: %s"
#: inc/ui/class-jumper.php:234
msgid "Activation & Support"
msgstr "Activación y soporte"
#: inc/ui/class-jumper.php:232 inc/ui/class-jumper.php:532
#: inc/ui/class-jumper.php:533
msgid "Tools"
msgstr "Herramientas"
#: inc/ui/class-jumper.php:231
msgid "Styling"
msgstr "Estilo"
#: inc/ui/class-jumper.php:229
msgid "Domain Mapping & SSL"
msgstr "Mapeo de dominios y SSL"
#: inc/ui/class-jumper.php:227
msgid "Network Settings"
msgstr "Ajustes de red"
#: inc/ui/class-jumper.php:205 inc/ui/class-jumper.php:561
msgid "Custom Links"
msgstr "Personalizado"
#. translators: The %1$s placeholder is the old type name, the second, the new
#. type name.
#: inc/ui/class-field.php:163
msgid "The field type \"%1$s\" is no longer supported, use \"%2$s\" instead."
msgstr "El tipo de campo \"%1$s\" ya no es compatible, utilice \"%2$s\" en su lugar."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:691
msgid "Domain secured with HTTPS"
msgstr "Dominio protegido con HTTPS"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:685
msgid "Domain not secured with HTTPS"
msgstr "Dominio no protegido con HTTPS"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:614
msgid "Something wrong happenned."
msgstr "Ocurrió algo malo."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:543
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:544
msgid "Make it Primary"
msgstr "Hazlo principal"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:532
msgid "This action will also convert the previous primary domain (if any) to an alias to prevent unexpected behavior."
msgstr "Esta acción también convertirá el dominio primario anterior (si lo hubiera) en un alias para evitar un comportamiento inesperado."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:385
msgid "You do not have permissions to perform this action."
msgstr "No tienes permisos para realizar esta acción."
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:312
msgid "mydomain.com"
msgstr "midominio.com"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:274
msgid "&larr; Back to the Instructions"
msgstr "&larr; Volver a las instrucciones"
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:90
msgid "Adds the site's domains block."
msgstr ""
#: inc/ui/class-current-site-element.php:442
msgid "Site title can not be empty."
msgstr "El título del sitio no puede estar vacío."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:380
msgid "e.g. My Awesome Site description."
msgstr "por ejemplo, la descripción de Mi Sitio Web."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:371
msgid "e.g. My Awesome Site"
msgstr "por ejemplo, Mi Sitio Web."
#: inc/ui/class-current-site-element.php:192
msgid "Screenshot Position"
msgstr "Posición de la captura de pantalla"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:179
msgid "Screenshot Size"
msgstr "Tamaño de la captura de pantalla"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:172
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:132
msgid "Toggle to show/hide the site screenshots on the element."
msgstr ""
#: inc/ui/class-current-site-element.php:171
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:131
msgid "Display Site Screenshot?"
msgstr "¿Mostrar captura de pantalla del sitio?"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:164
msgid "Toggle to show/hide the site description on the element."
msgstr ""
#: inc/ui/class-current-site-element.php:163
msgid "Display Site Description?"
msgstr "¿Mostrar la descripción del sitio?"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:156
msgid "Toggle to show/hide the breadcrumbs block."
msgstr ""
#: inc/ui/class-current-site-element.php:155
msgid "Display Breadcrumbs?"
msgstr "¿Mostrar Breadcrumbs?"
#: inc/ui/class-current-site-element.php:122
msgid "Adds a block to display the current site being managed."
msgstr ""
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:173
#: inc/ui/class-limits-element.php:130 inc/ui/class-my-sites-element.php:122
msgid "How many columns to use."
msgstr "¿Cuántas columnas quieres que se muestren?"
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:172
#: inc/ui/class-limits-element.php:129 inc/ui/class-my-sites-element.php:121
msgid "Columns"
msgstr "Columnas"
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:165
msgid "Toggle to show/hide the product images on the element."
msgstr ""
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:164
msgid "Display Product Images?"
msgstr "¿Mostrar imágenes de productos?"
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:157
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:229
msgid "Your Membership"
msgstr "Su suscrupción"
#: inc/ui/class-checkout-element.php:302
msgid "Registration is not available at this time."
msgstr "El registro no está disponible en este momento."
#: inc/ui/class-checkout-element.php:312
msgid "Registration is closed for your location."
msgstr "El registro no está habilitado para su ubicación."
#: inc/ui/class-checkout-element.php:296
msgid "Checkout form %s not found."
msgstr "No se encontró el formulario de pago %s."
#: inc/ui/class-checkout-element.php:123
msgid "The checkout form slug."
msgstr "Slug del formulario de pago."
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:327
msgid "Enter your billing address here. This info will be used on your invoices."
msgstr "Ingrese su dirección de facturación aquí. Esta información se utilizará en sus facturas."
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:326
msgid "Your Address"
msgstr "Tu dirección"
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:101
msgid "Billing Information"
msgstr "Datos de facturación"
#: inc/ui/class-base-element.php:1220
msgid "You are seeing this because you are a super admin"
msgstr "Estás viendo esto porque eres un superadministrador"
#. translators: %1$s is the URL to the customize modal. %2$s is the URL of the
#. shortcode generation modal
#: inc/ui/class-base-element.php:1218
msgid "<a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Customize\" href=\"%1$s\">Customize this element</a>, or <a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Shortcode\" href=\"%2$s\">generate a shortcode</a> to use it on the front-end!"
msgstr "<a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Customize\" href=\"%1$s\">¡Personalice este elemento</a> o <a class=\"wubox wu-no-underline\" title=\"Shortcode\" href=\"%2$s\">genere un código corto</a> para usarlo en el front-end!"
#: inc/ui/class-base-element.php:1046
msgid "An element can not be loaded as inline content unless the get_current_screen() function is already available."
msgstr "Un elemento no se puede cargar como contenido en línea a menos que la función get_current_screen () ya esté disponible."
#: inc/ui/class-base-element.php:785
msgid "Be careful. Hiding an element from the account page might remove important functionality from your customers' reach."
msgstr "Ten cuidado. Ocultar un elemento de la página de la cuenta puede eliminar una funcionalidad importante del alcance de sus clientes."
#: inc/ui/class-base-element.php:784
msgid "Hide Element"
msgstr "Ocultar elemento"
#: inc/ui/class-base-element.php:740
msgid "Copy Shortcode"
msgstr "Copiar shortcode"
#: inc/ui/class-base-element.php:735
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:123
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:153
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:158
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:125
#: inc/ui/class-invoices-element.php:123 inc/ui/class-limits-element.php:123
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:199
msgid "Leave blank to hide the title completely."
msgstr "Déjelo en blanco para ocultar el título por completo."
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:122
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:175
msgid "About this Site"
msgstr "Acerca de este sitio"
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:118
#: inc/ui/class-checkout-element.php:90
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:123
#: inc/ui/class-invoices-element.php:88 inc/ui/class-limits-element.php:88
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:88
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:100
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:164
msgid "Adds a checkout form block to the page."
msgstr "Agrega un bloque de formulario de pago a la página."
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:71
msgid "Account Summary"
msgstr "Resumen de la cuenta"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-subscription-deprecated.php:43
msgid "Membership keys should not be accessed directly"
msgstr "No se debe acceder directamente a las claves de membresía"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:84
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:85
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:75
msgid "Adding setting sections directly via filters is no longer supported."
msgstr "Ya no se admite la adición de secciones de configuración directamente a través de filtros."
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:266
msgid "%s day <strong>Free Trial</strong>"
msgstr "<strong>Prueba gratuita de</strong> %s días"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:252
msgid "Visit per month"
msgid_plural "Visits per month"
msgstr[0] "Visita por mes"
msgstr[1] "Visitas por mes"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:238
msgid "%s <strong>Disk Space</strong>"
msgstr "%s <strong>Espacio en Disco</strong>"
#. Translators: used as "No Posts" where a post type is disabled
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:193
msgid "No %s"
msgstr "No %s"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:166
msgid "Setup Fee: %s"
msgstr "Cuota de configuración: %s"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:161
msgid "Contact Us to know more"
msgstr "Contáctenos para conocernos mejor."
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:91
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-site-deprecated.php:44
msgid "Product keys should not be accessed directly"
msgstr "No se debe acceder directamente a las claves de producto"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:73
msgid "Discount Code keys should not be accessed directly"
msgstr "No se debe acceder directamente a las claves del código de descuento"
#. translators: the placeholder is the key.
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:60
msgid "Discount Codes do not have a %s parameter"
msgstr "Los códigos de descuento no tienen un parámetro %s"
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:32
msgid "Discount Code keys should not be set directly."
msgstr "Las claves del código de descuento no deben configurarse directamente."
#: inc/tax/class-tax.php:314 inc/tax/class-tax.php:320
#: inc/tax/class-tax.php:324
msgid "Manage Tax Rates &rarr;"
msgstr "Administrar tasas de impuestos &rarr;"
#: inc/tax/class-tax.php:308
msgid "You need to activate tax support first."
msgstr "Primero debe activar la Ayuda fiscal."
#: inc/tax/class-tax.php:302
msgid "Add different tax rates depending on the country of your customers."
msgstr "Agregue diferentes tasas de impuestos según el país de sus clientes."
#: inc/tax/class-tax.php:294 inc/tax/class-tax.php:298
msgid "Manage Tax Rates"
msgstr "Administrar tasas de impuestos"
#: inc/tax/class-tax.php:275
msgid "Tax Rates successfully updated!"
msgstr "¡Tasas de impuestos actualizadas con éxito!"
#: inc/tax/class-tax.php:244
msgid "No tax rates present in the request"
msgstr "No hay tasas de impuestos presentes en la solicitud."
#: inc/tax/class-tax.php:231
msgid "You don't have permission to alter tax rates"
msgstr "No tienes permiso para modificar las tasas impositivas."
#: inc/tax/class-tax.php:145
msgid "Regular"
msgstr "Regular"
#: inc/tax/class-tax.php:73
msgid "Enable this option if your prices include taxes. In that case, WP Ultimo will calculate the included tax instead of adding taxes to the price."
msgstr "Habilite esta opción si sus precios incluyen impuestos. En ese caso, WP Ultimo calculará el impuesto incluido en lugar de agregar impuestos al precio."
#: inc/tax/class-tax.php:72
msgid "Inclusive Tax"
msgstr "Impuesto inclusivo"
#: inc/tax/class-tax.php:66
msgid "Enable this option to be able to collect sales taxes on your network payments."
msgstr "Habilite esta opción para poder cobrar impuestos sobre las ventas en sus pagos de red."
#: inc/tax/class-tax.php:65
msgid "Enable Taxes"
msgstr "Activar impuestos"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:204
msgid "Taxes Collected"
msgstr "Impuestos recaudados"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:203
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:21
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:54
msgid "Net Profit"
msgstr "Beneficio Neto"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:140
msgid "Taxes by Day"
msgstr "Impuestos por día"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:138
msgid "Taxes by Code"
msgstr "Impuestos por código"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:76
msgid "Enable Tax Support"
msgstr "Habilitar Ayuda fiscal"
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:75
msgid "If you need to collect taxes, you'll be glad to hear that WP Ultimo offers tax support!"
msgstr "Si necesita recaudar impuestos, le alegrará saber que WP Ultimo ofrece asistencia fiscal."
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:74
msgid "You do not have tax support enabled yet..."
msgstr "Aún no tienes habilitada la ayuda fiscal ..."
#: inc/site-templates/class-template-placeholders.php:182
msgid "Placeholders successfully updated!"
msgstr "¡Los marcadores de posición se actualizaron correctamente!"
#: inc/site-templates/class-template-placeholders.php:167
msgid "You don't have permission to alter placeholders."
msgstr "No tienes permiso para alterar los marcadores de posición."
#. translators: %s is the error message captured.
#: inc/rollback/class-rollback.php:240
msgid "Something might have gone wrong doing the rollback. Check to see if the WP Ultimo version was downgraded or not on the plugins page. Error captured: %s."
msgstr "Es posible que algo haya salido mal al realizar la reversión. Verifique si la versión de WP Ultimo fue degradada o no en la página de complementos. Error capturado: %s."
#: inc/objects/class-note.php:229
msgid "Note ID"
msgstr "ID de nota"
#: inc/objects/class-note.php:224
msgid "Author ID"
msgstr "ID del Autor"
#: inc/objects/class-billing-address.php:307
msgid "E.g. US"
msgstr "Por ejemplo, EE. UU."
#: inc/objects/class-billing-address.php:306
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:17
#: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:52
msgid "Country"
msgstr "País"
#: inc/objects/class-billing-address.php:300
msgid "E.g. NY"
msgstr "Por ejemplo, NY"
#: inc/objects/class-billing-address.php:299
msgid "State / Province"
msgstr "Estado / Provincia"
#: inc/objects/class-billing-address.php:292
msgid "E.g. 10009"
msgstr "Por ejemplo, 10009"
#: inc/objects/class-billing-address.php:291
msgid "ZIP / Postal Code"
msgstr "Código Postal"
#: inc/objects/class-billing-address.php:285
msgid "E.g. New York City"
msgstr "Por ejemplo, la ciudad de Nueva York"
#: inc/objects/class-billing-address.php:284
msgid "City / Town"
msgstr "Ciudad"
#: inc/objects/class-billing-address.php:278
msgid "E.g. Apartment 10a"
msgstr "Por ejemplo, apartamento 10a"
#: inc/objects/class-billing-address.php:277
msgid "Address Line 2"
msgstr "Dirección línea 2"
#: inc/objects/class-billing-address.php:270
msgid "E.g. 555 1st Avenue"
msgstr "Por ejemplo, 555 1st Avenue"
#: inc/objects/class-billing-address.php:269
msgid "Address Line 1"
msgstr "Dirección línea 1"
#: inc/objects/class-billing-address.php:262
msgid "E.g. john@company.com"
msgstr "Por ejemplo, john@company.com"
#: inc/objects/class-billing-address.php:261
msgid "Billing Email"
msgstr "Correo electrónico de pago"
#: inc/objects/class-billing-address.php:255
msgid "E.g. Google (optional)"
msgstr "Por ejemplo, Google (opcional)"
#: inc/models/class-product.php:820
msgid "one-time payment"
msgstr "pago único"
#. translators: %1$s is the formatted price of the setup fee
#: inc/models/class-product.php:794
msgid "Setup Fee of %1$s"
msgstr "Tarifa de configuración de %1$s"
#: inc/models/class-product.php:744
msgid "Contact us"
msgstr "Contáctenos"
#. translators: %s is the date of processing.
#: inc/models/class-payment.php:1142
msgid "Processed on %s"
msgstr "Procesado el %s"
#: inc/models/class-payment.php:1131
msgid "Partial Refund"
msgstr "Reembolso Parcial"
#: inc/models/class-payment.php:1125
msgid "Full Refund"
msgstr "Reembolso íntegro"
#: inc/models/class-payment.php:989
msgid "(provisional)"
msgstr "(provisional)"
#: inc/models/class-membership.php:915 inc/models/class-product.php:657
#: inc/models/class-product.php:750
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:144
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:246
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:273
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:34
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:57
msgid "Free!"
msgstr "¡Gratis!"
#. translators: %1$s is the formatted price of the product
#: inc/models/class-membership.php:907 inc/models/class-product.php:784
msgid "%1$s one time payment"
msgstr "%1$s pago único"
#. translators: %1$s is the formatted price, %2$s the duration, and %3$s the
#. duration unit (day, week, month, etc)
#: inc/models/class-membership.php:883 inc/models/class-product.php:760
msgid "%1$s every %3$s"
msgid_plural "%1$s every %2$s %3$s"
msgstr[0] "%1$s cada %3$s"
msgstr[1] "%1$s cada %2$s %3$s"
#. translators: the place holder is the number of times the membership was
#. billed.
#: inc/models/class-membership.php:859
msgid "%1$s / until cancelled"
msgstr "%1$s / hasta que se cancele"
#. translators: times billed / subscription duration in cycles. e.g. 1/12
#. cycles
#: inc/models/class-membership.php:854
msgid "%1$s / %2$s cycles"
msgstr "%1$s / %2$s ciclos"
#: inc/models/class-membership.php:749
msgid "Schedule date is invalid."
msgstr "La fecha programada no es válida."
#: inc/models/class-membership.php:668 inc/models/class-membership.php:755
msgid "Swap Cart is invalid."
msgstr ""
#: inc/models/class-event.php:323
msgid "No Message"
msgstr "Texto"
#: inc/models/class-event.php:319
msgid "The <strong>{{model}}</strong> #{{object_id}} was created."
msgstr "Se <strong>creó el {{model}}</strong> # {{object_id}}."
#: inc/models/class-event.php:318
msgid "The <strong>{{model}}</strong> #{{object_id}} was changed: {{payload}}"
msgstr "Se <strong>cambió el {{model}}</strong> # {{object_id}}: {{payload}}"
#: inc/models/class-event.php:164
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. translators: placeholder is the value off. Can be wither $X.XX or X%
#: inc/models/class-discount-code.php:722
msgid "%1$s OFF on Setup Fees"
msgstr "%1$s DESACTIVADO en las tarifas de configuración"
#. translators: placeholder is the value off. Can be wither $X.XX or X%
#: inc/models/class-discount-code.php:704
msgid "%1$s OFF on Subscriptions"
msgstr "%1$s DESACTIVADO en suscripciones"
#: inc/models/class-discount-code.php:502
msgid "This discount code was already redeemed the maximum amount of times allowed."
msgstr "Este código de descuento ya se canjeó la cantidad máxima de veces permitida."
#: inc/models/class-discount-code.php:493
#: inc/models/class-discount-code.php:520
#: inc/models/class-discount-code.php:532
#: inc/models/class-discount-code.php:560
msgid "This coupon code is not valid."
msgstr "Este código de cupón no es válido."
#: inc/models/class-customer.php:318 inc/models/class-customer.php:338
msgid "none"
msgstr "ninguno"
#: inc/models/class-customer.php:257
msgid "User Deleted"
msgstr "Usuario eliminado"
#: inc/models/class-checkout-form.php:1267
msgid "Complete Checkout"
msgstr "Completar Registro"
#: inc/models/class-checkout-form.php:972
msgid "Pay & Create Account"
msgstr "Pagar y crear una cuenta"
#: inc/models/class-checkout-form.php:965
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:71
msgid "Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago"
#: inc/models/class-checkout-form.php:917
msgid "Continue to the Next Step"
msgstr "Ir al siguiente paso"
#: inc/models/class-checkout-form.php:803
msgid "Pricing Tables"
msgstr "Tablas de Precios"
#: inc/models/class-checkout-form.php:627
msgid "User Info"
msgstr "Información del usuario"
#: inc/models/class-checkout-form.php:593
msgid "Site Info"
msgstr "Info de Sitio"
#: inc/models/class-checkout-form.php:540
#: inc/models/class-checkout-form.php:690
#: inc/models/class-checkout-form.php:952
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:152
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:206
#: views/emails/admin/payment-received.php:148
#: views/emails/admin/site-published.php:114
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"
#: inc/models/class-checkout-form.php:526
#: inc/models/class-checkout-form.php:676
#: inc/models/class-checkout-form.php:1253
msgid "Your Order"
msgstr "Tu pedido"
#: inc/models/class-base-model.php:801
msgid "This method expects an array as argument."
msgstr "Este método espera una matriz como argumento."
#: inc/models/class-base-model.php:185
msgid "You can only use numeric fields to generate hashes."
msgstr ""
#: inc/managers/class-webhook-manager.php:265
msgid "You do not have enough permissions to read the logs of this webhook."
msgstr "No tienes suficientes permisos para leer los registros de este webhook."
#: inc/managers/class-webhook-manager.php:208
msgid "You do not have enough permissions to send a test event."
msgstr "No tiene permisos suficientes para enviar un evento de prueba."
#: inc/managers/class-visits-manager.php:79
msgid "Not available"
msgstr "No disponible"
#: inc/managers/class-visits-manager.php:79
msgid "This site is now available at this time."
msgstr "Este sitio ya está disponible en este momento."
#: inc/managers/class-site-manager.php:397
msgid "Go to the Whitelabel Settings &rarr;"
msgstr "Vaya a la configuración de Whitelabel &rarr;"
#: inc/managers/class-site-manager.php:393
msgid "Go to the WP Ultimo Sites page &rarr;"
msgstr "Vaya a la página de WP Ultimo Sites &rarr;"
#: inc/managers/class-site-manager.php:389
msgid "Hey there! We highly recommend managing your network sites using the WP Ultimo &rarr; Sites page. <br>If you want to avoid confusion, you can also hide this page from the admin panel completely on the WP Ultimo &rarr; Settings &rarr; Whitelabel options."
msgstr "¡Hola! Recomendamos encarecidamente administrar sus sitios de red utilizando la página WP Ultimo &rarr; Sitios <br> Si desea evitar confusiones, también puede ocultar esta página del panel de administración por completo en WP Ultimo &rarr; Configuración &rarr; Opciones de Whitelabel."
#: inc/managers/class-site-manager.php:270
msgid "If you are experiencing negative SEO impacts on other sites in your network, consider disabling this setting <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Si experimentas impactos negativos de SEO en otros sitios de tu red, considera deshabilitando esta configuración <a href=\"%s\">aquí</a>."
#: inc/managers/class-site-manager.php:268
msgid "Your WP Ultimo settings are configured to <strong>prevent search engines such as Google from indexing your template sites</strong>."
msgstr "La configuración de WP Ultimo está configurada para <strong>evitar que los motores de búsqueda como Google indexen sus sitios de plantilla</strong> ."
#: inc/managers/class-site-manager.php:250
msgid "WP Ultimo - Search Engines"
msgstr "WP Ultimo - Motores de búsqueda"
#: inc/managers/class-site-manager.php:206
msgid "We were not able to fetch the screenshot."
msgstr "No pudimos obtener la captura de pantalla."
#: inc/managers/class-site-manager.php:137
msgid "Site not available"
msgstr "Sitio no disponible"
#: inc/managers/class-site-manager.php:135
msgid "This site is not available at this moment"
msgstr "Este sitio no está disponible en este momento"
#: inc/managers/class-payment-manager.php:117
msgid "This invoice does not exist."
msgstr "Esta factura no existe."
#: inc/managers/class-notification-manager.php:130
msgid "Hide all admin notices on network sites, except for WP Ultimo broadcasts."
msgstr "Oculte todos los avisos de administración en los sitios de la red, excepto las transmisiones de WP Ultimo."
#: inc/managers/class-notification-manager.php:129
msgid "Hide Admin Notices on Sites"
msgstr "Ocultar avisos de administrador en sitios"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:453
msgid "Note not found"
msgstr "Nota no encontrada"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:391
#: inc/managers/class-notes-manager.php:392
#: views/base/edit/display-notes.php:60
msgid "Clear Note"
msgstr "Borrar nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:383
msgid "Confirm clear the note?"
msgstr "¿Confirmar borrar la nota?"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:293
msgid "Confirm clear all notes?"
msgstr "¿Confirmar borrar todas las notas?"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:214
#: inc/managers/class-notes-manager.php:215
msgid "Add Note"
msgstr "Agregar Nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:202
msgid "Basic formatting is supported."
msgstr "Se admite el formato básico."
#: inc/managers/class-notes-manager.php:201
msgid "Note Content"
msgstr "Contenido de la nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:179
msgid "Add notes to this model."
msgstr "Agregue notas a este modelo."
#: inc/managers/class-notes-manager.php:178
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:156
#: inc/managers/class-notes-manager.php:165
msgid "Add new Note"
msgstr "Añadir nueva nota"
#: inc/managers/class-notes-manager.php:138
#: inc/managers/class-notes-manager.php:146
#: inc/managers/class-notes-manager.php:301
#: inc/managers/class-notes-manager.php:302
msgid "Clear Notes"
msgstr "Borrar notas"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:206
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:301
#: inc/managers/class-membership-manager.php:91
#: inc/managers/class-membership-manager.php:123
#: inc/managers/class-membership-manager.php:131
#: inc/managers/class-membership-manager.php:149
#: inc/managers/class-membership-manager.php:157
#: inc/managers/class-membership-manager.php:261
#: inc/managers/class-membership-manager.php:343
#: inc/managers/class-payment-manager.php:153
#: inc/managers/class-payment-manager.php:206
msgid "An unexpected error happened."
msgstr "Se ha producido un error inesperado."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:796
msgid "This is the number of sites the customer will be able to create under this membership."
msgstr "Este es el número de sitios que el cliente podrá crear bajo esta membresía."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:795
msgid "Site Allowance"
msgstr "Asignación del sitio"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:784
msgid "The product type selection does not support allowing for the creating of extra sites."
msgstr "La selección del tipo de producto no admite la creación de sitios adicionales."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:765
msgid "Enable site limitations for this product."
msgstr "Habilite las limitaciones del sitio para este producto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:764
msgid "Limit Sites"
msgstr "Limitar sitios"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:718
msgid "%s Quota. e.g. 200"
msgstr "%s Cuota. por ejemplo, 200"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:708
msgid "The customer will be able to create %s post(s) of this post type."
msgstr "El cliente podrá crear %s publicaciones de este tipo."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:707
msgid "Limit %s"
msgstr "Límite %s"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:655
msgid "%s Role Quota. e.g. 10"
msgstr "%s Cuota de funciones. por ejemplo, 10"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:645
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:708
msgid "no"
msgstr "no"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:645
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:708
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:645
msgid "The customer will be able to create %s users(s) of this user role."
msgstr "El cliente podrá crear %s usuarios de esta función de usuario."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:644
msgid "Limit %s Role"
msgstr "Limitar %s función"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:608
#: views/limitations/plugin-selector.php:93
#: views/limitations/theme-selector.php:93
msgid "This value is being applied only to this entity. Changes made to the membership or product permissions will not affect this particular value."
msgstr "Este valor se aplica solo a esta entidad. Los cambios realizados en los permisos de membresía o productos no afectarán este valor en particular."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:587
msgid "Use this option to reset the custom limitations applied to this object."
msgstr "Utilice esta opción para restablecer las limitaciones personalizadas aplicadas a este objeto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:582
msgid "Reset the limitations applied to this element."
msgstr "Restablezca las limitaciones aplicadas a este elemento."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:567
msgid "Select how the plugins installed on the network should behave."
msgstr "Seleccione cómo deben comportarse los complementos instalados en la red."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:560
msgid "You can choose the behavior of each plugin installed on the platform."
msgstr "Puede elegir el comportamiento de cada complemento instalado en la plataforma."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:559
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:566
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:550
msgid "Select how the themes installed on the network should behave."
msgstr "Seleccione cómo deben comportarse los temas instalados en la red."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:510
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:540
msgid "Limit the number of users on each role, posts, pages, and more."
msgstr "Limite la cantidad de usuarios en cada función, publicaciones, páginas y más."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:539
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:549
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:492
msgid "Set a limit in MBs for the disk space for <strong>each</strong> individual site."
msgstr "Establezca un límite en MB para el espacio en disco de <strong>cada</strong> sitio individual."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:491
msgid "Disk Space Allowance"
msgstr "Espacio del disco disponible"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:474
msgid "Enable disk space limitations for this entity."
msgstr "Habilite las limitaciones de espacio en disco para esta entidad."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:473
msgid "Limit Disk Space per Site"
msgstr "Limitar el espacio en disco por sitio"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:464
msgid "Control limitations imposed to the disk space allowed for memberships attached to this entity."
msgstr "Controle las limitaciones impuestas al espacio en disco permitido para las membresías adjuntas a esta entidad."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:463
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio del disco"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:453
msgid "<strong>Note:</strong> Using the fields below you can set a post limit for each of the post types activated. <br>Toggle the switch to <strong>deactivate</strong> the post type altogether. Leave 0 or blank for unlimited posts."
msgstr "<strong>Nota:</strong> Con los campos a continuación, puede establecer un límite de publicaciones para cada uno de los tipos de publicaciones activados. <br>Mueva el interruptor para <strong>desactivar</strong> el tipo de publicación por completo. Deje 0 o en blanco para publicaciones ilimitadas."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:436
msgid "Toggle this option to set limits to each post type."
msgstr "Cambie esta opción para establecer límites a cada tipo de publicación."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:435
msgid "Limit Post Types"
msgstr "Limitar tipos de publicaciones"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:426
msgid "Control limitations imposed to the number of posts allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controle las limitaciones impuestas al número de publicaciones permitidas para las membresías adjuntas a este producto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:425
msgid "Post Types"
msgstr "Tipo de Publicación"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:408
msgid "Enable user limitations for this product."
msgstr "Habilite las limitaciones de usuario para este producto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:407
msgid "Limit User"
msgstr ""
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:398
msgid "Control limitations imposed to the number of user allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controle las limitaciones impuestas al número de usuarios permitidos para las membresías adjuntas a este producto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:397 views/ui/jumper.php:55
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:384
msgid "Current visits count for this particular site."
msgstr ""
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:383
msgid "Current Unique Visits Count this Month"
msgstr "Recuento actual de visitas únicas este mes"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:358
msgid "e.g. 10000"
msgstr "por ejemplo, 10000"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:357
msgid "Set a top limit for the number of monthly unique visits. Leave empty or 0 to allow for unlimited visits."
msgstr "Establezca un límite máximo para la cantidad de visitas únicas mensuales. Déjelo vacío o 0 para permitir visitas ilimitadas."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:356
msgid "Unique Visits Quota"
msgstr "Cuota de visitas únicas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:339
msgid "Toggle this option to enable unique visits limitation."
msgstr "Cambie esta opción para habilitar la limitación de visitas únicas."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:338
msgid "Limit Unique Visits"
msgstr ""
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:329
msgid "Control limitations imposed to the number of unique visitors allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controle las limitaciones impuestas al número de visitantes únicos permitidos para las membresías adjuntas a este producto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:328
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:19
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:56
msgid "Visits"
msgstr "Visitas"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:311
msgid "Control limitations imposed to the number of sites allowed for memberships attached to this product."
msgstr "Controle las limitaciones impuestas al número de sitios permitidos para las membresías adjuntas a este producto."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:293
msgid "Only customer-owned sites have limitations."
msgstr "Solo los sitios propiedad del cliente tienen limitaciones."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:292
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:289
msgid "Limitations are only available for customer-owned sites. You need to change the type to Customer-owned and save this site before the options are shown."
msgstr "Las limitaciones solo están disponibles para los sitios propiedad del cliente. Debe cambiar el tipo a Propiedad del cliente y guardar este sitio antes de que se muestren las opciones."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:227
msgid "Required parameters are missing."
msgstr "Faltan algunos parámetros requeridos."
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:174
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:581
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:587
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:588
msgid "Reset Limitations"
msgstr "Restablecer limitaciones"
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:404
msgid "Use the Manual Gateway to allow users to pay you directly via bank transfers, checks, or other channels."
msgstr "Utilice la puerta de enlace manual para permitir que los usuarios le paguen directamente mediante transferencias bancarias, cheques u otros canales."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:399
msgid "PayPal is the leading provider in checkout solutions and it is the easier way to get your network subscriptions going."
msgstr "PayPal es el proveedor líder en soluciones de pago y es la forma más fácil de poner en marcha sus suscripciones de red."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:394
msgid "Stripe Checkout is the hosted solution for checkouts using Stripe."
msgstr "Stripe Checkout es la solución alojada para pagos con Stripe."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:389
msgid "Stripe is a suite of payment APIs that powers commerce for businesses of all sizes, including subscription management."
msgstr "Stripe es un conjunto de API de pago que impulsa el comercio para empresas de todos los tamaños, incluida la gestión de suscripciones."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:341
msgid "Payment gateways are what your customers will use to pay."
msgstr "Las pasarelas de pago son las que utilizarán sus clientes para pagar."
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:340
msgid "Active Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de pago activas"
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:288
msgid "Missing gateway parameter."
msgstr ""
#: inc/managers/class-form-manager.php:530
msgid "Review this action carefully."
msgstr "Revise esta acción detenidamente."
#: inc/managers/class-form-manager.php:68
msgid "Form not available"
msgstr "Formulario no disponible"
#: inc/managers/class-field-templates-manager.php:58
msgid "Template not found."
msgstr "Plantilla no encontrada."
#: inc/managers/class-event-manager.php:523
msgid "Removed %1$d events successfully. Failed to remove %2$d events."
msgstr "Se eliminaron %1$d eventos correctamente. No se pudieron eliminar %2$d eventos."
#: inc/managers/class-event-manager.php:458
msgid "This event is fired every time a new domain mapping is added by a customer."
msgstr "Este evento se activa cada vez que un cliente agrega una nueva asignación de dominio."
#: inc/managers/class-event-manager.php:457
msgid "New Domain Mapping Added"
msgstr "Nuevo mapeo de dominio agregado"
#: inc/managers/class-event-manager.php:439
msgid "This event is fired every time a new customer is added with an email verification status of pending."
msgstr "Este evento se activa cada vez que se agrega un nuevo cliente con un estado de verificación de correo electrónico de pendiente."
#: inc/managers/class-event-manager.php:438
msgid "Email Verification Needed"
msgstr "Se necesita verificación por correo electrónico"
#: inc/managers/class-event-manager.php:421
msgid "This event is fired every time a new site is created tied to a membership, or transitions from a pending state to a published state."
msgstr "Este evento se activa cada vez que se crea un sitio nuevo vinculado a una membresía o cuando se pasa de un estado pendiente a un estado publicado."
#: inc/managers/class-event-manager.php:420
msgid "Site Published"
msgstr "Sitio publicado"
#: inc/managers/class-event-manager.php:397
msgid "This event is fired every time a new payment is received, regardless of the payment status."
msgstr "Este evento se activa cada vez que se recibe un nuevo pago, independientemente del estado del pago."
#: inc/managers/class-event-manager.php:396
msgid "Payment Received"
msgstr "Pago recibido"
#: inc/managers/class-event-manager.php:214
msgid "Data not found."
msgstr "No hay datos."
#: inc/managers/class-event-manager.php:206
msgid "Event was not found."
msgstr "No se encontró el evento."
#: inc/managers/class-event-manager.php:198
msgid "No event was selected."
msgstr "Ningún evento seleccionado."
#: inc/managers/class-email-manager.php:430
msgid "A new domain was added to your Network!"
msgstr "¡Se agregó un nuevo dominio a su red!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:419
msgid "Confirm your email address!"
msgstr "¡Confirme su correo electrónico!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:408
msgid "Your site is ready!"
msgstr "¡Tu sitio está listo!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:397
msgid "A new site was created on your Network!"
msgstr "¡Se creó un nuevo sitio en su red!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:386
msgid "We got your payment!"
msgstr "¡Recibimos tu pago!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:375
msgid "You got a new payment!"
msgstr "¡Tienes un nuevo pago!"
#: inc/managers/class-email-manager.php:278
msgid "Select when we should send the notification email. If you select 3 days, for example, a notification email will be sent to every membership (or trial period) expiring in the next 3 days. Memberships are checked hourly."
msgstr "Seleccione cuándo debemos enviar el correo electrónico de notificación. Si selecciona 3 días, por ejemplo, se enviará un correo electrónico de notificación a cada membresía (o período de prueba) que expire en los próximos 3 días. Las membresías se controlan cada hora."
#: inc/managers/class-email-manager.php:277
msgid "Days to Expire"
msgstr "Días antes de Expirar"
#: inc/managers/class-email-manager.php:272
msgid "Change the settings for the expiring notification (trials and subscriptions) emails."
msgstr "Cambie la configuración de los correos electrónicos de notificación que caducan (pruebas y suscripciones)."
#: inc/managers/class-email-manager.php:271
msgid "Expiring Notification Settings"
msgstr "Configuración de Notificación de Caducidad"
#: inc/managers/class-email-manager.php:257
msgid "Email Templates Style"
msgstr "Estilo de plantillas de correo electrónico"
#: inc/managers/class-email-manager.php:252
msgid "Change the settings of the email templates."
msgstr "Cambie la configuración de las plantillas de correo electrónico."
#: inc/managers/class-email-manager.php:251
msgid "Template Settings"
msgstr "Ajustes de Plantilla"
#: inc/managers/class-email-manager.php:241
msgid "How the sender email will appear in emails sent by WP Ultimo."
msgstr "Cómo aparecerá el correo electrónico del remitente en los correos electrónicos enviados por WP Ultimo."
#: inc/managers/class-email-manager.php:240
msgid "\"From\" E-mail"
msgstr "\"Desde\" E-mail"
#: inc/managers/class-email-manager.php:230
msgid "How the sender name will appear in emails sent by WP Ultimo."
msgstr "Cómo aparecerá el nombre del remitente en los correos electrónicos enviados por WP Ultimo."
#: inc/managers/class-email-manager.php:229
msgid "\"From\" Name"
msgstr "“Desde” Nombre"
#: inc/managers/class-email-manager.php:224
msgid "Change the settings of the email headers, like from and name."
msgstr "Cambie la configuración de los encabezados de correo electrónico, como desde y nombre."
#: inc/managers/class-email-manager.php:223
msgid "Sender Settings"
msgstr "Configuración del remitente"
#: inc/managers/class-email-manager.php:135
msgid "No targets found."
msgstr "No se encontraron objetivos."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:687
msgid "The necessary constants were not found on your wp-config.php file."
msgstr "Las constantes necesarias no se encontraron en su archivo wp-config.php."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:676
msgid "Invalid Integration ID"
msgstr "ID de integración no válido"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:612
#: inc/managers/class-domain-manager.php:620
msgid "Not able to fetch DNS entries."
msgstr "No se pueden recuperar las entradas de DNS."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:598
msgid "A valid domain was not passed."
msgstr "Ingrese un dominio válido."
#. translators: %d is the number of minutes before trying again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:530
msgid "- SSL Cert not found, retrying in %d minute(s)..."
msgstr "- Certificado SSL no encontrado. Volveremos a intentar en %d minuto (s) ..."
#. translators: %d is the number of minutes to try again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:520
msgid "- SSL checks tried for the max amount of times (5 times, one every %d minutes). Marking as ready without SSL."
msgstr "- Comprobaciones de SSL probadas la mayor cantidad de veces (5 veces, una cada %d minutos). Marcado como listo sin SSL."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:502
msgid "- Valid SSL cert found. Marking domain as done."
msgstr "- Se encontró un certificado SSL válido. Marcando el dominio como hecho."
#. translators: %d is the number of minutes before trying again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:473
msgid "- DNS propagation not finished, retrying in %d minutes..."
msgstr "- La propagación de DNS no ha finalizado; se volverá a intentar en %d minutos ..."
#. translators: %d is the number of minutes to try again.
#: inc/managers/class-domain-manager.php:463
msgid "- DNS propagation checks tried for the max amount of times (5 times, one every %d minutes). Marking as failed."
msgstr "- Comprobaciones de propagación de DNS intentadas la mayor cantidad de veces (5 veces, una cada %d minutos). Marcando como fallido."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:443
msgid "- DNS propagation finished, advancing domain to next step..."
msgstr "- La propagación de DNS finalizó, avanzando el dominio al siguiente paso ..."
#. translators: %s is the domain name
#: inc/managers/class-domain-manager.php:431
msgid "Starting Check for %s"
msgstr "Comprobación inicial de %s"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:337
msgid "After you finish that step, come back to this screen and click the button below."
msgstr "Después de terminar ese paso, regrese a esta pantalla y haga clic en el botón de abajo."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:335
msgid "For that to work, you'll need to create a new CNAME record pointing to <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> on your DNS manager."
msgstr "Para que eso funcione, deberá crear un nuevo registro CNAME que apunte a <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> en su administrador de DNS."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:333
msgid "Cool! You're about to make this site accessible using your own domain name!"
msgstr "¡Genial! ¡Está a punto de hacer que este sitio sea accesible usando su propio nombre de dominio!"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:309
msgid "You can use the placeholder <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> and <code>%NETWORK_IP%</code>."
msgstr "Puede utilizar el marcador de posición <code>%NETWORK_DOMAIN%</code> y <code>%NETWORK_IP%</code> ."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:308
msgid "Display a customized message with instructions for the mapping and alerting the end-user of the risks of mapping a misconfigured domain."
msgstr "Muestre un mensaje personalizado con instrucciones para el mapeo y alerta al usuario final de los riesgos de mapear un dominio mal configurado."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:307
msgid "Add New Domain Instructions"
msgstr "Instrucciones para agregar un nuevo dominio"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:298
msgid "Toggle this option if you wish to allow end-customers to add their own domains. This can be controled on a plan per plan basis."
msgstr "Active esta opción si desea permitir que los clientes finales agreguen sus propios dominios. Esto se puede controlar plan por plan."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:297
msgid "Enable Custom Domains?"
msgstr "¿Habilitar dominios personalizados?"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:292
msgid "Force Redirect to Network Domain"
msgstr "Forzar redireccionamiento al dominio de red"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:291
msgid "Force Redirect to Mapped Domain"
msgstr "Forzar redireccionamiento al dominio mapeado"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:290
msgid "Allow access to the admin by both mapped domain and network domain"
msgstr "Permitir el acceso al administrador tanto por dominio mapeado como por dominio de red"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:284
msgid "Force Redirect to Network Domain: your users with mapped domains will be redirect to yournetworkdomain.com/wp-admin, even if they access using theirdomain.com/wp-admin."
msgstr "Forzar redireccionamiento al dominio de red: sus usuarios con dominios asignados serán redirigidos a yournetworkdomain.com/wp-admin, incluso si acceden mediante sudominio.com/wp-admin."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:284
msgid "Force Redirect to Mapped Domain: your users with mapped domains will be redirected to theirdomain.com/wp-admin, even if they access using yournetworkdomain.com/wp-admin."
msgstr "Forzar redireccionamiento a dominio mapeado: sus usuarios con dominios mapeados serán redirigidos a sudominio.com/wp-admin, incluso si acceden utilizando yournetworkdomain.com/wp-admin."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:284
msgid "Select how you want your users to access the admin panel if they have mapped domains."
msgstr "Seleccione cómo desea que sus usuarios accedan al panel de administración si tienen dominios asignados."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:283
msgid "Force Admin Redirect"
msgstr "Forzar redireccionamiento de administrador"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:263
msgid "Enables the Single Sign-on functionality between mapped-domains."
msgstr "Habilita la funcionalidad de inicio de sesión único entre dominios asignados."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:262
msgid "Enable Single Sign-On"
msgstr "Habilitar el inicio de sesión único"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:256
msgid "Do you want to enable domain mapping?"
msgstr "¿Quieres habilitar el mapeo de dominio?"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:255
msgid "Enable Domain Mapping?"
msgstr "¿Habilitar mapeo de dominio?"
#: inc/managers/class-domain-manager.php:250
msgid "Define the domain mapping settings for your network."
msgstr "Defina la configuración de mapeo de dominio para su red."
#: inc/managers/class-domain-manager.php:249
msgid "Domain Mapping Settings"
msgstr "Configuración de mapeo de dominio"
#: inc/managers/class-customer-manager.php:210
#: inc/managers/class-customer-manager.php:218
#: inc/managers/class-customer-manager.php:224
#: inc/managers/class-customer-manager.php:230
#: inc/managers/class-customer-manager.php:238
#: inc/managers/class-customer-manager.php:244
msgid "Invalid verification key."
msgstr "Clave de verificación no válida"
#: inc/managers/class-broadcast-manager.php:143
msgid "No product or customer target was selected."
msgstr "No se seleccionó ningún producto o cliente objetivo."
#: inc/list-tables/customer-panel/class-site-list-table.php:80
#: views/dashboard-widgets/current-site.php:45
msgid "Your Sites"
msgstr "Tus sitios"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:177
msgid "Count"
msgstr "Contar"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:176
msgid "Trigger Event"
msgstr "Evento desencadenante"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:175
msgid "Target URL"
msgstr "URL de destino"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:129
msgid "See Events"
msgstr "Ver Eventos"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:68
msgid "Send Test"
msgstr "Enviar prueba"
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:64
msgid "Sending Test.."
msgstr "Enviando prueba .."
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:38
msgid "Webhook"
msgstr "Webhook"
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:73
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:104
msgid "Not Secure (HTTP)"
msgstr "No seguro (HTTP)"
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:73
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:104
msgid "Secure (HTTPS)"
msgstr "Seguro (HTTPS)"
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:67
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:357
msgid "All Sites"
msgstr "Todos los sitios"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:337
msgid "Site Since"
msgstr "Sitio desde"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:327
msgid "VIP Sites"
msgstr "Sitios VIP"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:326
msgid "Regular Sites"
msgstr "Sitios regulares"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:324
msgid "VIP Status"
msgstr "Estado VIP"
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:168
#: views/base/sites/grid-item.php:56
msgid "Publish Site"
msgstr "Publicar sitio"
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:96
msgid "Registered %s"
msgstr "Registrado %s"
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:61
msgid "Last login %s"
msgstr "Último inicio de sesión %s"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:337
msgid "Services"
msgstr "Servicios"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:331
msgid "Packages"
msgstr "Paquetes"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:319
msgid "All Products"
msgstr "Todos los productos"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:188
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:167
#: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:256
msgid "No Setup Fee"
msgstr "Sin Cuota de Configuración"
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:125
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:182
msgid "Requires contact"
msgstr "Requiere contacto"
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:264
msgid "All Payments"
msgstr "Todos los Pagos"
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:233
msgid "Paypal"
msgstr "Paypal"
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:220
msgid "Partial"
msgstr "Parcial"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:140
msgid "Item Description"
msgstr "Descripción del Artículo"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:133
msgid "Taxes: %s"
msgstr "Impuestos: %s"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:112
msgid "Subtotal: %s"
msgstr "Ver todos los%s"
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:104
msgid "Discounts: %s"
msgstr "Descuentos: %s"
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:60
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:72
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:75
#: views/ui/branding/footer.php:64
msgid "Homepage"
msgstr "Página de inicio"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:301
msgid "All Memberships"
msgstr "Todos las Membresías"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:281
msgid "Renewal Date"
msgstr "Fecha de renovación"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:215
msgid "It never expires"
msgstr "Nunca expira"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:193
#: views/emails/admin/domain-created.php:127
#: views/emails/admin/payment-received.php:112
#: views/emails/admin/site-published.php:78
msgid "Expiration"
msgstr "Vencimiento"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:186
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:187
#: views/emails/admin/domain-created.php:121
#: views/emails/admin/payment-received.php:53
#: views/emails/admin/payment-received.php:106
#: views/emails/admin/site-published.php:72
msgid "Reference Code"
msgstr "Código de referencia"
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:283
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:231
msgid "Ref."
msgstr "Ref."
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:213
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:168
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:162
msgid "one time payment"
msgstr "pago único"
#. translators: %s is the number of billing cycles.
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:203
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:156
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:152
#: inc/models/class-membership.php:895 inc/models/class-product.php:772
msgid "for %s cycle"
msgid_plural "for %s cycles"
msgstr[0] "para %s ciclo"
msgstr[1] "para %s ciclos"
#. translators: %1$s is the formatted price, %2$s the duration, and %3$s the
#. duration unit (day, week, month, etc)
#. translators: %1$s the duration, and %2$s the duration unit (day, week,
#. month, etc)
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:194
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:147
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:143
#: inc/models/class-membership.php:836 inc/models/class-product.php:826
msgid "every %2$s"
msgid_plural "every %1$s %2$s"
msgstr[0] "cada %2$s"
msgstr[1] "cada %1$s %2$ss"
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:107
msgid "Upgrade or Downgrade"
msgstr "Ampliar o reducir"
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:88
msgid "Price description"
msgstr "Descripción del Precio"
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:84
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:54
msgid "x%d"
msgstr "x %d"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:229
#: views/checkout/paypal/confirm.php:64
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:31
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:403
#: views/emails/admin/payment-received.php:25
#: views/emails/customer/payment-received.php:25
msgid "Subtotal"
msgstr "Subtotal"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:228
msgid "discounts"
msgstr "Descuentos"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:183
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:97
msgid "No discount"
msgstr "Sin descuento"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:157
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:126
msgid "No Taxes Applied"
msgstr "No se aplican impuestos"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:157
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:126
msgid "Tax Applied"
msgstr "Impuesto aplicado"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:131
msgid "Quantity: %s"
msgstr "Cantidad: %s"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:108
msgid "Delete Item"
msgstr "Borrar Item"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:107
msgid "Edit Item"
msgstr "Editar elemento"
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:38
msgid "Line Item"
msgstr "Elemento en linea"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:93
msgid "Processed %s"
msgstr ""
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:65
msgid "Automatically processed by WP Ultimo"
msgstr "Procesado automáticamente por WP Ultimo"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:56
msgid "Event Type"
msgstr "Tipo de evento"
#: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:51
msgid "Event ID"
msgstr "ID de evento"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:249
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:265
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:244
msgid "Created At"
msgstr "Creado en"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:243
#: inc/models/class-event.php:161
msgid "Fatal"
msgstr "ES Fatal"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:242
#: inc/models/class-event.php:160
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:241
#: inc/models/class-event.php:159
msgid "Info"
msgstr "Información"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:240
#: inc/models/class-event.php:158
msgid "Neutral"
msgstr "Neutral"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:239
#: inc/models/class-event.php:157
msgid "Success"
msgstr "Éxito"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:237
msgid "Severity"
msgstr "Severidad"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:216
msgid "SLug"
msgstr "Slug"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:214
#: views/events/widget-initiator.php:14
msgid "Initiator"
msgstr "Iniciador"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:139
msgid "No initiator found"
msgstr "No se encontró ningún iniciador"
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:97
#: views/events/widget-initiator.php:71
msgid "Automatically started"
msgstr "Iniciado automáticamente"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:369
msgid "Customer Emails"
msgstr "Emails del cliente"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:363
msgid "Admin Emails"
msgstr "Correos electrónicos de admin"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:357
msgid "All Emails"
msgstr "Todos los correos electrónicos"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:328
msgid "Email Type"
msgstr "Tipo de correo electronico"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:244
msgid "Email not found."
msgstr "Correo electrónico no encontrado."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:218
msgid "When"
msgstr "Cuando"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:217
msgid "slug"
msgstr "slug"
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:197
msgid "Sent immediately after the event."
msgstr "Enviado inmediatamente después del evento."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:191
msgid "%s day(s) after the event."
msgstr "%s día(s) después del evento."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:187
msgid "%1$s hour(s) and %2$s minute(s) after the event."
msgstr "%1$s hora(s) y %2$s minuto(s) después del evento."
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:129
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:193
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:231
msgid "Verification Stage"
msgstr "Etapa de Verificación"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:222
msgid "Non-HTTPS"
msgstr "Sin HTTPS"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:211
msgid "Not Primary Domain"
msgstr "No dominio principal"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:209
msgid "Is Primary"
msgstr "Es principal"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:189
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:200
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:58
msgid "Inactive"
msgstr "Inactivo"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:175
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:220
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:223
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:174
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:67
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:45
#: views/emails/admin/domain-created.php:41
msgid "Primary"
msgstr "Primario"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:212
msgid "Dates"
msgstr "Fechas"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:211
msgid "Setup Fee Value"
msgstr "Valor de la tarifa de configuración"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:208
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:33
msgid "Code"
msgstr "Código"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:163
msgid "No Limits"
msgstr "Ilimitado"
#. translators: the placeholder is the number of times this coupon can be used
#. before becoming inactive.
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:159
msgid "Allowed uses: %d"
msgstr "Usos autorizados: %d"
#. translators: the placeholder is the number of times this coupon was used.
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:154
msgid "Used %d time(s)"
msgstr "Usado %d veces"
#. translators: placeholder is the amount of discount. e.g. 10% or $5.
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:109
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:139
msgid "%s OFF"
msgstr "%s de Descuento"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:96
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:126
msgid "No Discount"
msgstr "Sin descuento"
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:38
msgid "Discount Code"
msgstr "Código de descuento"
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:86
msgid "Go to the Membership"
msgstr "Ir a la membresía"
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:80
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:65
msgid "Go to the Dashboard"
msgstr "Ir al Dashboard"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:89
#: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:98
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:74
#: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:80
msgid "Created %s"
msgstr "Creado %s"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:84
msgid "Expiring %s"
msgstr "Expirando %s"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:84
msgid "Expired %s"
msgstr "Expirado %s "
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:83
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:167
msgid "Expires"
msgstr "Expira"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:66
#: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:58
msgid "Payment Total"
msgstr "Pago Total"
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:54
msgid "Contains %s"
msgid_plural "Contains %1$s and %2$s other product(s)"
msgstr[0] "Contiene %s"
msgstr[1] "Contiene %1$s y %2$s otros productos"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:374
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:65
#: views/base/customers/grid-item.php:56
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:355
msgid "Online Customers"
msgstr "Clientes online"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:349
msgid "VIP Customers"
msgstr "Clientes VIP"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:343
msgid "All Customers"
msgstr "Todos los Clientes"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:243
msgid "Customer Since"
msgstr "Cliente desde"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:241
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:207
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:264
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:174
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:56
#: views/email/widget-placeholders.php:30
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:223
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:152
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:266
#: views/admin-pages/fields/field-text.php:40
#: views/base/customers/grid-item.php:89
#: views/base/responsive-table-row.php:116
msgid "View"
msgstr "Ver"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:152
#: views/base/customers/grid-item.php:109
msgid "Switch To"
msgstr "Cambiar a"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:147
msgid "Send an email to this customer"
msgstr "Envíe un correo electrónico a este cliente"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:134
msgid "User not found"
msgstr "Usuario no encontrado"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:40
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:39
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:39
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:38
#: inc/list-tables/customer-panel/class-product-list-table.php:34
#: inc/list-tables/customer-panel/class-site-list-table.php:34
msgid "Grid View"
msgstr "Vista de cuadrícula"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:195
msgid "Form Slug"
msgstr "Slug del formulario de pago"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:194
msgid "Form Name"
msgstr "Nombre del Formulario"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:145
msgid "Checkout form not found."
msgstr "No se encontró el formulario de pago."
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:121
#: views/events/widget-payload.php:34
msgid "Copy to the Clipboard"
msgstr "Copiar al portapapeles"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:104
msgid "%1$d Step(s) and %2$d Field(s)"
msgstr "%1$d paso(s) y %2$d campo(s)"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:69
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:119
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:150
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplicar"
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:38
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:53
msgid "Checkout Form"
msgstr "Formulario de pago"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:504
msgid "All Broadcasts"
msgstr ""
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:466
msgid "Error - Red"
msgstr "Error - Rojo"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:465
msgid "Warning - Yellow"
msgstr "Advertencia - Amarillo"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:464
msgid "Success - Green"
msgstr "Éxito - Verde"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:463
msgid "Info - Blue"
msgstr "Información - Azul"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:461
msgid "Notice Type"
msgstr "Tipo de aviso"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:457
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:516
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:331
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:436
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:197
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:245
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:176
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:219
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:219
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:194
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:193
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:269
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:289
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:180
#: views/emails/admin/domain-created.php:23
#: views/emails/admin/domain-created.php:72
#: views/emails/admin/domain-created.php:115
#: views/emails/admin/payment-received.php:47
#: views/emails/admin/payment-received.php:100
#: views/emails/admin/payment-received.php:142
#: views/emails/admin/site-published.php:23
#: views/emails/admin/site-published.php:66
#: views/emails/admin/site-published.php:108
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:435
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:472
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:337
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:162
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:434
msgid "Target Products"
msgstr ""
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:138
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:68
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:155
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:67
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:92
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:118
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:107
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:142
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:85
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:74
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:124
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:90
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:70
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:142
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:67
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:72
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:90
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:93
msgid "Notice"
msgstr "Aviso"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1519
msgid "All %s"
msgstr "Todos %s"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1351
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1346
msgid "Year to Date"
msgstr "El año hasta la fecha"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1341
msgid "Last 12 Months"
msgstr "Últimos 12 meses"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1336
msgid "Current Month"
msgstr "Mes actual"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1331
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Últimos 30 días"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1326
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Últimos 7 Días"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1321
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1316
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1311
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:42
#: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:37
msgid "All"
msgstr "Todo"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1139
msgid "No site found"
msgstr "No se ha encontrado ningún lugar"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1083
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:291
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:143
msgid "No product found"
msgstr "No se encontró ningún producto"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:999
msgid "Total %s"
msgstr "Total %s"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:978
msgid "No payment found"
msgstr "No se ha encontrado ningún pago"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:927
msgid "No membership found"
msgstr "No se ha encontrado ninguna membresía"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:897
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:221
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:164
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:63
msgid "--"
msgstr "--"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:839
msgid "1 item"
msgid_plural "%s items"
msgstr[0] "1 elemento"
msgstr[1] "%s artículos"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:666
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:95
msgid "Deactivate"
msgstr "Desactivar"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:644
msgid "No items found"
msgstr "No se encontraron items"
#. translators: %s is the singular value of the model, such as Product, or
#. Payment.
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:552
msgid "Create a new %s"
msgstr "Crear un nuevo %s"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:550
msgid "...but you will see them here once they get created."
msgstr "... pero los verá aquí una vez que se creen."
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:550
msgid "How about we create a new one?"
msgstr "¿Qué tal si creamos uno nuevo?"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:549
msgid "You don't have any %s yet."
msgstr "Aún no tienes ningún %s."
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:447
#: inc/managers/class-form-manager.php:529
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:531
msgid "Confirm Action"
msgstr "Confirmar la acción"
#. translators: %s will be replaced with the data type plural name. e.g. Books.
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:406
msgid "Search %s"
msgstr "Buscar %s"
#. translators: %s will be replaced by the data type plural name. e.g. Books.
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:380
msgid "%s per page"
msgstr "%s por página"
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:179
#: views/sites/edit-placeholders.php:48 views/sites/edit-placeholders.php:169
#: views/taxes/list.php:105 views/taxes/list.php:228
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#. translators: %d is the number of images allowed.
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:263
msgid "You reached your media upload limit of %d images. Upgrade your account to unlock more media uploads."
msgstr "Alcanzó el límite de carga de medios de %d imágenes. Actualice su cuenta para desbloquear más cargas de medios."
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:162
msgid "You reached your plan's post limit."
msgstr "Alcanzó el límite de publicaciones de su plan."
#. translators: %s is the URL.
#. translators: %s is the URL
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:155
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:165
msgid "Limit Reached"
msgstr "Límite Alcanzado"
#: inc/limits/class-post-type-limits.php:152
msgid "Your plan does not support this post type."
msgstr "Su plan no admite este tipo de publicación."
#: inc/limits/class-plugin-limits.php:173
msgid "Always Loaded"
msgstr "Siempre cargado"
#: inc/limits/class-plugin-limits.php:161
#: inc/limits/class-plugin-limits.php:162 inc/limits/class-theme-limits.php:158
msgid "Upgrade to unlock"
msgstr "Actualizar para desbloquear"
#: inc/invoices/class-invoice.php:101
#: views/emails/admin/payment-received.php:63
#: views/emails/customer/payment-received.php:47
msgid "Invoice"
msgstr "Factura"
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:289
msgid "Cannot connect to your cPanel server : Invalid Credentials"
msgstr "No se puede conectar a su servidor cPanel: Credenciales no válidas"
#. translators: %s is the cURL error.
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:236
msgid "cPanel API Error: %s"
msgstr "Error de la API de cPanel: %s"
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:187
msgid "Cookie file not writable"
msgstr "El archivo de cookies no se puede escribir"
#: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:177
msgid "Cookie file missing."
msgstr "Falta el archivo de cookies."
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:224
msgid "WPMU DEV is one of the largest companies in the WordPress space. Founded in 2004, it was one of the first companies to scale the Website as a Service model with products such as Edublogs and CampusPress."
msgstr "WPMU DEV es una de las empresas más grandes en el espacio de WordPress. Fundada en 2004, fue una de las primeras empresas en escalar el modelo Website as a Service con productos como Edublogs y CampusPress."
#. translators: The %s placeholder will be replaced with the domain name.
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:134
msgid "Domain %s added to WPMU Dev hosting successfully."
msgstr "El dominio %s se agregó correctamente al alojamiento para desarrolladores de WPMU."
#. translators: The %1$s will be replaced with the domain name and %2$s is the
#. error message.
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:129
msgid "An error occurred while trying to add the custom domain %1$s to WPMU Dev hosting: %2$s"
msgstr "Se produjo un error al intentar agregar el dominio personalizado %1$s al alojamiento para desarrolladores de WPMU: %2$s"
#. translators: The %s placeholder will be replaced with the domain name.
#: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:120
msgid "An error occurred while trying to add the custom domain %s to WPMU Dev hosting."
msgstr "Se produjo un error al intentar agregar el dominio personalizado %s al alojamiento para desarrolladores de WPMU."
#: inc/integrations/host-providers/class-wpengine-host-provider.php:174
msgid "WP Engine drives your business forward faster with the first and only WordPress Digital Experience Platform. We offer the best WordPress hosting and developer experience on a proven, reliable architecture that delivers unparalleled speed, scalability, and security for your sites."
msgstr "WP Engine impulsa su negocio más rápido con la primera y única plataforma de experiencia digital de WordPress. Ofrecemos la mejor experiencia de desarrollador y alojamiento de WordPress en una arquitectura confiable y probada que brinda velocidad, escalabilidad y seguridad incomparables para sus sitios."
#. translators: %s is the json_encode of the error.
#: inc/integrations/host-providers/class-serverpilot-host-provider.php:254
msgid "An error occurred while trying to get the current list of domains: %s"
msgstr "Se produjo un error al intentar obtener la lista actual de dominios: %s"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:438
msgid "With RunCloud, you dont need to be a Linux expert to build a website powered by DigitalOcean, AWS, or Google Cloud. Use our graphical interface and build a business on the cloud affordably."
msgstr "Con RunCloud, no necesita ser un experto en Linux para crear un sitio web con tecnología de DigitalOcean, AWS o Google Cloud. Utilice nuestra interfaz gráfica y cree un negocio en la nube de forma asequible."
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:197
msgid "Domain name not found on runcloud"
msgstr "Nombre de dominio no encontrado en runcloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:108
msgid "RunCloud App ID"
msgstr "ID de la aplicación RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:103
msgid "RunCloud Server ID"
msgstr "ID del servidor RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:100
msgid "e.g. ZlAebXp2sa6J5xsrPoiPcMXZRIVsHJ2rEkNCNGknZnF0UK5cSNSePS8GBW9FXIQd"
msgstr "p. ej., ZlAebXp2sa6J5xsrPoiPcMXZRIVsHJ2rEkNCNGknZnF0UK5cSNSePS8GBW9FXIQd"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:99
msgid "The API secret retrieved in the previous step."
msgstr ""
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:98
msgid "RunCloud API Secret"
msgstr "API secreta de RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:95
msgid "e.g. Sx9tHAn5XMrkeyZKS1a7uj8dGTLgKnlEOaJEFRt1m95L"
msgstr "p. ej., Sx9tHAn5XMrkeyZKS1a7uj8dGTLgKnlEOaJEFRt1m95L"
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:93
msgid "RunCloud API Key"
msgstr "Clave de API RunCloud"
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:248
msgid "GridPane is the world's first hosting control panel built exclusively for serious WordPress professionals."
msgstr "GridPane es el primer panel de control de alojamiento del mundo creado exclusivamente para profesionales serios de WordPress."
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:223
msgid "Connection successfully established."
msgstr "Se ha establecido la conexión."
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:209
#: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:217
msgid "We were not able to successfully establish a connection."
msgstr "No pudimos establecer una conexión con éxito."
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:321
msgid "cPanel is the management panel being used on a large number of shared and dedicated hosts across the globe."
msgstr "cPanel es el panel de administración que se utiliza en una gran cantidad de hosts compartidos y dedicados en todo el mundo."
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:305
msgid "Unexpected error ocurred trying to sync domains with CPanel"
msgstr "Ocurrió un error inesperado al intentar sincronizar dominios con CPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:133
msgid "Defaults to /public_html"
msgstr "El valor predeterminado es /public_html"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:132
msgid "Root Directory"
msgstr "Carpeta raíz"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:128
msgid "Defaults to 2083"
msgstr "Predeterminado a 2083"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:127
msgid "cPanel Port"
msgstr "Puerto cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:124
msgid "e.g. yourdomain.com"
msgstr "por ejemplo, sudominio.com"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:123
msgid "cPanel Host"
msgstr "Host de cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:120
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:119
msgid "cPanel Password"
msgstr "cPanel Contraseña"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:115
msgid "e.g. username"
msgstr "por ejemplo, nombre de usuario"
#: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:114
msgid "cPanel Username"
msgstr "Nombre de usuario de cPanel"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:410
msgid "Focus on your business and avoid all the web hosting hassles. Our managed hosting guarantees unmatched performance, reliability and choice with 24/7 support that acts as your extended team, making Cloudways an ultimate choice for growing agencies and e-commerce businesses."
msgstr "Concéntrese en su negocio y evite todas las molestias del alojamiento web. Nuestro alojamiento administrado garantiza un rendimiento, confiabilidad y opciones incomparables con soporte 24/7 que actúa como su equipo extendido, lo que convierte a Cloudways en la mejor opción para agencias en crecimiento y negocios de comercio electrónico."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:126
msgid "e.g. *.test.com, test.com"
msgstr "por ejemplo, *.test.com, test.com"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:125
msgid "Comma-separated list of additional domains to add to Cloudways."
msgstr "Lista separada por comas de dominios adicionales para agregar a Cloudways."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:124
msgid "The Cloudways API is a bit strange in that it doesnt offer a way to add or remove just one domain, only a way to update the whole domain list. That means that WP Ultimo will replace all domains you might have there with the list of mapped domains of the network every time a new domain is added."
msgstr "La API de Cloudways es un poco extraña porque no ofrece una forma de agregar o eliminar solo un dominio, solo una forma de actualizar toda la lista de dominios. Eso significa que WP Ultimo reemplazará todos los dominios que pueda tener allí con la lista de dominios mapeados de la red cada vez que se agregue un nuevo dominio."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:123
msgid "Cloudways Extra Domains"
msgstr "Dominios adicionales de Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:120
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:110
msgid "e.g. 940288"
msgstr "por ejemplo, 940288"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:119
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:109
msgid "The App ID retrieved in the previous step."
msgstr "El ID de la App recuperada en el paso anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:118
msgid "Cloudways App ID"
msgstr "ID de la App Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:115
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:105
msgid "e.g. 11667"
msgstr "p. ej. 11667"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:114
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:104
msgid "The Server ID retrieved in the previous step."
msgstr "La ID del servidor recuperada en el paso anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:113
msgid "Cloudways Server ID"
msgstr "ID de servidor de Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:110
msgid "e.g. eYP0Jo3Fzzm5SOZCi5nLR0Mki2lbYZ"
msgstr "por ejemplo, eYP0Jo3Fzzm5SOZCi5nLR0Mki2lbYZ"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:109
#: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:94
msgid "The API Key retrieved in the previous step."
msgstr "La clave de API recuperada en el paso anterior."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:108
msgid "Cloudways API Key"
msgstr "Clave de API de Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:105
msgid "e.g. me@gmail.com"
msgstr "por ejemplo, me@gmail.com"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:104
msgid "Your Cloudways account email address."
msgstr "La dirección de correo electrónico de su cuenta de Cloudways."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:103
msgid "Cloudways Account Email"
msgstr "Correo electrónico de la cuenta de Cloudways"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:453
msgid "Cloudflare secures and ensures the reliability of your external-facing resources such as websites, APIs, and applications. It protects your internal resources such as behind-the-firewall applications, teams, and devices. And it is your platform for developing globally-scalable applications."
msgstr "Cloudflare protege y garantiza la confiabilidad de sus recursos externos, como sitios web, API y aplicaciones. Protege sus recursos internos, como aplicaciones, equipos y dispositivos detrás del firewall. Y es su plataforma para desarrollar aplicaciones escalables a nivel mundial."
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:173
msgid "e.g. xKGbxxVDpdcUv9dUzRf4i4ngv0QNf1wCtbehiec_o"
msgstr "por ejemplo, xKGbxxVDpdcUv9dUzRf4i4ngv0QNf1wCtbehiec_o"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:169
msgid "e.g. 644c7705723d62e31f700bb798219c75"
msgstr "por ejemplo, 644c7705723d62e31f700bb798219c75"
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:168
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
msgid "Zone ID"
msgstr "ID de Zona"
#: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:227
msgid "Closte is not just another web hosting who advertise their services as a cloud hosting while still provides fixed plans like in 1995."
msgstr "Closte no es solo otro alojamiento web que anuncia sus servicios como un alojamiento en la nube al tiempo que ofrece planes fijos como en 1995."
#: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:155
msgid "Access Authorized"
msgstr "Acceso autorizado"
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:622
msgid "No description provided."
msgstr "No hay descripción."
#. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:548
msgid "Fetch and install a SSL certificate on %s platform after the domain is added. This needs to be done manually."
msgstr "Obtenga e instale un certificado SSL en la plataforma %s después de agregar el dominio. Esto debe hacerse manualmente."
#. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:543
msgid "Fetch and install a SSL certificate on %s platform after the domain is added."
msgstr "Obtenga e instale un certificado SSL en la plataforma %s después de agregar el dominio."
#. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:535
msgid "Send API calls to %s servers with domain names added to this network"
msgstr "Envíe llamadas a la API a %s servidores con nombres de dominio agregados a esta red"
#. translators: %s is the integration name
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:292
msgid "Setup %s"
msgstr "Configuración %s"
#. translators: %1$s will be replaced with the integration title. E.g.
#. RunCloud.
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:285
msgid "It looks like you are using %1$s as your hosting provider, yet the %1$s integration module was not properly setup. In order for the domain mapping integration to work with %1$s, you need to configure that module."
msgstr "Parece que está utilizando %1$s como su proveedor de alojamiento, pero el módulo de integración %1$s no se configuró correctamente. Para que la integración de mapeo de dominio funcione con %1$s, debe configurar ese módulo."
#. translators: %s is the integration name.
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:259
msgid "Activate %s"
msgstr "Activar %s"
#. translators: %1$s will be replaced with the integration title. E.g. RunCloud
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:252
msgid "It looks like you are using %1$s as your hosting provider, yet the %1$s integration module is not active. In order for the domain mapping integration to work with %1$s, you might want to activate that module."
msgstr "Parece que está utilizando %1$s como su proveedor de alojamiento, pero el módulo de integración %1$s no está activo. Para que la integración de mapeo de dominio funcione con %1$s, es posible que desee activar ese módulo."
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:226
msgid "Go to the setup wizard to setup this integration."
msgstr "Vaya al asistente de configuración para configurar esta integración."
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:222
msgid "%s Integration"
msgstr "%s Integración"
#: inc/installers/class-migrator.php:2595
msgid "Signup"
msgstr "Regístrate"
#: inc/installers/class-migrator.php:2554
msgid "Signup Form"
msgstr "Formulario de registro"
#: inc/installers/class-migrator.php:408
msgid "Migrates existing webhooks."
msgstr "Migra los webhooks existentes."
#: inc/installers/class-migrator.php:401
msgid "Converts the emails and broadcasts."
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:400
msgid "Emails & Broadcasts"
msgstr ""
#: inc/installers/class-migrator.php:394
msgid "Creates a checkout form based on the existing signup flow."
msgstr "Crea un formulario de pago basado en el flujo de registro existente."
#: inc/installers/class-migrator.php:387
msgid "Converts mapped domains."
msgstr "Convierte dominios mapeados."
#: inc/installers/class-migrator.php:364
msgid "Converts coupons into discount codes."
msgstr "Convierte cupones en códigos de descuento."
#: inc/installers/class-migrator.php:363
msgid "Coupons to Discount Codes"
msgstr "Cupones para códigos de descuento"
#: inc/installers/class-migrator.php:357
msgid "Converts transactions into payments and events."
msgstr "Convierte transacciones en pagos y eventos."
#: inc/installers/class-migrator.php:356
msgid "Transactions to Payments & Events"
msgstr "Transacciones a pagos y eventos"
#: inc/installers/class-migrator.php:350
msgid "Converts subscriptions into Memberships."
msgstr "Convierte suscripciones en membresías."
#: inc/installers/class-migrator.php:349
msgid "Subscriptions to Memberships"
msgstr "Suscripciones a membresías"
#: inc/installers/class-migrator.php:343
msgid "Creates customers based on the existing users."
msgstr "Crea clientes basados en los usuarios existentes."
#: inc/installers/class-migrator.php:342
msgid "Users to Customers"
msgstr "Usuarios a Clientes"
#: inc/installers/class-migrator.php:336
msgid "Converts the old plans into products."
msgstr "Convierte los planes antiguos en productos."
#: inc/installers/class-migrator.php:335
msgid "Plans to Products"
msgstr "Planes a productos"
#: inc/installers/class-migrator.php:329
msgid "Migrates the settings from the older version."
msgstr "Migra la configuración de la versión anterior."
#: inc/installers/class-migrator.php:319
msgid "Preparing..."
msgstr "Preparando..."
#: inc/installers/class-migrator.php:317
msgid "Verifies the data before going forward with the migration."
msgstr "Verifica los datos antes de continuar con la migración."
#: inc/installers/class-migrator.php:316
msgid "Prepare for Migration"
msgstr "Prepárese para la migración"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:444
#: inc/installers/class-migrator.php:2638
#: inc/ui/class-login-form-element.php:131
#: inc/ui/class-login-form-element.php:296
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:393
msgid "Register"
msgstr "Registrarse"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:363
msgid "Registration Form"
msgstr "Formulario de Registro"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:320
msgid "This is an example of a service that you can create and charge customers for."
msgstr "Este es un ejemplo de un servicio que puede crear y cobrar a los clientes."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:319
msgid "SEO Consulting"
msgstr "Consultoría SEO"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:300
msgid "This is an example of a paid plan."
msgstr "Este es un ejemplo de plan de pago."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:280
msgid "This is an example of a free plan."
msgstr "Este es un ejemplo de plan gratuito."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:246
msgid "Template Site was not created. Maybe a site with the /template path already exists?"
msgstr ""
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:207
msgid "Creating Custom Login Page..."
msgstr "Creación de una página de inicio de sesión personalizada ..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:205
msgid "This action will create a custom login page and replace the default one."
msgstr "Esta acción creará una página de inicio de sesión personalizada y reemplazará la predeterminada."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:204
msgid "Create Custom Login Page"
msgstr "Crear página de inicio de sesión personalizada"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:197
msgid "Creating System Emails..."
msgstr "Creación de correos electrónicos del sistema ..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:195
msgid "This action will create all emails sent by WP Ultimo."
msgstr "Esta acción creará todos los correos electrónicos enviados por WP Ultimo."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:194
msgid "Create the System Emails"
msgstr "Crear los correos electrónicos del sistema"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:187
msgid "Creating Checkout Form and Registration Page..."
msgstr "Creación del formulario de pago y la página de registro ..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:185
msgid "This action will create a single-step checkout form that your customers will use to place purchases, as well as the page that goes with it."
msgstr "Esta acción creará un formulario de pago de un solo paso que sus clientes utilizarán para realizar compras, así como la página que lo acompaña."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:184
msgid "Create a Checkout Form"
msgstr "Crear un formulario de pago"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:177
msgid "Creating Products..."
msgstr "Creando productos..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:175
msgid "This action will create example products (plans, packages, and services), so you have an starting point."
msgstr "Esta acción creará productos de ejemplo (planes, paquetes y servicios), por lo que tiene un punto de partida."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:174
msgid "Create Example Products"
msgstr "Crear productos de ejemplo"
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:167
msgid "Creating Template Site..."
msgstr "Creando sitio de plantilla ..."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:165
msgid "This will create a template site on your network that you can use as a starting point."
msgstr "Esto creará un sitio de plantilla en su red que puede usar como punto de partida."
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:164
msgid "Create Example Template Site"
msgstr "Crear sitio de plantilla de ejemplo"
#. translators: %s is the name of a database table, e.g. wu_memberships.
#: inc/installers/class-core-installer.php:125
msgid "Installation of the table %s failed"
msgstr "La instalación de la tabla %s falló"
#: inc/installers/class-core-installer.php:86
msgid "Installing sunrise file..."
msgstr "Instalando el archivo sunrise..."
#: inc/installers/class-core-installer.php:84
msgid "We need to add our own sunrise.php file to the wp-content folder in order to be able to control access to sites and plugins before anything else happens on WordPress. "
msgstr "Necesitamos agregar nuestro propio archivo sunrise.php a la carpeta wp-content para poder controlar el acceso a sitios y complementos antes de que suceda cualquier otra cosa en WordPress."
#: inc/installers/class-core-installer.php:83
msgid "Install <code>sunrise.php</code> File"
msgstr "Instalar el archivo <code>sunrise.php</code>"
#: inc/helpers/class-screenshot.php:136
#: inc/installers/class-core-installer.php:77
#: inc/installers/class-core-installer.php:87
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:168
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:178
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:188
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:198
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:208
#: inc/installers/class-migrator.php:305 inc/installers/class-migrator.php:320
#: inc/installers/class-migrator.php:425
msgid "Success!"
msgstr "Correcto!"
#: inc/installers/class-core-installer.php:76
msgid "Creating default tables..."
msgstr "Creando tablas predeterminadas ..."
#: inc/installers/class-core-installer.php:74
msgid "WP Ultimo uses custom tables for performance reasons. We need to create those tables and make sure they are setup properly before we can activate the plugin."
msgstr "WP Ultimo utiliza tablas personalizadas por motivos de rendimiento. Necesitamos crear esas tablas y asegurarnos de que estén configuradas correctamente antes de que podamos activar el complemento."
#: inc/installers/class-core-installer.php:73
msgid "Create Database Tables"
msgstr "Crear tablas de base de datos"
#. translators: %s is a URL to a documentation link.
#: inc/installers/class-core-installer.php:43
msgid "You are using Closte and they prevent the wp-config.php file from being written to. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Follow these instructions to do it manually</a>."
msgstr "Estás usando Closte y evitan que se escriba en el archivo wp-config.php. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Siga estas instrucciones para hacerlo manualmente</a> ."
#: inc/helpers/validation-rules/class-unique.php:67
msgid "A customer with the same email address or username already exists."
msgstr "Ya existe un cliente con esa dirección de correo electrónico"
#: inc/helpers/validation-rules/class-checkout-steps.php:125
msgid "The %s step is missing a submit field"
msgstr "Al paso %s le falta un campo de envío."
#: inc/helpers/validation-rules/class-checkout-steps.php:88
msgid "The %s field must be present in at least one of the checkout form steps."
msgstr "El campo %s debe estar presente en al menos uno de los pasos del formulario de pago."
#: inc/helpers/class-wp-config.php:57
msgid "WP Ultimo can't recognize your wp-config.php, please revert it to original state for further process."
msgstr "WP Ultimo no puede reconocer su wp-config.php, por favor vuelva a su estado original para continuar con el proceso."
#. translators: %s is the file name.
#: inc/helpers/class-wp-config.php:40 inc/helpers/class-wp-config.php:183
msgid "The file %s is not writable"
msgstr "El archivo %s no se puede escribir"
#: inc/helpers/class-validator.php:72 views/base/filter.php:122
#: views/base/filter.php:130
msgid "or"
msgstr "o"
#: inc/helpers/class-validator.php:71 inc/models/class-discount-code.php:728
#: views/base/filter.php:121 views/base/filter.php:129
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "and"
msgstr "y"
#: inc/helpers/class-validator.php:65
msgid ":email is not a valid email address"
msgstr ":no es un email válido"
#: inc/helpers/class-validator.php:64
msgid "The :attribute field is required"
msgstr "El campo :attribute es requerido."
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:283
msgid "We were not able to create a new admin user for the site being duplicated."
msgstr "No pudimos crear un nuevo usuario administrador para el sitio que se está duplicando."
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:218
msgid "An attempt to create a new site failed."
msgstr "Error al intentar crear un sitio nuevo."
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:188
msgid "You need to provide a valid site to duplicate."
msgstr "Debe proporcionar un sitio válido para duplicar."
#. translators: %1$d is the ID of the site template used, and %2$d is the ID of
#. the overriden site.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:133
msgid "Attempt to override site %1$d with data from site %2$d successful."
msgstr "Intente anular el sitio %1$d con datos del sitio %2$d correctamente."
#. translators: %s id the template site id and %s is the error message
#. returned.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:110
msgid "Attempt to override site %1$d with data from site %2$d failed: %3$s"
msgstr "El intento de anular el sitio %1$d con datos del sitio %2$d falló: %3$s"
#. translators: %1$d is the ID of the site template used, and %2$d is the id of
#. the new site.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:68
msgid "Attempt to duplicate site %1$d successful - New site id: %2$d"
msgstr "El intento de duplicar el sitio %1$d fue exitoso - Nuevo ID de sitio: %2$d"
#. translators: %s id the template site id and %s is the error message
#. returned.
#: inc/helpers/class-site-duplicator.php:59
msgid "Attempt to duplicate site %1$d failed: %2$s"
msgstr "El intento de duplicar el sitio %1$d falló: %2$s"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:665
msgid "Saved Payment Methods"
msgstr "Métodos de pago guardados"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:660
msgid "Add new card"
msgstr "Añadir nueva tarjeta"
#. translators: first is the customer id, then the customer email.
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:484
msgid "Customer ID: %1$d - User Email: %2$s"
msgstr "ID de cliente: %1$d - Correo electrónico del usuario: %2$s"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:451
msgid "Missing Stripe payment intent, please try again or contact support if the issue persists."
msgstr "Falló el intento de pago de Stripe, por favor inténtelo nuevamente o contacte a soporte si el problema persiste."
#. translators: %s is the error message.
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:213
msgid "Error creating Stripe customer: %s"
msgstr "Error al crear un cliente de Stripe: %s"
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:68
msgid "Use the settings section below to configure Stripe as a payment method."
msgstr "Utilice la sección de configuración a continuación para configurar Stripe como método de pago."
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:67
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:234
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:389
msgid "Stripe"
msgstr "Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:358
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:735
msgid "Saved Cards"
msgstr "Tarjetas guardadas"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:333
msgid "You will be redirected to a checkout to complete the purchase."
msgstr "Serás redirigido a la página de pago para completar la compra."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:137
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:160
msgid "This is the URL Stripe should send webhook calls to."
msgstr "Esta es la URL a la que Stripe debe enviar las llamadas de webhook."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:135
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:158
msgid "Webhook Listener URL"
msgstr "URL del Webhook"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:132
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:155
msgid "Whenever you change your Stripe settings, WP Ultimo will automatically check the webhook URLs on your Stripe account to make sure we get notified about changes in subscriptions and payments."
msgstr "Siempre que cambie la configuración de Stripe, WP Ultimo verificará automáticamente las URL de webhook en su cuenta de Stripe para asegurarse de que recibamos una notificación sobre los cambios en las suscripciones y los pagos."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:122
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:145
msgid "sk_live_***********"
msgstr "sk_live _ ***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:119
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:142
msgid "Stripe Live Secret Key"
msgstr "Clave secreta en vivo de Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:108
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:131
msgid "pk_live_***********"
msgstr "pk_live _ ***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:107
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:121
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:130
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:144
msgid "Make sure you are placing the LIVE keys, not the test ones."
msgstr "Asegúrese de colocar las claves REALES, no las de prueba."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:105
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:128
msgid "Stripe Live Publishable Key"
msgstr "Clave en vivo publicable de Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:94
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:117
msgid "sk_test_***********"
msgstr "sk_test _ ***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:91
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:114
msgid "Stripe Test Secret Key"
msgstr "Clave secreta de pruebas de Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:80
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:103
msgid "pk_test_***********"
msgstr "pk_test _ ***********"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:79
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:93
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:102
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:116
msgid "Make sure you are placing the TEST keys, not the live ones."
msgstr "Asegúrese de colocar las claves de PRUEBA, no las reales."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:77
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:100
msgid "Stripe Test Publishable Key"
msgstr "Clave pública de pruebas de Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:65
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:88
msgid "Toggle this to put Stripe on sandbox mode. This is useful for testing and making sure Stripe is correctly setup to handle your payments."
msgstr "Alterne esto para poner Stripe en modo sandbox. Esto es útil para probar y asegurarse de que Stripe esté configurado correctamente para manejar sus pagos."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:64
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:87
msgid "Stripe Sandbox Mode"
msgstr "Modo de Pruebas de Sandbox Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:55
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:78
msgid "The name to display on the payment method selection field. By default, \"Credit Card\" is used."
msgstr "El nombre que se mostrará en el campo de selección del método de pago. De forma predeterminada, se utiliza \"Tarjeta de crédito\"."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:54
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:77
msgid "Stripe Public Name"
msgstr "Nombre público de Stripe"
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:45
msgid "Use the settings section below to configure Stripe Checkout as a payment method."
msgstr "Utilice la sección de configuración a continuación para configurar Stripe Checkout como método de pago."
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:44
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:394
msgid "Stripe Checkout"
msgstr "Stripe Comprobación"
#. translators: %s is the paypal error message.
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1318
msgid "An unexpected PayPal error occurred. Error message: %s."
msgstr "Se ha producido un error inesperado de PayPal. Mensaje de error: %s."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1315
msgid "Invalid response code from PayPal"
msgstr "Código de respuesta no válido de PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1160
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1295
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:290
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:317
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:325 views/ui/jumper.php:23
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:941
msgid "Membership cancelled via PayPal Express IPN."
msgstr "Membresía cancelada a través de PayPal Express IPN."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:922
msgid "Initial payment failed."
msgstr "El pago inicial falló."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:920
msgid "Initial payment failed in PayPal Express."
msgstr "El pago inicial falló en PayPal Express."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:896
msgid "Transaction ID %1$s is pending in PayPal for reason: %2$s"
msgstr "El ID de transacción %1$s está pendiente en PayPal por el motivo: %2$s"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:894
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:887
msgid "Transaction ID %s failed in PayPal."
msgstr "El ID de transacción %s falló en PayPal."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:763
msgid "Exiting PayPal Express IPN - membership ID not found."
msgstr "Saliendo de PayPal Express IPN: no se ha encontrado el ID de membresía."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:690
msgid "Missing membership or customer data."
msgstr "Faltan datos de membresía o clientes."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:674
msgid "Original cart does not exist."
msgstr "El carrito original no existe."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:658
msgid "Pending payment does not exist."
msgstr "El pago pendiente no existe."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:640
msgid "PayPal token no longer valid."
msgstr "El token de PayPal ya no es válido."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:602
msgid "You will be redirected to PayPal to complete the purchase."
msgstr "Serás redirigido a PayPal para completar la compra."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:475
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1160
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1295
msgid "Something has gone wrong, please try again"
msgstr "Algo ha salido mal, por favor inténtelo de nuevo"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:259
msgid "Make sure you are placing the LIVE signature, not the test one."
msgstr "Asegúrese de colocar la firma LIVE, no la de prueba."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:257
msgid "PayPal Live Signature"
msgstr "Firma en vivo de PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:245
msgid "Make sure you are placing the LIVE password, not the test one."
msgstr "Asegúrese de colocar la contraseña LIVE, no la de prueba."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:243
msgid "PayPal Live Password"
msgstr "PayPal Live Password"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:231
msgid "Make sure you are placing the LIVE username, not the test one."
msgstr "Asegúrese de colocar el nombre de usuario LIVE, no el de prueba."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:229
msgid "PayPal Live Username"
msgstr "Nombre de usuario de PayPal Live"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:218
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:260
msgid "e.g. AFcpSSRl31ADOdqnHNv4KZdVHEQzdMEEsWxV21C7fd0v3bYYYRCwYxqo"
msgstr "por ejemplo, AFcpSSRl31ADOdqnHNv4KZdVHEQzdMEEsWxV21C7fd0v3bYYYRCwYxqo"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:217
msgid "Make sure you are placing the TEST signature, not the live one."
msgstr "Asegúrese de colocar la firma TEST, no la real."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:215
msgid "PayPal Test Signature"
msgstr "Firma de prueba de PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:204
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:246
msgid "e.g. IUOSABK987HJG88N"
msgstr "p. ej., IUOSABK987HJG88N"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:203
msgid "Make sure you are placing the TEST password, not the live one."
msgstr "Asegúrese de colocar la firma TEST, no la real."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:201
msgid "PayPal Test Password"
msgstr "Contraseña de prueba de PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:190
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:232
msgid "e.g. username_api1.username.co"
msgstr "por ejemplo, username_api1.username.co"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:189
msgid "Make sure you are placing the TEST username, not the live one."
msgstr "Asegúrese de colocar la firma TEST, no la real."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:187
msgid "PayPal Test Username"
msgstr "Nombre de usuario de prueba de PayPal"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:175
msgid "Toggle this to put PayPal on sandbox mode. This is useful for testing and making sure PayPal is correctly setup to handle your payments."
msgstr "Alterne esto para poner PayPal en modo sandbox. Esto es útil para probar y asegurarse de que PayPal esté configurado correctamente para manejar sus pagos."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:174
msgid "PayPal Sandbox Mode"
msgstr "PayPal Sandbox Mode"
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:165
msgid "Use the settings section below to configure PayPal Express as a payment method."
msgstr "Utilice la sección de configuración a continuación para configurar PayPal Express como método de pago."
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:164
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:399
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:357
msgid "Instructions for Payment"
msgstr "Instrucciones de pago"
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:321
msgid "After you finish signing up, we will send you an email with instructions to finalize the payment. Your account will be pending until the payment is finalized and confirmed."
msgstr "Una vez que termine de registrarse, le enviaremos un correo electrónico con instrucciones para finalizar el pago. Su cuenta estará pendiente hasta que se finalice y confirme el pago."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:103
msgid "Payment instructions here."
msgstr "Instrucciones de pago aquí."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:100
msgid "This instructions will be shown to the customer on the thank you page, as well as be sent via email."
msgstr "Estas instrucciones se mostrarán al cliente en la página de agradecimiento y se enviarán por correo electrónico."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:99
msgid "Payment Instructions"
msgstr "Instrucciones de pago"
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:90
msgid "Use the settings section below to configure the manual payment method. This method allows your customers to manually pay for their memberships, but those payments require manual confirmation on your part."
msgstr "Utilice la sección de configuración a continuación para configurar el método de pago manual. Este método permite a sus clientes pagar manualmente sus membresías, pero esos pagos requieren una confirmación manual de su parte."
#: inc/gateways/class-manual-gateway.php:89
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:232
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:404
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1896
msgid "Empty plan ID."
msgstr "ID de plan vacío."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1870
msgid "Missing plan name or price."
msgstr "Falta el nombre o el precio del plan."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1724
msgid "Name on Card"
msgstr "Nombre en la tarjeta"
#. translators: 1 is the card brand (e.g. VISA), and 2 is the last 4 digits.
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1689
msgid "%1$s ending in %2$s"
msgstr "%1$s finalizando en %2$s"
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1645
msgid "Membership cancelled via Stripe webhook."
msgstr "Membresía cancelada a través del webhook de Stripe."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1584
msgid "Payment is not refundable."
msgstr "El pago no es reembolsable."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1576
msgid "Payment not found on refund webhook call."
msgstr "Pago no encontrado en la llamada del webhook de reembolso."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1555
msgid "Duplicate payment."
msgstr ""
#. translators: %s is the customer ID.
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1370
msgid "Exiting Stripe webhook - membership not found. Customer ID: %s."
msgstr "Saliendo del webhook de Stripe: no se ha encontrado la membresía. ID de cliente: %s."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1293
msgid "Exiting Stripe webhook - no customer attached to event."
msgstr "Saliendo del webhook de Stripe: no hay ningún cliente adjunto al evento."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1273
msgid "Event ID not found."
msgstr "ID de evento no encontrado"
#. translators: 1 is the error code and 2 the message.
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1225
msgid "An error has occurred (code: %1$s; message: %2$s)."
msgstr "Se produjo un error (código: %1$s; mensaje: %2$s)."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1194
msgid "An unknown error has occurred."
msgstr "Ha ocurrido un error desconocido."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1071
msgid "Gateway payment ID not valid."
msgstr "El ID de pago de la pasarela no es válido."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1051
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:515
msgid "Gateway payment ID not found. Cannot process refund automatically."
msgstr "No se encontró el ID de pago de la pasarela. No se puede procesar el reembolso automáticamente."
#: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:160
#: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:57
#: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:80
msgid "Credit Card"
msgstr "Tarjeta de crédito"
#: inc/functions/settings.php:112
msgid "Side Panel"
msgstr "Panel lateral"
#: inc/functions/mock.php:66
msgid "Test Product"
msgstr "Producto de prueba"
#: inc/functions/mock.php:25
msgid "examplesite.dev"
msgstr "examplesite.dev"
#: inc/functions/mock.php:24
msgid "This is an example of a site description."
msgstr "Este es un ejemplo de descripción de un sitio."
#: inc/functions/mock.php:23
msgid "Example Site"
msgstr "Sitio de ejemplo"
#: inc/functions/membership.php:260
msgid "Previous payment not found"
msgstr "Pago anterior no encontrado"
#: inc/functions/limitations.php:75 inc/functions/limitations.php:123
msgid "Invalid site ID"
msgstr "ID de sitio inválido"
#: inc/functions/legacy.php:292
msgid "Strength indicator"
msgstr "Indicador de seguridad"
#: inc/functions/helper.php:679
msgid "Use WP Ultimo default"
msgstr "Usar WP Ultimo predeterminado"
#: inc/functions/helper.php:648
msgid "Current APIs are already available. You should use wu_get_setting() instead."
msgstr "Las API actuales ya están disponibles. Deberías usar wu_get_setting () en su lugar."
#: inc/functions/helper.php:405
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#: inc/functions/gateway.php:31
msgid "You should not register new payment gateways before the wu_register_gateways hook."
msgstr "No debe registrar nuevas pasarelas de pago antes del hook wu_register_gateways."
#: inc/functions/date.php:154 inc/list-tables/class-base-list-table.php:905
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:229
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:36
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:42
msgid "In %s"
msgstr "En %s"
#: inc/class-scripts.php:253 inc/functions/date.php:154
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:905
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:229
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:36
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:42
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"
#: inc/functions/date.php:144
msgid "on %s"
msgstr "en %s"
#: inc/functions/date.php:117
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: inc/functions/date.php:113
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: inc/functions/date.php:109
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:17
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:50
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: inc/functions/customer.php:194
msgid "We were not able to find a user with the given user_id."
msgstr "No pudimos encontrar un usuario con el user_id dado."
#: inc/functions/customer.php:182
msgid "We were not able to create a new user with the provided username and email address combination."
msgstr "No pudimos crear un nuevo usuario con la combinación de nombre de usuario y dirección de correo electrónico proporcionada."
#: inc/functions/currency.php:70
msgid "Egyptian Pound"
msgstr "EGP - Libra Egipcia"
#: inc/functions/currency.php:69
msgid "Vietnamese Dong"
msgstr "Dong vietnamita"
#: inc/functions/currency.php:68
msgid "US Dollars"
msgstr "USD - Dólares Norte Americanos"
#: inc/functions/currency.php:67
msgid "Ukrainian Hryvnia"
msgstr "Hryvnia Ucraniana"
#: inc/functions/currency.php:66
msgid "Turkish Lira"
msgstr "Lira Turca"
#: inc/functions/currency.php:65
msgid "Thai Baht"
msgstr "Baht tailandés"
#: inc/functions/currency.php:64
msgid "Taiwan New Dollars"
msgstr "Dólar taiwanes"
#: inc/functions/currency.php:63
msgid "Swiss Franc"
msgstr "Franco Suizo"
#: inc/functions/currency.php:62
msgid "Swedish Krona"
msgstr "Corona sueca"
#: inc/functions/currency.php:61
msgid "South African rand"
msgstr "Rand sudafricano"
#: inc/functions/currency.php:60
msgid "Singapore Dollar"
msgstr "Dólar de Singapur"
#: inc/functions/currency.php:59
msgid "Russian Ruble"
msgstr "Rublos Rusos"
#: inc/functions/currency.php:58
msgid "Romanian Leu"
msgstr "Leu Rumano"
#: inc/functions/currency.php:57
msgid "Pounds Sterling"
msgstr "GBP - Libras Esterlinas"
#: inc/functions/currency.php:56
msgid "Polish Zloty"
msgstr "Zloty polaco"
#: inc/functions/currency.php:55
msgid "Philippine Pesos"
msgstr "Peso Filipino"
#: inc/functions/currency.php:54
msgid "Paraguayan Guaraní"
msgstr "Guaraní paraguayo"
#: inc/functions/currency.php:53
msgid "New Zealand Dollar"
msgstr "Dólar de Nueva Zelanda"
#: inc/functions/currency.php:52
msgid "Norwegian Krone"
msgstr "Kr - Corona Noruega"
#: inc/functions/currency.php:51
msgid "Nigerian Naira"
msgstr "Narra nigeriano"
#: inc/functions/currency.php:50
msgid "Mexican Peso"
msgstr "Peso Mexicano"
#: inc/functions/currency.php:49
msgid "Malaysian Ringgits"
msgstr "Ringgit malayo"
#: inc/functions/currency.php:48
msgid "South Korean Won"
msgstr "Won surcoreano"
#: inc/functions/currency.php:47
msgid "Lao Kip"
msgstr "Kip laosiano"
#: inc/functions/currency.php:46
msgid "Japanese Yen"
msgstr "Yen japonés"
#: inc/functions/currency.php:45
msgid "Israeli Shekel"
msgstr "Shekel Israelí (&#8362;)"
#: inc/functions/currency.php:44
msgid "Nepali Rupee"
msgstr "Rs - Rupia Nepalí"
#: inc/functions/currency.php:43
msgid "Indian Rupee"
msgstr "Rupia india"
#: inc/functions/currency.php:42
msgid "Indonesia Rupiah"
msgstr "Rupia indonesa"
#: inc/functions/currency.php:41
msgid "Icelandic krona"
msgstr "Kr - Corona Islandesa"
#: inc/functions/currency.php:40
msgid "Hungarian Forint"
msgstr "Florín húngaro"
#: inc/functions/currency.php:39
msgid "Croatia kuna"
msgstr "Kuna Croata"
#: inc/functions/currency.php:38
msgid "Hong Kong Dollar"
msgstr "Dólar de Hong Kong"
#: inc/functions/currency.php:37
msgid "Euros"
msgstr "Euros"
#: inc/functions/currency.php:36
msgid "Dominican Peso"
msgstr "Peso Dominicano"
#: inc/functions/currency.php:35
msgid "Danish Krone"
msgstr "Kr - Corona Danesa"
#: inc/functions/currency.php:34
msgid "Czech Koruna"
msgstr "Corona Checa"
#: inc/functions/currency.php:33
msgid "Colombian Peso"
msgstr "COL - Peso Colombiano"
#: inc/functions/currency.php:32
msgid "Chinese Yuan"
msgstr "Yuan chino"
#: inc/functions/currency.php:31
msgid "Chilean Peso"
msgstr "Peso Chileno"
#: inc/functions/currency.php:30
msgid "Canadian Dollars"
msgstr "Dólar canadiense"
#: inc/functions/currency.php:29
msgid "Bulgarian Lev"
msgstr "BGN - Lev Búlgaro"
#: inc/functions/currency.php:28
msgid "Brazilian Real"
msgstr "Real Brasileño"
#: inc/functions/currency.php:27
msgid "Bangladeshi Taka"
msgstr "Taka bangladeshi"
#: inc/functions/currency.php:26
msgid "Australian Dollars"
msgstr "Dólar Australiano"
#: inc/functions/currency.php:25
msgid "Argentine Peso"
msgstr "Peso Argentino"
#: inc/functions/currency.php:24
msgid "United Arab Emirates Dirham"
msgstr "Dirhams de Emiratos Árabes Unidos"
#: inc/functions/countries.php:302
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
#: inc/functions/countries.php:287
msgid "Select Country"
msgstr "Seleccionar país"
#: inc/functions/countries.php:273
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabue"
#: inc/functions/countries.php:272
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#: inc/functions/countries.php:271
msgid "Yemen"
msgstr "Yemen"
#: inc/functions/countries.php:270
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#: inc/functions/countries.php:269
msgid "Western Sahara"
msgstr "Sahara Occidental"
#: inc/functions/countries.php:268
msgid "Wallis and Futuna"
msgstr "Wallis y Futuna"
#: inc/functions/countries.php:267
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#: inc/functions/countries.php:266
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#: inc/functions/countries.php:265
msgid "Vatican"
msgstr "Vaticano"
#: inc/functions/countries.php:264
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#: inc/functions/countries.php:263
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistán"
#: inc/functions/countries.php:262
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#: inc/functions/countries.php:261
msgid "United States (US) Virgin Islands"
msgstr "Estados Unidos (EE.UU.) Islas Vírgenes"
#: inc/functions/countries.php:260
msgid "United States (US) Minor Outlying Islands"
msgstr "Islas menores de los EE.UU."
#: inc/functions/countries.php:259
msgid "United States (US)"
msgstr "Estados Unidos (US)"
#: inc/functions/countries.php:258
msgid "United Kingdom (UK)"
msgstr "Reino Unido (UK)"
#: inc/functions/countries.php:257
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
#: inc/functions/countries.php:256
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucrania"
#: inc/functions/countries.php:255
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#: inc/functions/countries.php:254
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#: inc/functions/countries.php:253
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Islas Turcas y Caicos"
#: inc/functions/countries.php:252
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistán"
#: inc/functions/countries.php:251
msgid "Turkey"
msgstr "Turquía"
#: inc/functions/countries.php:250
msgid "Tunisia"
msgstr "Túnez"
#: inc/functions/countries.php:249
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad y Tobago"
#: inc/functions/countries.php:248
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#: inc/functions/countries.php:247
msgid "Tokelau"
msgstr "Tokelau"
#: inc/functions/countries.php:246
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#: inc/functions/countries.php:245
msgid "Timor-Leste"
msgstr "Timor Oriental"
#: inc/functions/countries.php:244
msgid "Thailand"
msgstr "Tailandia"
#: inc/functions/countries.php:243
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#: inc/functions/countries.php:242
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tayikistán"
#: inc/functions/countries.php:241
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#: inc/functions/countries.php:240
msgid "Syria"
msgstr "Siria"
#: inc/functions/countries.php:239
msgid "Switzerland"
msgstr "Suiza"
#: inc/functions/countries.php:238
msgid "Sweden"
msgstr "Suecia"
#: inc/functions/countries.php:237
msgid "Swaziland"
msgstr "Suazilandia"
#: inc/functions/countries.php:236
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
msgstr "Islas Svalbard y Jan Mayen"
#: inc/functions/countries.php:235
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#: inc/functions/countries.php:234
msgid "Sudan"
msgstr "Sudán"
#: inc/functions/countries.php:233
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#: inc/functions/countries.php:232
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: inc/functions/countries.php:231
msgid "South Sudan"
msgstr "Sudán del Sur"
#: inc/functions/countries.php:230
msgid "South Korea"
msgstr "Corea del Sur"
#: inc/functions/countries.php:229
msgid "South Georgia/Sandwich Islands"
msgstr "Islas Georgias y Sandwich del Sur"
#: inc/functions/countries.php:228
msgid "South Africa"
msgstr "Sudáfrica"
#: inc/functions/countries.php:227
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#: inc/functions/countries.php:226
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Islas Salomón"
#: inc/functions/countries.php:225
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovenia"
#: inc/functions/countries.php:224
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovaquia"
#: inc/functions/countries.php:223
msgid "Singapore"
msgstr "Singapur"
#: inc/functions/countries.php:222
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leona"
#: inc/functions/countries.php:221
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychelles"
#: inc/functions/countries.php:220
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#: inc/functions/countries.php:219
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#: inc/functions/countries.php:218
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Arabia Saudita"
#: inc/functions/countries.php:217
msgid "S&atilde;o Tom&eacute; and Pr&iacute;ncipe"
msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
#: inc/functions/countries.php:216
msgid "San Marino"
msgstr "San Marino"
#: inc/functions/countries.php:215
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
msgstr "San Vicente y las Granadinas"
#: inc/functions/countries.php:214
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
msgstr "San Pedro y Miquelón"
#: inc/functions/countries.php:213
msgid "Saint Martin (Dutch part)"
msgstr "San Martín (parte de Holanda)"
#: inc/functions/countries.php:212
msgid "Saint Martin (French part)"
msgstr "San Martin (Parte Francesa)"
#: inc/functions/countries.php:211
msgid "Saint Lucia"
msgstr "Santa Lucía"
#: inc/functions/countries.php:210
msgid "Saint Kitts and Nevis"
msgstr "San Cristóbal y Nieves"
#: inc/functions/countries.php:209
msgid "Saint Helena"
msgstr "Santa Elena"
#: inc/functions/countries.php:208
msgid "Saint Barth&eacute;lemy"
msgstr "San Bartolomé"
#: inc/functions/countries.php:207
msgid "Rwanda"
msgstr "Ruanda"
#: inc/functions/countries.php:206
msgid "Russia"
msgstr "Rusia"
#: inc/functions/countries.php:205
msgid "Romania"
msgstr "Rumania"
#: inc/functions/countries.php:204
msgid "Reunion"
msgstr "Reunion"
#: inc/functions/countries.php:203
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#: inc/functions/countries.php:202
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#: inc/functions/countries.php:201
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#: inc/functions/countries.php:200
msgid "Poland"
msgstr "Polonia"
#: inc/functions/countries.php:199
msgid "Pitcairn"
msgstr "Pitcairn"
#: inc/functions/countries.php:198
msgid "Philippines"
msgstr "Filipinas"
#: inc/functions/countries.php:197
msgid "Peru"
msgstr "Perú"
#: inc/functions/countries.php:196
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#: inc/functions/countries.php:195
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Nueva Guinea"
#: inc/functions/countries.php:194
msgid "Panama"
msgstr "Panamá"
#: inc/functions/countries.php:193
msgid "Palestinian Territory"
msgstr "Territorio Palestino"
#: inc/functions/countries.php:192
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistán"
#: inc/functions/countries.php:191
msgid "Oman"
msgstr "Omán"
#: inc/functions/countries.php:190
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"
#: inc/functions/countries.php:189
msgid "North Korea"
msgstr "Corea del Norte"
#: inc/functions/countries.php:188
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Islas Marianas del Norte"
#: inc/functions/countries.php:187
msgid "Norfolk Island"
msgstr "Isla Norfolk"
#: inc/functions/countries.php:186
msgid "Niue"
msgstr "Niue"
#: inc/functions/countries.php:185
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#: inc/functions/countries.php:184
msgid "Niger"
msgstr "Níger"
#: inc/functions/countries.php:183
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#: inc/functions/countries.php:182
msgid "New Zealand"
msgstr "Nueva Zelanda"
#: inc/functions/countries.php:181
msgid "New Caledonia"
msgstr "Nueva Caledonia"
#: inc/functions/countries.php:180
msgid "Netherlands"
msgstr "Países Bajos"
#: inc/functions/countries.php:179
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#: inc/functions/countries.php:178
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
#: inc/functions/countries.php:177
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#: inc/functions/countries.php:176
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#: inc/functions/countries.php:175
msgid "Mozambique"
msgstr "Mozambique"
#: inc/functions/countries.php:174
msgid "Morocco"
msgstr "Marruecos"
#: inc/functions/countries.php:173
msgid "Montserrat"
msgstr "Montserrat"
#: inc/functions/countries.php:172
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#: inc/functions/countries.php:171
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#: inc/functions/countries.php:170
msgid "Monaco"
msgstr "Mónaco"
#: inc/functions/countries.php:169
msgid "Moldova"
msgstr "Moldavia"
#: inc/functions/countries.php:168
msgid "Micronesia"
msgstr "Micronesia"
#: inc/functions/countries.php:167
msgid "Mexico"
msgstr "México"
#: inc/functions/countries.php:166
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#: inc/functions/countries.php:165
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauricio"
#: inc/functions/countries.php:164
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#: inc/functions/countries.php:163
msgid "Martinique"
msgstr "Martinica"
#: inc/functions/countries.php:162
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Islas Marshall"
#: inc/functions/countries.php:161
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#: inc/functions/countries.php:160
msgid "Mali"
msgstr "Malí"
#: inc/functions/countries.php:159
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivas"
#: inc/functions/countries.php:158
msgid "Malaysia"
msgstr "Malasia"
#: inc/functions/countries.php:157
msgid "Malawi"
msgstr "Malaui"
#: inc/functions/countries.php:156
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagascar"
#: inc/functions/countries.php:155
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedonia"
#: inc/functions/countries.php:154
msgid "Macao S.A.R., China"
msgstr "Macao"
#: inc/functions/countries.php:153
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxemburgo"
#: inc/functions/countries.php:152
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituania"
#: inc/functions/countries.php:151
msgid "Liechtenstein"
msgstr "Liechtenstein"
#: inc/functions/countries.php:150
msgid "Libya"
msgstr "Libia"
#: inc/functions/countries.php:149
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#: inc/functions/countries.php:148
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesoto"
#: inc/functions/countries.php:147
msgid "Lebanon"
msgstr "Líbano"
#: inc/functions/countries.php:146
msgid "Latvia"
msgstr "Letonia"
#: inc/functions/countries.php:145
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#: inc/functions/countries.php:144
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguistán"
#: inc/functions/countries.php:143
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#: inc/functions/countries.php:142
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#: inc/functions/countries.php:141
msgid "Kenya"
msgstr "Kenia"
#: inc/functions/countries.php:140
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazajistán"
#: inc/functions/countries.php:139
msgid "Jordan"
msgstr "Jordania"
#: inc/functions/countries.php:138
msgid "Jersey"
msgstr "Jersey"
#: inc/functions/countries.php:137
msgid "Japan"
msgstr "Japón"
#: inc/functions/countries.php:136
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#: inc/functions/countries.php:135
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Costa de Marfil"
#: inc/functions/countries.php:134
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#: inc/functions/countries.php:133
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#: inc/functions/countries.php:132
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isla de Man"
#: inc/functions/countries.php:131
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"
#: inc/functions/countries.php:130
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#: inc/functions/countries.php:129
msgid "Iran"
msgstr "Irán"
#: inc/functions/countries.php:128
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#: inc/functions/countries.php:127
msgid "India"
msgstr "India"
#: inc/functions/countries.php:126
msgid "Iceland"
msgstr "Islandia"
#: inc/functions/countries.php:125
msgid "Hungary"
msgstr "Hungría"
#: inc/functions/countries.php:124
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hong Kong"
#: inc/functions/countries.php:123
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#: inc/functions/countries.php:122
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
msgstr "Islas Heard y McDonald"
#: inc/functions/countries.php:121
msgid "Haiti"
msgstr "Haití"
#: inc/functions/countries.php:120
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#: inc/functions/countries.php:119
msgid "Guinea-Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#: inc/functions/countries.php:118
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#: inc/functions/countries.php:117
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#: inc/functions/countries.php:116
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#: inc/functions/countries.php:115
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#: inc/functions/countries.php:114
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadalupe"
#: inc/functions/countries.php:113
msgid "Grenada"
msgstr "Granada"
#: inc/functions/countries.php:112
msgid "Greenland"
msgstr "Groenlandia"
#: inc/functions/countries.php:111
msgid "Greece"
msgstr "Grecia"
#: inc/functions/countries.php:110
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#: inc/functions/countries.php:109
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#: inc/functions/countries.php:108
msgid "Germany"
msgstr "Alemania"
#: inc/functions/countries.php:107
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#: inc/functions/countries.php:106
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#: inc/functions/countries.php:105
msgid "Gabon"
msgstr "Gabón"
#: inc/functions/countries.php:104
msgid "French Southern Territories"
msgstr "Territorios Australes Franceses"
#: inc/functions/countries.php:103
msgid "French Polynesia"
msgstr "Polinesia Francesa"
#: inc/functions/countries.php:102
msgid "French Guiana"
msgstr "Guyana Francesa"
#: inc/functions/countries.php:101
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: inc/functions/countries.php:100
msgid "Finland"
msgstr "Finlandia"
#: inc/functions/countries.php:99
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#: inc/functions/countries.php:98
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Islas Feroe"
#: inc/functions/countries.php:97
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Islas Malvinas"
#: inc/functions/countries.php:96
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopía"
#: inc/functions/countries.php:95
msgid "Estonia"
msgstr "Estonia"
#: inc/functions/countries.php:94
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#: inc/functions/countries.php:93
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Guinea Ecuatorial"
#: inc/functions/countries.php:92
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#: inc/functions/countries.php:91
msgid "Egypt"
msgstr "Egipto"
#: inc/functions/countries.php:90
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#: inc/functions/countries.php:89
msgid "Dominican Republic"
msgstr "República Dominicana"
#: inc/functions/countries.php:88
msgid "Dominica"
msgstr "Dominica"
#: inc/functions/countries.php:87
msgid "Djibouti"
msgstr "Yibuti"
#: inc/functions/countries.php:86
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"
#: inc/functions/countries.php:85
msgid "Czech Republic"
msgstr "República Checa"
#: inc/functions/countries.php:84
msgid "Cyprus"
msgstr "Chipre"
#: inc/functions/countries.php:83
msgid "Cura&ccedil;ao"
msgstr "Cura&ccedil;ao"
#: inc/functions/countries.php:82
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#: inc/functions/countries.php:81
msgid "Croatia"
msgstr "Croacia"
#: inc/functions/countries.php:80
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#: inc/functions/countries.php:79
msgid "Cook Islands"
msgstr "Islas Cook"
#: inc/functions/countries.php:78
msgid "Congo (Kinshasa)"
msgstr "Congo (Kinshasa)"
#: inc/functions/countries.php:77
msgid "Congo (Brazzaville)"
msgstr "Congo (Brazzaville)"
#: inc/functions/countries.php:76
msgid "Comoros"
msgstr "Comores"
#: inc/functions/countries.php:75
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#: inc/functions/countries.php:74
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
msgstr "Islas Cocos"
#: inc/functions/countries.php:73
msgid "Christmas Island"
msgstr "Isla de Pascua"
#: inc/functions/countries.php:72
msgid "China"
msgstr "China"
#: inc/functions/countries.php:71
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#: inc/functions/countries.php:70
msgid "Chad"
msgstr "Chad"
#: inc/functions/countries.php:69
msgid "Central African Republic"
msgstr "República Centroafricana"
#: inc/functions/countries.php:68
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Islas Caimán"
#: inc/functions/countries.php:67
msgid "Cape Verde"
msgstr "Cabo Verde"
#: inc/functions/countries.php:66
msgid "Canada"
msgstr "Canadá"
#: inc/functions/countries.php:65
msgid "Cameroon"
msgstr "Camerún"
#: inc/functions/countries.php:64
msgid "Cambodia"
msgstr "Camboya"
#: inc/functions/countries.php:63
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#: inc/functions/countries.php:62
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#: inc/functions/countries.php:61
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#: inc/functions/countries.php:60
msgid "Brunei"
msgstr "Brunéi"
#: inc/functions/countries.php:59
msgid "British Virgin Islands"
msgstr "Islas Vírgenes Británicas"
#: inc/functions/countries.php:58
msgid "British Indian Ocean Territory"
msgstr "Territorio Británico del Océano Índico"
#: inc/functions/countries.php:57
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#: inc/functions/countries.php:56
msgid "Bouvet Island"
msgstr "Isla Bouvet"
#: inc/functions/countries.php:55
msgid "Botswana"
msgstr "Botsuana"
#: inc/functions/countries.php:54
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia y Herzegovina"
#: inc/functions/countries.php:53
msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba"
msgstr "Caribe Neerlandés"
#: inc/functions/countries.php:52
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#: inc/functions/countries.php:51
msgid "Bhutan"
msgstr "Bután"
#: inc/functions/countries.php:50
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#: inc/functions/countries.php:49
msgid "Benin"
msgstr "Benín"
#: inc/functions/countries.php:48
msgid "Belize"
msgstr "Belice"
#: inc/functions/countries.php:47
msgid "Belau"
msgstr "Belau"
#: inc/functions/countries.php:46
msgid "Belgium"
msgstr "Bélgica"
#: inc/functions/countries.php:45
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorrusia"
#: inc/functions/countries.php:44
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#: inc/functions/countries.php:43
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#: inc/functions/countries.php:42
msgid "Bahrain"
msgstr "Baréin"
#: inc/functions/countries.php:41
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#: inc/functions/countries.php:40
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaiyán"
#: inc/functions/countries.php:39
msgid "Austria"
msgstr "Austria"
#: inc/functions/countries.php:38
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#: inc/functions/countries.php:37
msgid "Aruba"
msgstr "Aruba"
#: inc/functions/countries.php:36
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#: inc/functions/countries.php:35
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#: inc/functions/countries.php:34
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua y Barbuda"
#: inc/functions/countries.php:33
msgid "Antarctica"
msgstr "Antártida"
#: inc/functions/countries.php:32
msgid "Anguilla"
msgstr "Anguilla"
#: inc/functions/countries.php:31
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#: inc/functions/countries.php:30
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"
#: inc/functions/countries.php:29
msgid "American Samoa"
msgstr "Samoa Americana"
#: inc/functions/countries.php:28
msgid "Algeria"
msgstr "Argelia"
#: inc/functions/countries.php:27
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#: inc/functions/countries.php:26
msgid "&#197;land Islands"
msgstr "Islas &#197;land"
#: inc/functions/countries.php:25
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistán"
#: inc/functions/admin.php:65
msgid "No Title"
msgstr "Sin Título"
#: inc/functions/admin.php:28
msgid "We're still working on this part of the product."
msgstr "Todavía estamos trabajando en esta parte del producto."
#: inc/functions/admin.php:27
msgid "This is not yet available..."
msgstr "Esto aún no está disponible ..."
#: inc/domain-mapping/class-sso.php:743
msgid "Could not save token to database"
msgstr "No se pudo guardar el token en la base de datos"
#. translators: %s is the error message returned by the checker.
#: inc/domain-mapping/class-helper.php:171
msgid "Certificate Invalid: %s"
msgstr "Certificado no válido: %s"
#: inc/deprecated/deprecated.php:180 inc/deprecated/deprecated.php:181
msgid "Admin Page"
msgstr "Página de Admin"
#: inc/debug/class-debug.php:508
msgid "Drop Database Tables &rarr;"
msgstr ""
#: inc/debug/class-debug.php:505
msgid "This action will drop the WP Ultimo database tables and is irreversable."
msgstr "Esta acción eliminará las tablas de la base de datos de WP Ultimo y es irreversible."
#: inc/debug/class-debug.php:426
msgid "Reset Database &rarr;"
msgstr "Restablecer base de datos &rarr;"
#: inc/debug/class-debug.php:418
msgid "Toggle this option to only remove data that was added by the generator previously. Untoggling this option will reset ALL data in WP Ultimo tables."
msgstr "Cambie esta opción para eliminar solo los datos que el generador agregó anteriormente. Al desactivar esta opción, se restablecerán TODOS los datos en las tablas de WP Ultimo."
#: inc/debug/class-debug.php:417
msgid "Only reset generated data."
msgstr "Solo restablece los datos generados."
#: inc/debug/class-debug.php:278
msgid "Generate Data &rarr;"
msgstr "Generar datos &rarr;"
#: inc/debug/class-debug.php:269
msgid "Number of Payments"
msgstr "Número de pagos"
#: inc/debug/class-debug.php:262
msgid "Toggle to generate payments."
msgstr "Alternar para generar pagos."
#: inc/debug/class-debug.php:252
msgid "Number of Discount Codes"
msgstr "Número de códigos de descuento"
#: inc/debug/class-debug.php:245
msgid "Toggle to generate discount codes."
msgstr "Alternar para generar códigos de descuento."
#: inc/debug/class-debug.php:235
msgid "Number of Domains"
msgstr "Numero de dominios"
#: inc/debug/class-debug.php:228
msgid "Toggle to generate domains."
msgstr "Alternar para generar dominios."
#: inc/debug/class-debug.php:218
msgid "Number of Sites"
msgstr "Número de sitios web"
#: inc/debug/class-debug.php:211
msgid "Toggle to generate sites."
msgstr "Alternar para generar sitios."
#: inc/debug/class-debug.php:201
msgid "Number of Memberships"
msgstr "Número de membresías"
#: inc/debug/class-debug.php:194
msgid "Toggle to generate memberships."
msgstr "Alternar para generar membresías."
#: inc/debug/class-debug.php:184
msgid "Number of Products"
msgstr "Número de Productos"
#: inc/debug/class-debug.php:177
msgid "Toggle to generate products."
msgstr "Alternar para generar productos."
#: inc/debug/class-debug.php:167
msgid "Number of Customers"
msgstr "Número de clientes"
#: inc/debug/class-debug.php:160
msgid "Toggle to generate customers."
msgstr ""
#: inc/debug/class-debug.php:104 inc/debug/class-debug.php:107
msgid "Drop Database"
msgstr ""
#: inc/debug/class-debug.php:95 inc/debug/class-debug.php:98
msgid "Reset Database"
msgstr "Restablecer base de datos"
#: inc/debug/class-debug.php:86 inc/debug/class-debug.php:89
msgid "Generator"
msgstr "Generador"
#: inc/debug/class-debug.php:77 inc/debug/class-debug.php:80
msgid "Pages"
msgstr "Páginas"
#: inc/database/sites/class-site-type.php:64
msgid "Regular Site"
msgstr "Sitio regular"
#: inc/database/products/class-product-type.php:60
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:226
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: inc/database/products/class-product-type.php:59
msgid "Package"
msgstr "Paquete"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:91
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:221
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:294
msgid "Failed"
msgstr "Fallido"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:90
msgid "Partially Paid"
msgstr "Pagado Parcialmente"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:89
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:282
msgid "Partially Refunded"
msgstr "Reembolsado parcialmente"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:88
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:288
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:55
msgid "Refunded"
msgstr "Reembolsado"
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:87
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:218
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:270
msgid "Completed"
msgstr "Completado"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:69
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:92
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:331
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:68
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:325
msgid "Expired"
msgstr "Expirado"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:67
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:319
msgid "On Hold"
msgstr "En espera"
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:66
msgid "Trialing"
msgstr "Pruebas"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:66
msgid "Ready (without SSL)"
msgstr "Listo (sin SSL)"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:65
msgid "Ready"
msgstr "Listo"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:64
msgid "Checking SSL"
msgstr "Comprobando SSL"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:63
msgid "Checking DNS"
msgstr "Comprobando DNS"
#: inc/database/domains/class-domain-stage.php:62
msgid "DNS Failed"
msgstr "DNS fallido"
#: inc/compat/class-product-compat.php:132
msgid "Add a feature per line. These will be shown on the pricing tables."
msgstr "Agregue una función por línea. Estos se mostrarán en las tablas de precios."
#: inc/compat/class-product-compat.php:131
msgid "Feature 2"
msgstr "Característica 2"
#: inc/compat/class-product-compat.php:131
msgid "E.g. Feature 1"
msgstr "Ej. Característica 1"
#: inc/compat/class-product-compat.php:130
msgid "Features List"
msgstr "Lista de características"
#: inc/compat/class-product-compat.php:123
msgid "Toggle this option to mark this product as featured on the legacy pricing tables."
msgstr "Cambie esta opción para marcar este producto como destacado en las tablas de precios heredadas."
#: inc/compat/class-product-compat.php:122
#: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:116
#: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:47
msgid "Featured Plan"
msgstr "Plan Destacado"
#: inc/compat/class-product-compat.php:114
msgid "Toggle this option to edit legacy options."
msgstr "Cambie esta opción para editar opciones heredadas."
#: inc/compat/class-product-compat.php:113
msgid "Toggle Legacy Options"
msgstr ""
#: inc/compat/class-product-compat.php:104
msgid "Options used by old 1.X versions. "
msgstr "Opciones utilizadas por las versiones antiguas 1.X."
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:383
msgid "Sorry, that email address is already used!"
msgstr "¡Lo sentimos, este correo electrónico ya está en uso!"
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:269
msgid "See all"
msgstr "Ver todo"
#. translators: the %d is the account count for that email address.
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:267
msgid "<strong>%d</strong> accounts using this email."
msgstr "<strong>%d</strong> cuentas que utilizan este correo electrónico."
#: inc/class-unsupported.php:343
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:193
#: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:236
msgid "Multiple Accounts"
msgstr "Cuentas múltiples"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:362
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:325
#: inc/models/class-checkout-form.php:466
#: inc/models/class-checkout-form.php:1212
msgid "Plans"
msgstr "Planos"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:351
#: inc/models/class-checkout-form.php:772
#: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:33
msgid "Yearly"
msgstr "Anual"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:346
#: inc/models/class-checkout-form.php:767
#: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:32
msgid "Quarterly"
msgstr "Trimestral"
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:219
msgid "You need to pass a valid plan ID."
msgstr "Debe proporcionar un identificador de plan válido."
#. translators: the placeholder is replaced with the network name.
#: inc/compat/class-gutenberg-support.php:74
msgid "<strong>%s</strong> is generating the preview..."
msgstr "<strong>%s</strong> está generando la vista previa ..."
#: inc/compat/class-general-compat.php:144
msgid "WP Typography \"Smart Quotes\" replacement is not compatible with WP Ultimo and will be automatically disabled."
msgstr "El reemplazo de WP Typography \"Smart Quotes\" no es compatible con WP Ultimo y se desactivará automáticamente."
#: inc/class-whitelabel.php:256
msgid "Replace all occurrences of the word \"Sites\" with a different word."
msgstr "Reemplace todas las apariciones de la palabra \"Sitios\" con una palabra diferente."
#: inc/class-whitelabel.php:255
msgid "e.g. Apps"
msgstr "por ejemplo, aplicaciones"
#: inc/class-whitelabel.php:254
msgid "Replace the word \"Sites\" (plural)"
msgstr "Reemplazar la palabra \"Sitios\" (plural)"
#: inc/class-whitelabel.php:247
msgid "Replace all occurrences of the word \"Site\" with a different word."
msgstr "Reemplace todas las apariciones de la palabra \"Sitio\" con una palabra diferente."
#: inc/class-whitelabel.php:246
msgid "e.g. App"
msgstr "por ejemplo, aplicación"
#: inc/class-whitelabel.php:245
msgid "Replace the word \"Site\" (singular)"
msgstr "Reemplazar la palabra \"Sitio\" (singular)"
#: inc/class-whitelabel.php:239
msgid "Replace all occurrences of the word \"WordPress\" with a different word."
msgstr "Reemplace todas las apariciones de la palabra \"WordPress\" con una palabra diferente."
#: inc/class-whitelabel.php:238
msgid "e.g. My App"
msgstr "por ejemplo, mi aplicación"
#: inc/class-whitelabel.php:237
msgid "Replace the word \"WordPress\""
msgstr "Reemplazar la palabra \"WordPress\""
#: inc/class-whitelabel.php:231
msgid "We recommend that you manage all of your sites using the WP Ultimo &rarr; Sites page. To avoid confusion, you can hide the default \"Sites\" item from the WordPress admin menu by toggling this option."
msgstr "Le recomendamos que administre todos sus sitios utilizando la página WP Ultimo &rarr; Sitios. Para evitar confusiones, puede ocultar el elemento predeterminado \"Sitios\" del menú de administración de WordPress activando esta opción."
#: inc/class-whitelabel.php:230
msgid "Hide Sites Admin Menu"
msgstr "Ocultar menú de administración de sitios"
#: inc/class-whitelabel.php:224
msgid "Hide the WordPress logo from the top-bar and replace the same logo on the My Sites top-bar item with a more generic icon."
msgstr "Oculte el logotipo de WordPress de la barra superior y reemplace el mismo logotipo en el elemento de la barra superior de Mis sitios con un icono más genérico."
#: inc/class-whitelabel.php:223
msgid "Hide WordPress Logo"
msgstr "Ocultar el logotipo de WordPress"
#: inc/class-whitelabel.php:216
msgid "Hide a couple specific WordPress elements and rename others."
msgstr "Oculte un par de elementos específicos de WordPress y cambie el nombre de otros."
#: inc/class-whitelabel.php:210
msgid "Basic Whitelabel"
msgstr "Whitelabel básico"
#: inc/class-whitelabel.php:209 inc/class-whitelabel.php:215
msgid "Whitelabel"
msgstr "Whitelabel"
#: inc/class-user-switching.php:81 views/customers/widget-avatar.php:50
msgid "Install User Switching"
msgstr "Instalar Cambio de usuario"
#: inc/class-user-switching.php:76
msgid "This feature requires the plugin <strong>User Switching</strong> to be installed and active."
msgstr "Esta función requiere que el complemento <strong>Cambio de usuario</strong> esté instalado y activo."
#. translators: the placeholder is an error message
#: inc/class-sunrise.php:167
msgid "Sunrise copy failed: %s"
msgstr "Error en la copia de Sunrise: %s"
#: inc/class-sunrise.php:156
msgid "Sunrise upgrade attempt succeeded."
msgstr "El intento de actualización de Sunrise tuvo éxito."
#: inc/class-settings.php:1212
msgid "Remove all saved data for WP Ultimo when the plugin is uninstalled."
msgstr "Elimine todos los datos guardados para WP Ultimo cuando se desinstale el complemento."
#: inc/class-settings.php:1211
msgid "Remove Data on Uninstall"
msgstr "Eliminar todos los Datos al desinstalar"
#: inc/class-settings.php:1206
msgid "Change the plugin behavior on uninstall."
msgstr "Cambie el comportamiento del complemento al desinstalarlo."
#: inc/class-settings.php:1205
msgid "Uninstall Options"
msgstr "Opciones de desinstalación"
#: inc/class-settings.php:1199
msgid "With this option enabled, every time your installation runs into an error related to WP Ultimo, that error data will be sent to us. No sensitive data gets collected, only environmental stuff (e.g. if this is this is a subdomain network, etc)."
msgstr "Con esta opción habilitada, cada vez que su instalación se encuentre con un error relacionado con WP Ultimo, se nos enviarán esos datos de error. No se recopilan datos confidenciales, solo aspectos ambientales (por ejemplo, si se trata de una red de subdominio, etc.)."
#: inc/class-settings.php:1198
msgid "Send Error Data to WP Ultimo Developers"
msgstr "Enviar datos de error al equipo de Programadores de WP Ultimo"
#: inc/class-settings.php:1193
msgid "Help us make WP Ultimo better by automatically reporting fatal errors and warnings so we can fix them as soon as possible."
msgstr "Ayúdanos a hacer WP Ultimo mejor, informando automáticamente errores fatales y advertencias para que podamos arreglarlos tan pronto como sea posible."
#: inc/class-settings.php:1192
msgid "Error Reporting"
msgstr "Informe de errores"
#: inc/class-settings.php:1177
msgid "The UI tours showed by WP Ultimo should permanently hide themselves after being seen but if they persist for whatever reason, toggle this option to force them into their viewed state - which will prevent them from showing up again."
msgstr "Los recorridos de la UI mostrados por WP Ultimo deberían ocultarse permanentemente después de ser vistos, pero si persisten por cualquier motivo, active esta opción para forzarlos a su estado de visualización, lo que evitará que vuelvan a aparecer."
#: inc/class-settings.php:1176
msgid "Hide UI Tours"
msgstr "Ocultar recorridos de UI"
#: inc/class-settings.php:1169
msgid "Other options that do not fit anywhere else."
msgstr "Otras opciones que no encajan en ningún otro lugar."
#: inc/class-settings.php:1168
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varios"
#: inc/class-settings.php:1148
msgid "Configure and manage the integration with your Hosting or Panel Provider."
msgstr "Configure y gestione la integración con su Proveedor de Hosting o Panel."
#: inc/class-settings.php:1147
msgid "Hosting or Panel Providers"
msgstr "Proveedores de Hosting o Panel"
#: inc/class-settings.php:1128 inc/class-settings.php:1129
msgid "Domain Mapping"
msgstr "Asignación de Dominios"
#: inc/class-settings.php:1115 inc/class-settings.php:1116
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:510
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:39 inc/ui/class-jumper.php:230
msgid "Emails"
msgstr "Emails"
#: inc/class-settings.php:1103
msgid "Activate and configure the installed payment gateways in this section."
msgstr "Active y configure las pasarelas de pago instaladas en esta sección."
#: inc/class-settings.php:1102 inc/ui/class-jumper.php:228
msgid "Payment Gateways"
msgstr "Pasarelas de Pago"
#: inc/class-settings.php:1092
msgid "Use %%YEAR%%, %%MONTH%%, and %%DAY%% to create a dynamic placeholder. E.g. %%YEAR%%-%%MONTH%%-INV will become %s."
msgstr "Utilice %% AÑO %%, %% MES %% y %% DÍA %% para crear un marcador de posición dinámico. Por ejemplo, %% AÑO %% - %% MES %% -INV se convertirá en %s."
#: inc/class-settings.php:1091
msgid "INV00"
msgstr "INV00"
#: inc/class-settings.php:1090
msgid "Invoice Number Prefix"
msgstr "Prefijo de Numeración de Recibo"
#: inc/class-settings.php:1080
msgid "This number will be used as the invoice number for the next invoice generated on the system. It is incremented by one every time a new invoice is created. You can change it and save it to reset the invoice sequential number to a specific value."
msgstr "Este número se utilizará como número de factura para la próxima factura generada en el sistema. Se incrementa en uno cada vez que se crea una nueva factura. Puede cambiarlo y guardarlo para restablecer el número secuencial de la factura a un valor específico."
#: inc/class-settings.php:1079
msgid "Next Invoice Number"
msgstr "Siguiente número de factura"
#: inc/class-settings.php:1074
msgid "Sequential Number"
msgstr "Numero secuencial"
#: inc/class-settings.php:1073
msgid "Payment Reference Code"
msgstr "Código Referencia de pago"
#: inc/class-settings.php:1068
msgid "What should WP Ultimo use as the invoice number?"
msgstr "¿Qué debería usar WP Ultimo como número de factura?"
#: inc/class-settings.php:1067
msgid "Invoice Numbering Scheme"
msgstr "Esquema de numeración de facturas"
#: inc/class-settings.php:1061
msgid "The invoice files will be saved on the wp-content/uploads/wu-invoices folder."
msgstr "Los archivos de facturas se guardarán en la carpeta wp-content/uploads/wu-invoices."
#: inc/class-settings.php:1060
msgid "Enabling this option will attach a PDF invoice (marked paid) with the payment confirmation email. This option does not apply to the Manual Gateway, which sends invoices regardless of this option."
msgstr "Al habilitar esta opción, se adjuntará una factura en PDF (marcada como pagada) con el correo electrónico de confirmación del pago. Esta opción no se aplica a la puerta de enlace manual, que envía facturas independientemente de esta opción."
#: inc/class-settings.php:1059
msgid "Send Invoice on Payment Confirmation"
msgstr "Enviar factura en la confirmación de pago"
#: inc/class-settings.php:1052
msgid "By default, WP Ultimo asks customers to add a payment method on sign-up even if a trial period is present. Enable this option to only ask for a payment method when the trial period is over."
msgstr "De forma predeterminada, WP Ultimo solicita a los clientes que agreguen un método de pago al registrarse, incluso si hay un período de prueba. Habilite esta opción para solicitar un método de pago solo cuando finalice el período de prueba."
#: inc/class-settings.php:1051
msgid "Allow Trials without Payment Method"
msgstr "Permitir pruebas sin método de pago"
#: inc/class-settings.php:1044
msgid "Enable this option if you want to make sure memberships are created with auto-renew activated whenever the selected gateway supports it. Disabling this option will show an auto-renew option during checkout."
msgstr "Habilite esta opción si desea asegurarse de que las membresías se creen con la renovación automática activada siempre que la puerta de enlace seleccionada lo admita. Desactivar esta opción mostrará una opción de renovación automática durante el pago."
#: inc/class-settings.php:1043
msgid "Force Auto-Renew"
msgstr "Forzar renovación automática"
#: inc/class-settings.php:1036
msgid "Payment Settings"
msgstr "Configuración de pagos"
#: inc/class-settings.php:1017
msgid "Checking this option will discourage search engines from indexing all the Site Templates on your network."
msgstr "Marcar esta opción disuadirá a los motores de búsqueda de indexar todas las Plantillas de sitio en su red."
#: inc/class-settings.php:1016
msgid "Prevent Search Engines from indexing Site Templates"
msgstr "Evitar que los motores de búsqueda indexen las plantillas del sitio"
#: inc/class-settings.php:1010
msgid "Checking this option will copy the media uploaded on the template site to the newly created site. This can be overridden on each of the plans."
msgstr "Al marcar esta opción, se copiarán los medios cargados en el sitio de la plantilla en el sitio recién creado. Esto se puede anular en cada uno de los planes."
#: inc/class-settings.php:1009
msgid "Copy Media on Template Duplication?"
msgstr "¿Copiar medios en la duplicación de plantillas?"
#: inc/class-settings.php:1000
msgid "Enabling this option will add the user own sites to the template screen, allowing them to create a new site based on the content and customizations they made previously."
msgstr "Habilitar esta opción agregará los sitios propios del usuario a la pantalla de la plantilla, permitiéndoles crear un nuevo sitio basado en el contenido y las personalizaciones que hicieron anteriormente."
#: inc/class-settings.php:999
msgid "Allow Users to use their own Sites as Templates"
msgstr "Permitir que los usuarios utilicen sus propios sitios como plantillas"
#: inc/class-settings.php:993
msgid "Enabling this option will add an option on your client's dashboard to switch their site template to another one available on the catalog of available templates. The data is lost after a switch as the data from the new template is copied over."
msgstr "Al habilitar esta opción, se agregará una opción en el panel de control de su cliente para cambiar su plantilla de sitio a otra disponible en el catálogo de plantillas disponibles. Los datos se pierden después de un cambio a medida que se copian los datos de la nueva plantilla."
#: inc/class-settings.php:992
msgid "Allow Template Switching"
msgstr "Permitir el Cambio de Plantilla"
#: inc/class-settings.php:987
msgid "Configure certain aspects of how Site Templates behave."
msgstr "Configure ciertos aspectos de cómo se comportan las Plantillas del sitio."
#: inc/class-settings.php:986
msgid "Site Template Options"
msgstr "Opciones de las plantillas"
#: inc/class-settings.php:980
msgid "You can limit the number of users allowed for each plan."
msgstr "Puede limitar la cantidad de usuarios permitidos para cada plan."
#: inc/class-settings.php:979
msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page."
msgstr "Permite a los administradores de sitio añadir nuevos usuarios a su sitio a través de la página «Usuarios &rarr; Añadir nuevo»"
#: inc/class-settings.php:978
msgid "Add New Users"
msgstr "Añadir Nuevos Usuarios"
#: inc/class-settings.php:972
msgid "You can select which plugins the user will be able to use for each plan."
msgstr "Puede seleccionar qué complementos podrá utilizar el usuario para cada plan."
#: inc/class-settings.php:971
msgid "Do you want to let users on the network to have access to the Plugins page, activating plugins for their sites? If this option is disabled, the customer will not be able to manage the site plugins."
msgstr "¿Quiere permitir que los usuarios de la red tengan acceso a la página de complementos, activando complementos para sus sitios? Si esta opción está deshabilitada, el cliente no podrá administrar los complementos del sitio."
#: inc/class-settings.php:970
msgid "Enable Plugins Menu"
msgstr "Habilitar el menú de complementos"
#: inc/class-settings.php:965
msgid "Override default WordPress settings for network Sites."
msgstr "Anula la configuración predeterminada de WordPress para sitios de red."
#: inc/class-settings.php:964
msgid "WordPress Features"
msgstr "Características de WordPress"
#: inc/class-settings.php:951
msgid "Enabling this option will add visits limitation settings to the plans and add the functionality necessary to count site visits on the front-end."
msgstr "Habilitar esta opción agregará configuraciones de limitación de visitas a los planes y agregará la funcionalidad necesaria para contar las visitas al sitio en el front-end."
#: inc/class-settings.php:950
msgid "Enable Visits Limitation & Counting"
msgstr "Habilite la Limitación y Conteo de Visitas"
#: inc/class-settings.php:945
msgid "Configure certain aspects of how network Sites behave."
msgstr "Configure ciertos aspectos de cómo se comportan los sitios de red."
#: inc/class-settings.php:844
msgid "Mark posts above the new quota as Drafts"
msgstr "Marcar publicaciones por encima de la nueva cuota como borradores"
#: inc/class-settings.php:843
msgid "Move posts above the new quota to the Trash"
msgstr "Mover las publicaciones por encima de la nueva cuota a la Papelera"
#: inc/class-settings.php:842
msgid "Keep posts as is (do nothing)"
msgstr "Mantenga las entradas tal cual (no hacer nada)"
#: inc/class-settings.php:838
msgid "Select how you want to handle the posts above the quota on downgrade. This will apply to all post types with quotas set."
msgstr "Seleccione como desea gestionar los mensajes por encima de la cuota tras la bajada de categoría. Esto se aplicará a todos los tipos de publicaciones con cuotas establecidas."
#: inc/class-settings.php:837
msgid "Move Posts on Downgrade"
msgstr "Mover mensajes en bajada de categoría"
#: inc/class-settings.php:829
msgid "Block both frontend and backend access"
msgstr "Bloquear el acceso frontend y backend"
#: inc/class-settings.php:828
msgid "Block only backend access"
msgstr "Bloquee sólo el acceso de backend"
#: inc/class-settings.php:827
msgid "Block only frontend access"
msgstr "Bloquear sólo el acceso frontend"
#: inc/class-settings.php:826
msgid "Keep sites as is (do nothing)"
msgstr "Mantenga los sitios como están (no haga nada)"
#: inc/class-settings.php:822
msgid "Choose how WP Ultimo should handle client sites above their plan quota on downgrade."
msgstr "Elija cómo WP Ultimo debe manejar los sitios de clientes en una bajada cuando se supera por encima de la cuota de su plan."
#: inc/class-settings.php:821
msgid "Block Sites on Downgrade"
msgstr "Suspender acceso a sitios al bajar de categoría (por ejemplo, no pagar)"
#: inc/class-settings.php:815
msgid "Enabling this option will allow your customers to create more than one site. You can limit how many sites your users can create in a per plan basis."
msgstr "Habilitar esta opción permitirá a sus clientes crear más de un sitio. Puede limitar la cantidad de sitios que sus usuarios pueden crear por plan."
#: inc/class-settings.php:814
msgid "Enable Multiple Sites per Membership"
msgstr "Habilitar varios sitios por membresía"
#: inc/class-settings.php:808
msgid "Enabling this option will allow your users to create more than one membership."
msgstr "Habilitar esta opción permitirá a sus usuarios crear más de una membresía."
#: inc/class-settings.php:807
msgid "Enable Multiple Memberships per Customer"
msgstr "Habilitar varias membresías por cliente"
#: inc/class-settings.php:797
msgid "Select the number of days WP Ultimo should wait after the membership goes inactive before blocking the frontend access. Leave 0 to block immediately after the membership becomes inactive."
msgstr "Seleccione la cantidad de días que WP Ultimo debe esperar después de que la membresía quede inactiva antes de bloquear el acceso de la interfaz. Deje 0 para bloquear inmediatamente después de que la membresía se vuelva inactiva."
#: inc/class-settings.php:796
msgid "Frontend Block Grace Period"
msgstr "Plazo de gracia del bloque frontend"
#: inc/class-settings.php:790
msgid "By default, if a user does not pay and the account goes inactive, only the admin panel will be blocked, but the user's site will still be accessible on the frontend. If enabled, this option will also block frontend access in those cases."
msgstr "De forma predeterminada, si un usuario no paga y la cuenta queda inactiva, solo se bloqueará el panel de administración, pero el sitio del usuario seguirá siendo accesible desde la interfaz. Si está habilitada, esta opción también bloqueará el acceso frontend en esos casos."
#: inc/class-settings.php:789
msgid "Block the frontend access of network sites after a membership is no longer active."
msgstr "Bloquee el acceso frontend de los sitios de la red después de que una membresía ya no esté activa."
#: inc/class-settings.php:788
msgid "Block Frontend Access"
msgstr "Bloquear el acceso frontend"
#: inc/class-settings.php:765
msgid "Select the role WP Ultimo should use when adding the user to the main site of your network. Be careful."
msgstr "Seleccione el rol que WP Ultimo debe usar al agregar al usuario al sitio principal de su red. Ten cuidado."
#: inc/class-settings.php:764
msgid "Add to Main Site with Role..."
msgstr "Agregar al sitio principal con rol..."
#: inc/class-settings.php:758
msgid "Enabling this option will also add the user to the main site of your network."
msgstr "Habilitar esta opción también agregará al usuario al sitio principal de su red."
#: inc/class-settings.php:757
msgid "Add Users to the Main Site as well?"
msgstr "¿Agregar usuarios al sitio principal también?"
#: inc/class-settings.php:750
msgid "Set the role to be applied to the user during the signup process."
msgstr "Establezca el rol que se aplicará al usuario durante el proceso de registro."
#: inc/class-settings.php:749
msgid "Default Role"
msgstr "Rol por defecto"
#: inc/class-settings.php:744
msgid "Other registration-related options."
msgstr "Otras opciones relacionadas con el registro."
#: inc/class-settings.php:743 inc/class-settings.php:1161
#: inc/class-settings.php:1162
msgid "Other Options"
msgstr "Otras opciones"
#: inc/class-settings.php:727
msgid "Toggle this option to replace the WordPress logo on the sub-site login page with the logo set for that sub-site. If unchecked, the network logo will be used instead."
msgstr "Cambie esta opción para reemplazar el logotipo de WordPress en la página de inicio de sesión del subsitio con el logotipo establecido para ese subsitio. Si no se marca, se utilizará el logotipo de la red en su lugar."
#: inc/class-settings.php:726
msgid "Use Sub-site logo on Login Page"
msgstr "Utilice el logotipo del subsitio en la página de inicio de sesión"
#: inc/class-settings.php:717
msgid "If this option is enabled, we will display a 404 error when a user tries to access the original wp-login.php link. This is useful to prevent brute-force attacks."
msgstr "Si esta opción está habilitado, se mostrará un error 404 cuando un usuario intenta acceder al enlace wp-login.php original. Esto es útil para prevenir ataques de fuerza bruta."
#: inc/class-settings.php:716
msgid "Obfuscate the Original Login URL (wp-login.php)"
msgstr "Ofuscar la URL de inicio de sesión por defecto de Wordpress (wp-login.php)"
#: inc/class-settings.php:700
msgid "Only published pages on the main site are available for selection, and you need to make sure they contain a [wu_login_form] shortcode."
msgstr "Solo las páginas publicadas en el sitio principal están disponibles para su selección, y debe asegurarse de que contengan un código corto [wu_login_form]."
#: inc/class-settings.php:698
msgid "Default Login Page"
msgstr "Página de inicio de sesión predeterminada"
#: inc/class-settings.php:691
msgid "Turn this toggle on to select a custom page to be used as the login page."
msgstr "Active este botón para seleccionar una página personalizada que se utilizará como página de inicio de sesión."
#: inc/class-settings.php:690
msgid "Use Custom Login Page"
msgstr "Página de inicio sesión personalizada"
#: inc/class-settings.php:677
msgid "Only published pages on the main site are available for selection, and you need to make sure they contain a [wu_checkout] shortcode."
msgstr "Solo las páginas publicadas en el sitio principal están disponibles para su selección, y debe asegurarse de que contengan un código corto [wu_checkout]."
#: inc/class-settings.php:676 inc/class-settings.php:699
msgid "Search pages on the main site..."
msgstr "Páginas de búsqueda en el sitio principal ..."
#: inc/class-settings.php:675
msgid "Default Registration Page"
msgstr "Página de registro predeterminada"
#: inc/class-settings.php:668
msgid "Enabling this option will require the customer to verify their email address when subscribing to a free plan or a plan with a trial period. Sites will not be created until the customer email verification status is changed to verified."
msgstr "Habilitar esta opción requerirá que el cliente verifique su dirección de correo electrónico al suscribirse a un plan gratuito o un plan con un período de prueba. Los sitios no se crearán hasta que el estado de verificación del correo electrónico del cliente se cambie a verificado."
#: inc/class-settings.php:667
msgid "Enable email verification"
msgstr "Habilitar verificación de correo electrónico"
#: inc/class-settings.php:661
msgid "Turning this toggle off will disable registration in all checkout forms across the network."
msgstr "Al desactivar esta opción, se desactivará el registro en todos los formularios de pago en la red."
#: inc/class-settings.php:660
msgid "Enable Registration"
msgstr "Activar registro"
#: inc/class-settings.php:655
msgid "Options related to registration and login behavior."
msgstr "Opciones relacionadas con el registro y el comportamiento de inicio de sesión."
#: inc/class-settings.php:654
msgid "Login and Registration Options"
msgstr "Opciones de Acceso\\Registro"
#: inc/class-settings.php:648 inc/class-settings.php:649
msgid "Login & Registration"
msgstr "Inicio sesión y Registro"
#: inc/class-settings.php:635
msgid "Number of Decimals"
msgstr "Número de decimales"
#: inc/class-settings.php:627
msgid "Thousand Separator"
msgstr "Separador de miles"
#: inc/class-settings.php:620
msgid "Decimal Separator"
msgstr "Separador decimal"
#: inc/class-settings.php:615
msgid "Right with space (99.99 $)"
msgstr "Derecha con espacio (99,99 $)"
#: inc/class-settings.php:614
msgid "Left with space ($ 99.99)"
msgstr "Izquierda con espacio ($ 99.99)"
#: inc/class-settings.php:613
msgid "Right (99.99$)"
msgstr "Derecha (99,99$)"
#: inc/class-settings.php:612
msgid "Left ($99.99)"
msgstr "Izquierda ($99,99)"
#: inc/class-settings.php:607 inc/class-settings.php:621
#: inc/class-settings.php:628 inc/class-settings.php:636
msgid "This setting affects all prices displayed across the plugin elements."
msgstr "Esta configuración afecta a todos los precios que se muestran en los elementos del complemento."
#: inc/class-settings.php:606
msgid "Currency Position"
msgstr "Moneda posición"
#: inc/class-settings.php:599
msgid "Select the currency to be used in WP Ultimo."
msgstr "Seleccione la moneda que se utilizará en WP Ultimo."
#: inc/class-settings.php:598
msgid "Currency"
msgstr "Moneda"
#: inc/class-settings.php:593 inc/class-settings.php:1037
msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend, the backend and in reports."
msgstr "Las siguientes opciones afectan la forma en que se muestran los precios en el frontend, el backend y en los informes."
#: inc/class-settings.php:592
msgid "Currency Options"
msgstr "Opciones de moneda"
#: inc/class-settings.php:585
msgid "This info is used when generating invoices, as well as for calculating when taxes apply in some contexts."
msgstr "Esta información se utiliza al generar facturas, así como para calcular cuándo se aplican los impuestos en algunos contextos."
#: inc/class-settings.php:584
msgid "Company Country"
msgstr "Empresa País"
#: inc/class-settings.php:574
msgid "This address is used when generating invoices."
msgstr "Esta dirección se utiliza al generar facturas."
#: inc/class-settings.php:573
msgid "Company Address"
msgstr "Dirección de la empresa"
#: inc/class-settings.php:567
msgid "This email is used when generating invoices, for example."
msgstr "Este correo electrónico se utiliza para generar facturas, por ejemplo."
#: inc/class-settings.php:566
msgid "Company Email Address"
msgstr "Correo electrónico de la empresa"
#: inc/class-settings.php:553
msgid "This name is used when generating invoices, for example."
msgstr "Este nombre se utiliza al generar facturas, por ejemplo."
#: inc/class-settings.php:552 inc/objects/class-billing-address.php:254
msgid "Company Name"
msgstr "Nombre de la empresa"
#: inc/class-settings.php:547
msgid "General information about your business.."
msgstr "Información general sobre tu negocio..."
#: inc/class-settings.php:546
msgid "Your Business"
msgstr "Ahora tu"
#: inc/class-settings.php:193 inc/class-settings.php:404
msgid "Dashes are no longer supported when registering a setting. You should change it to underscores in later versions."
msgstr "Los guiones ya no se admiten al registrar una configuración. Debería cambiarlo a guiones bajos en versiones posteriores."
#: inc/class-scripts.php:215
msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them."
msgstr "Esta función requiere marcos en línea. Tiene iframes deshabilitado o su navegador no los admite."
#: inc/class-scripts.php:214 inc/ui/class-tours.php:102
#: views/base/filter.php:63
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
#: inc/class-scripts.php:213
msgid "of"
msgstr "de"
#: inc/class-scripts.php:212
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
#: inc/class-scripts.php:211
msgid "&lt; Prev"
msgstr "&lt; Anterior"
#: inc/class-scripts.php:210
msgid "Next &gt;"
msgstr "Siguiente &gt;"
#: inc/class-scripts.php:163
msgid "Use this image"
msgstr "Usar esta imagen"
#: inc/class-scripts.php:162
msgid "Select an Image."
msgstr "Seleccionar imagen."
#. translators: %s is a placeholder for the Network Admin plugins page URL.
#: inc/class-requirements.php:349
msgid "WP Ultimo needs to be network active to run properly. You can \"Network Activate\" it <a href=\"%s\">here</a>"
msgstr "WP Ultimo debe estar activo en la red para funcionar correctamente. Puede \"Activar red\" <a href=\"%s\">aquí</a>"
#: inc/class-requirements.php:334
msgid "WP Ultimo requires a multisite install to run properly. To know more about WordPress Networks, visit this link: <a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Create a Network &rarr;</a>"
msgstr "WP Ultimo requiere una instalación en varios sitios para funcionar correctamente. Para saber más sobre las redes de WordPress, visite este enlace: <a href=\"https://wordpress.org/support/article/create-a-network/\">Crear una red &rarr;</a>"
#. translators: the %1$s placeholder is the required WP version, while the %2$s
#. is the current WP version.
#: inc/class-requirements.php:320
msgid "WP Ultimo requires at least WordPress version %1$s to run. Your current WordPress version is <strong>%2$s</strong>."
msgstr "WP Ultimo requiere al menos la versión de WordPress %1$s para ejecutarse. Su versión actual de WordPress es <strong>%2$s</strong> ."
#. translators: the %1$s placeholder is the required PHP version, while the
#. %2$s is the current PHP version.
#: inc/class-requirements.php:303
msgid "WP Ultimo requires at least PHP version %1$s to run. Your current PHP version is <strong>%2$s</strong>. Please, contact your hosting company support to upgrade your PHP version. If you want maximum performance consider upgrading your PHP to version 7.0 or later."
msgstr "WP Ultimo requiere al menos la versión %1$s de PHP para ejecutarse. Su versión actual de PHP es <strong>%2$s</strong> . Por favor, comuníquese con el soporte de su empresa de alojamiento para actualizar su versión de PHP. Si desea el máximo rendimiento, considere actualizar su PHP a la versión 7.0 o posterior."
#: inc/class-maintenance-mode.php:201
msgid "Allow your customers and super admins to quickly take sites offline via a toggle on the site dashboard."
msgstr "Permita que sus clientes y superadministradores desconecten rápidamente los sitios fuera de línea mediante un interruptor en el panel del sitio."
#: inc/class-maintenance-mode.php:200
msgid "Site Maintenance Mode"
msgstr "Sitio en Modo Mantenimiento"
#: inc/class-maintenance-mode.php:183
msgid "New maintenance settings saved."
msgstr "Nueva configuración de mantenimiento guardada."
#: inc/class-maintenance-mode.php:170
msgid "You do not have the necessary permissions to perform this option."
msgstr "No dispone de los permisos necesarios para realizar esta operación."
#: inc/class-maintenance-mode.php:136
msgid "Under Maintenance"
msgstr "En mantenimiento"
#: inc/class-maintenance-mode.php:131
msgid "Website under planned maintenance. Please check back later."
msgstr "Sitio web en mantenimiento planificado. Por favor, vuelva más tarde."
#: inc/class-maintenance-mode.php:105
msgid "This means that your site is not available for visitors at the moment. Only you and other logged users have access to it. Click here to toggle this option."
msgstr "Esto significa que su sitio no está disponible para los visitantes en este momento. Solo usted y otros usuarios registrados tienen acceso a él. Haga clic aquí para alternar esta opción."
#: inc/class-maintenance-mode.php:101
msgid "Maintenance Mode - Active"
msgstr "Modo Mantenimiento - Activo"
#. translators: the placeholder %s will be replaced by the time in seconds
#. (float).
#: inc/class-logger.php:214
msgid "This action took %s seconds."
msgstr "Esta acción tomó %s segundos."
#: inc/class-license.php:513
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Se ha producido un error inesperado."
#: inc/class-license.php:491
msgid "License key is required."
msgstr "Se requiere una clave de licencia."
#: inc/class-license.php:325
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "Lo siento, no tienes permiso para acceder a esta página."
#: inc/class-license.php:264 inc/class-license.php:265
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:665
#: views/wizards/host-integrations/activation.php:95
msgid "Activate"
msgstr "Activar"
#: inc/class-license.php:260
msgid "e.g. sk_******************"
msgstr "por ejemplo, sk _ ******************"
#: inc/class-license.php:259
msgid "Enter your license key here. You received your license key via email when you completed your purchase. Your license key usually starts with \"sk_\"."
msgstr "Ingrese su clave de licencia aquí. Recibió su clave de licencia por correo electrónico cuando completó su compra. Su clave de licencia generalmente comienza con \"sk_\"."
#: inc/class-license.php:258
msgid "Your License Key"
msgstr "Tu licencia"
#: inc/class-license.php:236
msgid "WP Ultimo successfully activated!"
msgstr "¡WP Ultimo activado con éxito!"
#: inc/class-hooks.php:102
msgid "Deactivating WP Ultimo..."
msgstr "Desactivando WP Ultimo ..."
#: inc/class-hooks.php:60
msgid "Activating WP Ultimo..."
msgstr "Activando WP Ultimo ..."
#. translators: First placeholder is the mapping ID, second is the site ID.
#: inc/class-domain-mapping.php:387
msgid "Unable to delete mapping %1$d for site %2$d"
msgstr "No se puede eliminar la asignación %1$d del sitio %2$d"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:388
msgid "WordPress Events and News"
msgstr "Noticias y eventos WordPress"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:387
msgid "Activity"
msgstr "Actividad"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:386
msgid "Right Now"
msgstr "Ahora mismo"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:298
msgid "Forum Discussions"
msgstr "Debates en el foro"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:216
msgid "Create a test Account"
msgstr "Crea una cuenta de prueba"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:214
msgid "Open the link below in an incognito tab and go through your newly created signup form."
msgstr "Abra el enlace a continuación en una pestaña de incógnito y revise su formulario de registro recién creado."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:213
msgid "Your First Customer"
msgstr "Tu primer cliente"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:205
msgid "Add a Payment Method"
msgstr "Añadir un método de pago"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:204
msgid "You will need to configure at least one payment gateway to be able to receive money from your customers."
msgstr "Deberá configurar al menos una pasarela de pago para poder recibir dinero de sus clientes."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:203 inc/models/class-checkout-form.php:534
#: inc/models/class-checkout-form.php:684
#: inc/models/class-checkout-form.php:1261
#: views/dashboard-widgets/billing-info.php:102 views/invoice/template.php:275
msgid "Payment Method"
msgstr "Método de Pago"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:198
msgid "Finish the Setup Wizard"
msgstr "Finalizar el asistente de configuración"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:197
msgid "Go through the initial Setup Wizard to configure the basic settings of your network."
msgstr "Realice el asistente de configuración inicial para configurar los ajustes básicos de su red."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:196
msgid "Initial Setup"
msgstr "Pago inicial"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:126
msgid "You can always find WP Ultimo settings and other pages under our menu item, here on the Network-level dashboard. 😃"
msgstr "Siempre puede encontrar la configuración de WP Ultimo y otras páginas en nuestro elemento de menú, aquí en el panel de nivel de red. 😃"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:124
msgid "Our home"
msgstr "Nuestra Casa"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:115
msgid "You still have a couple of things to do configuration-wise. Check the steps on this list and make sure you complete them all."
msgstr "Todavía tiene un par de cosas que hacer en cuanto a la configuración. Compruebe los pasos de esta lista y asegúrese de completarlos todos."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:113
msgid "Finish your setup"
msgstr "Termina tu configuración"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:108
msgid "You will notice that <strong>WP Ultimo</strong> adds a couple of useful widgets here so you can keep an eye on how your network is doing."
msgstr "Notará que <strong>WP Ultimo</strong> agrega un par de widgets útiles aquí para que pueda vigilar cómo está funcionando su red."
#: inc/class-dashboard-widgets.php:107
msgid "Welcome to your new network dashboard!"
msgstr "¡Bienvenido a su nuevo panel de red!"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:105
msgid "Welcome!"
msgstr "¡Bienvenido!"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:100
msgid "WP Ultimo - Activity Stream"
msgstr "WP Ultimo - Secuencia de actividades"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:98
msgid "WP Ultimo - Summary"
msgstr "WP Ultimo - Resumen"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:96
msgid "WP Ultimo - News & Discussions"
msgstr "WP Ultimo - Noticias y discusiones"
#: inc/class-dashboard-widgets.php:94
msgid "WP Ultimo - First Steps"
msgstr "WP Ultimo - Primeros pasos"
#: inc/class-api.php:436
msgid "Welcome to our API"
msgstr "Bienvenidos a nuestra API"
#: inc/class-api.php:215
msgid "Tick this box if you want the WP Ultimo's webhook calls to wait for the remote server to respond. Keeping this option enabled can have huge effects on your network's performance, only enable it if you know what you are doing and need to debug webhook calls."
msgstr "Marque esta casilla si desea que las llamadas de webhook de WP Ultimo esperen a que el servidor remoto responda. Mantener esta opción habilitada puede tener enormes efectos en el rendimiento de la red, solo habilitarlo si sabe lo que está haciendo y necesita depurar las llamadas de webhook."
#: inc/class-api.php:214
msgid "Wait for Response (Advanced)"
msgstr "Esperar respuesta (avanzado)"
#: inc/class-api.php:209
msgid "Options related to WP Ultimo API webhooks."
msgstr "Opciones relacionadas con los webhooks de WP Ultimo API."
#: inc/class-api.php:208
msgid "Webhook Settings"
msgstr "Ajustes Webhook"
#: inc/class-api.php:199
msgid "Tick this box if you want to log all calls received via WP Ultimo API endpoints. You can access the logs on WP Ultimo &rarr; System Info &rarr; Logs."
msgstr "Marque esta casilla si desea registrar todas las llamadas recibidas a través de puntos finales de WP Ultimo API. Puede acceder a los registros en WP ultimo &rarr; Información del Sistema &rarr; Registros."
#: inc/class-api.php:198
msgid "Log API calls (Advanced)"
msgstr "Registrar llamadas API (Avanzada)"
#: inc/class-api.php:188
msgid "Refresh API Credentials"
msgstr "Actualizar las credenciales de la API"
#: inc/class-api.php:178
msgid "This is your API Key. You cannot change it directly. To reset the API key and secret, use the button \"Refresh API credentials\" below."
msgstr "Esta es la clave de API. No puede cambiarlo directamente. Para restablecer la clave de API y el secreto, utilice el botón “Actualizar las credenciales de la API\" a continuación."
#: inc/class-api.php:166
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
msgid "API Secret"
msgstr "API Secret"
#: inc/class-api.php:153
#: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:172
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31
msgid "API Key"
msgstr "Clave API"
#: inc/class-api.php:141
msgid "API URL"
msgstr "URL de la API"
#: inc/class-api.php:136
msgid "Credentials Refreshed"
msgstr "Credenciales actualizadas"
#: inc/class-api.php:127
msgid "Tick this box if you want WP Ultimo to add its own endpoints to the WordPress REST API. This is required for some integrations to work, most notabily, Zapier."
msgstr "Marque esta casilla si desea que WP Ultimo agregue sus propios puntos finales a la API de REST de WordPress. Esto es necesario para que algunas integraciones funcionen, muy en particular, Zapier."
#: inc/class-api.php:126
msgid "Enable API"
msgstr "API activada"
#: inc/class-api.php:121
msgid "Options related to WP Ultimo API endpoints."
msgstr "Opciones relacionadas con los endpoints de la API de WP Ultimo."
#: inc/class-api.php:120
msgid "API Settings"
msgstr "Configuración de la API"
#: inc/class-api.php:113 inc/class-api.php:114
msgid "API & Webhooks"
msgstr "API y webhooks"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-minimal-steps-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-minimal-template-selection-field-template.php:57
msgid "Minimal"
msgstr "Mínimo"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-list-pricing-table-field-template.php:59
msgid "Simple stylized list with price, recurrence, and the plan description."
msgstr "Lista estilizada simple con precio, periodicidad y descripción del plan."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-list-pricing-table-field-template.php:45
msgid "Simple List"
msgstr "Lista simple"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-legacy-period-selection-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-legacy-pricing-table-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-legacy-steps-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-legacy-template-selection-field-template.php:71
msgid "Implementation of the layout that shipped with WP Ultimo < 1.10.X."
msgstr "Implementación del diseño que se envió con WP Ultimo <1.10.X."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-legacy-period-selection-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-legacy-pricing-table-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-legacy-steps-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-legacy-template-selection-field-template.php:57
#: views/base/addons.php:201 views/base/addons.php:281
msgid "Legacy"
msgstr "Heredado"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-clean-period-selection-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-minimal-steps-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-minimal-template-selection-field-template.php:71
msgid "A simple template with clean markup and no styling, ready to be customized with custom CSS."
msgstr "Una plantilla simple con marcado limpio y sin estilo, lista para personalizarse con CSS personalizado."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-summary/class-clean-order-summary-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-clean-period-selection-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-clean-steps-field-template.php:68
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-clean-template-selection-field-template.php:68
msgid "Clean"
msgstr "Limpiar"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-bump/class-simple-order-bump-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-summary/class-clean-order-summary-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-clean-steps-field-template.php:82
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-clean-template-selection-field-template.php:82
msgid "A simple layout with minimal styling, just enough to make it usable out-of-the-box."
msgstr "Un diseño simple con un estilo mínimo, lo suficiente para que se pueda usar desde el primer momento."
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-bump/class-simple-order-bump-field-template.php:68
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/class-base-field-template.php:87
msgid "Field Template"
msgstr "Plantilla de campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:181
msgid "Check this option to auto-generate this field based on the email address of the customer."
msgstr "Marque esta opción para generar automáticamente este campo en la dirección de correo electrónico del cliente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:103
msgid "Adds an username field. This username will be used to create the WordPress user."
msgstr "Agrega un campo de nombre de usuario. Este nombre de usuario se utilizará para crear el usuario de WordPress."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:88
msgid "Adds a text field that the customer can fill with arbitrary data."
msgstr "Agrega un campo de texto que el cliente puede completar con datos arbitrarios."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:60
#: inc/objects/class-note.php:219
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:203
msgid "Read here"
msgstr "Leer aquí"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:185
msgid "e.g. https://yoursite.com/terms"
msgstr "por ejemplo, https://misitio.com/terminos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:184
msgid "Enter the link to the terms of use content."
msgstr "Ingrese el enlace al contenido de los términos de uso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:183
msgid "Link to the Terms Page"
msgstr "Enlace a la página de términos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:178
msgid "e.g. I agree with the terms of use."
msgstr "Estoy de acuerdo con los términos de uso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:177
msgid "Terms Checkbox Label"
msgstr "Etiqueta de verificación de Términos:"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:133
msgid "I agree with the terms of use."
msgstr "Estoy de acuerdo con los términos de uso."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:103
msgid "Adds a terms and conditions checkbox that must be marked before the account/site can be created."
msgstr "Agrega una casilla de verificación de términos y condiciones que debe estar marcada antes de que se pueda crear la cuenta/sitio."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:160
msgid "Terms of Use"
msgstr "Términos de uso"
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:150
msgid "Want to add customized template selection templates?<br><a target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\" href=\"https://help.wpultimo.com/article/343-customize-your-checkout-flow-using-field-templates\">See how you can do that here</a>."
msgstr ""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:223
msgid "Template Selector Template"
msgstr "Plantilla de selector de plantilla"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:189
msgid "Be sure to add the templates in the order you want them to show up."
msgstr "Asegúrese de agregar las plantillas en el orden en que desea que aparezcan."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:188
msgid "e.g. Template Site 1, My Agency"
msgstr "p. ej., Sitio de plantilla 1, Mi Agencia"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:187
msgid "Template Sites"
msgstr "Sitios de Plantilla"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:89
msgid "Adds a template selection section. This allows the customer to choose a pre-built site to be used as a template for the site being currently created."
msgstr "Agrega una sección de selección de plantillas. Esto permite al cliente elegir un sitio prediseñado para usarlo como plantilla para el sitio que se está creando actualmente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:61
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:511
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:369
msgid "Templates"
msgstr "Plantillas"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:172
msgid "\"Go Back\" Button Label"
msgstr "Etiqueta del botón \"Volver\""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:163
msgid "Enable this option to add a \"Go Back\" button. Useful for multi-step checkout forms."
msgstr "Habilite esta opción para agregar un botón \"Regresar\". Útil para formularios de pago de varios pasos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:162
msgid "Add \"Go Back\" button"
msgstr "Agregar el botón \"Volver\""
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:88
msgid "Adds a submit button. This is required to finalize single-step checkout forms or to navigate to the next step on multi-step checkout forms."
msgstr "Agrega un botón de \"Enviar\". Esto es necesario para finalizar los formularios de pago de un solo paso o para navegar al siguiente paso en los formularios de pago de varios pasos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:60
#: inc/ui/class-login-form-element.php:220
#: inc/ui/class-login-form-element.php:221
msgid "Submit Button"
msgstr "Botón de enviar"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:89
msgid "Adds a list of the steps."
msgstr "Agrega una lista de los pasos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:61
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:196
msgid "Steps"
msgstr "Pasos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:268
msgid "New URL Preview"
msgstr "Vista previa del Url"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:243
msgid "Available Domains"
msgstr "Dominios disponibles"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:228
msgid "Offer different domain options to your customers to choose from."
msgstr "Ofrezca diferentes opciones de dominio a sus clientes para que elijan."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:227
msgid "Enable Domain Selection"
msgstr "Habilitar la selección de dominio"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:213
msgid "Adds a preview block that shows the final URL."
msgstr "Agrega un bloque de vista previa que muestra la URL final."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:212
msgid "Display URL preview block"
msgstr "Bloque de vista previa de URL visible"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:186
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:180
msgid "Auto-generate"
msgstr "Generación automática"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:86
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:100
msgid "Adds a Site URL field. This is used to set the URL of the site being created."
msgstr "Agrega un campo de URL del sitio. Se utiliza para establecer la URL del sitio que se está creando."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:178
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:187
msgid "Check this option to auto-generate this field based on the username of the customer."
msgstr "Marque esta opción para generar automáticamente este campo en la dirección de correo electrónico del cliente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:177
msgid "Auto-generate?"
msgstr "¿Generación automática?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:86
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:100
msgid "Adds a Site Title field. This value is used to set the site title for the site being created."
msgstr "Agrega un campo de título del sitio. Este valor se utiliza para establecer el título del sitio para el sitio que se está creando."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:74
msgid "Displays the content of a given WordPress shortcode. Can be useful to inset content from other plugins inside a WP Ultimo checkout form."
msgstr "Muestra el contenido de un código corto de WordPress determinado. Puede ser útil para insertar contenido de otros complementos dentro de un formulario de pago de WP Ultimo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:60
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:147
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:163
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:70
msgid "Shortcode"
msgstr "Shortcode"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:214
msgid "e.g. Option 1"
msgstr "por ejemplo, Opción 1"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:203
msgid "e.g. option1"
msgstr "por ejemplo, opción 1"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:202
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:210
#: views/base/filter.php:181
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:88
msgid "Adds a select field."
msgstr "Agrega un campo de selección."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:60
#: views/checkout/partials/pricing-table-list.php:53
#: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:110
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:194
#: views/sites/edit-placeholders.php:104 views/taxes/list.php:161
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:163
msgid "Use this field to pre-select products. This is useful when you have a signup page for specific offering/bundles and do not want your customers to be able to choose plans and other products manually."
msgstr "Utilice este campo para preseleccionar productos. Esto es útil cuando tiene una página de registro para ofertas/paquetes específicos y no desea que sus clientes puedan elegir planes y otros productos manualmente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:144
msgid "Pre-selected Products"
msgstr "Productos preseleccionados"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:88
msgid "Hidden field used to pre-select products. This is useful when you have a signup page for specific offering/bundles and do not want your customers to be able to choose plans and products manually."
msgstr "Campo oculto utilizado para preseleccionar productos. Esto es útil cuando tiene una página de registro para ofertas/paquetes específicos y no desea que sus clientes puedan elegir planes y productos manualmente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:229
msgid "Pricing Table Template"
msgstr "Plantilla de tabla de precios"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:201
msgid "Check this option to force the display of plans with different recurring durations."
msgstr "Marque esta opción para forzar la visualización de planes con diferentes duraciones recurrentes."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:200
msgid "Force Different Durations"
msgstr "Forzar diferentes duraciones"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:185
msgid "Be sure to add the products in the order you want them to show up."
msgstr "Asegúrese de agregar los productos en el orden en que desea que aparezcan."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:89
msgid "Adds a pricing table section that customers can use to choose a plan to subscribe to."
msgstr "Agrega una sección de tabla de precios que los clientes pueden usar para elegir un plan al que suscribirse."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:61
msgid "Pricing Table"
msgstr "Tabla de precios"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:275
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:227
msgid "+ Add option"
msgstr "+ Añadir opción"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:262
msgid "e.g. Monthly"
msgstr "por ejemplo, mensual"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:186
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:230
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:224
msgid "Select your Template"
msgstr "Selecciona tu plantilla"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:185
msgid "Period Selector Template"
msgstr "Plantilla de selector de período"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:89
msgid "Adds a period selector, that allows customers to switch between different billing periods."
msgstr "Agrega un selector de período, que permite a los clientes cambiar entre diferentes períodos de facturación."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:61
msgid "Period Select"
msgstr "Seleccionar período"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:204
msgid "Auto-renew"
msgstr "Renovación automática"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:89
msgid "Adds the payment options and the additional fields required to complete a purchase (e.g. credit card field)."
msgstr "Agrega las opciones de pago y los campos adicionales necesarios para completar una compra (por ejemplo, el campo de la tarjeta de crédito)."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:61
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:40
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:40
#: inc/models/class-checkout-form.php:671
#: views/emails/admin/payment-received.php:14
#: views/emails/customer/payment-received.php:14
msgid "Payment"
msgstr "Pago"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:187
msgid "Display Password Confirm Field"
msgstr "Mostrar campo de confirmación de contraseña"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:182
msgid "Adds a password strength meter below the password field. Enabling this option also enforces passwords to be strong."
msgstr "Agrega un medidor de fuerza de contraseña debajo del campo de contraseña. Habilitar esta opción también obliga a que las contraseñas sean seguras."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:181
msgid "Display Password Strength Meter"
msgstr "Medidor de la fortaleza de contraseña"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:103
msgid "Adds a password field, with options for enforcing password strength and adding password confirmation field. This password is then used to create the WordPress user."
msgstr "Agrega un campo de contraseña, con opciones para hacer cumplir la seguridad de la contraseña y agregar un campo de confirmación de contraseña. Luego, esta contraseña se usa para crear el usuario de WordPress."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:183
msgid "Display All"
msgstr "Mostrar todo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:182
msgid "Simplified"
msgstr "Simplificado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:180
msgid "\"Simplified\" will condense all discount and tax info into separate rows to keep the table with only two columns. \"Display All\" adds a discounts and taxes column to each product row."
msgstr "\"Simplificado\" condensará toda la información de impuestos y descuentos en filas separadas para mantener la tabla con solo dos columnas. \"Mostrar todo\" agrega una columna de descuentos e impuestos a cada fila de producto."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:179
msgid "Table Columns"
msgstr "Columnas de la tabla"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:89
msgid "Adds a summary table with prices, key subscription dates, discounts, and taxes."
msgstr "Agrega una tabla de resumen con precios, fechas clave de suscripción, descuentos e impuestos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:61
#: inc/models/class-checkout-form.php:945
msgid "Order Summary"
msgstr "Resumen de pedido"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:255
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:240
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:306
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:298
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:218
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:318
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:335
msgid "Template does not exist."
msgstr "La plantilla no existe."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:194
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:180
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:134
msgid "Select your Layout"
msgstr "Seleccionar tu diseño"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:193
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:179
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:122
#: inc/ui/class-template-switching-element.php:123
msgid "Layout"
msgstr "Diseño"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:195
msgid "Toggle to display the product image as well, if one is available."
msgstr "Alternar para mostrar la imagen del producto también, si hay alguna disponible."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:194
msgid "Display Product Image"
msgstr "Mostrar imagen de producto"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:180
msgid "Select the product that will be presented to the customer as an add-on option."
msgstr "Seleccione el producto que se presentará al cliente como una opción adicional."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:179
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:184
msgid "e.g. Premium"
msgstr "por ejemplo, Premium"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:75
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:89
msgid "Adds a product offer that the customer can click to add to the current cart."
msgstr "Agrega una oferta de producto en la que el cliente puede hacer clic para agregar al carrito actual."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:61
msgid "Order Bump"
msgstr "Oferta Adicional"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:163
msgid "The field will be populated with this value. Can be overridden if the pre-fill from request option is enabled."
msgstr "El campo se completará con este valor. Se puede anular si la opción de precompletar desde solicitud está habilitada."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:162
msgid "Pre-filled Value"
msgstr "Valor precargado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:88
msgid "Adds a hidden field. This is useful when coupled with the \"Fill from the Request\" option, to load values from the URL, for example."
msgstr "Agrega un campo oculto. Esto es útil cuando se combina con la opción \"Completar desde la solicitud\", para cargar valores desde la URL, por ejemplo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:60
msgid "Hidden Field"
msgstr "Campo oculto"
#. translators: 1$s is the display name of the user currently logged in.
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:302
msgid "Not %1$s? <a href=\"%2$s\">Log in</a> using your account."
msgstr "¿No eres %1$s? <a href=\"%2$s\">Inicie sesión</a> con su cuenta."
#. translators: %s is the login URL.
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:273
msgid "<a href=\"%s\">Log in</a> to renew or change an existing membership."
msgstr "<a href=\"%s\">Logueate en ITOfunnels</a> para renovar o modificar un Espacio existente."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:226
msgid "Existing customer?"
msgstr "¿Cliente registrado?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:210
msgid "Not you?"
msgstr "¿No eres tú?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:181
msgid "When the customer is already logged in, a box with the customer's username and a link to logout is displayed instead of the email field. Disable this option if you do not want that box to show up."
msgstr "Cuando el cliente ya ha iniciado sesión, se muestra un cuadro con el nombre de usuario del cliente y un enlace para cerrar la sesión en lugar del campo de correo electrónico. Desactive esta opción si no desea que aparezca ese cuadro."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:180
msgid "Display Notices"
msgstr "Mostrar avisos"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:103
msgid "Adds a email address field. This email address will be used to create the WordPress user."
msgstr "Agrega un campo de dirección de correo electrónico. Esta dirección de correo electrónico se utilizará para crear el usuario de WordPress."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:181
msgid "Have a coupon code?"
msgstr "¿Tiene un código de cupón?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:88
msgid "Adds an additional field to apply a discount code."
msgstr "Agrega un campo adicional para aplicar un código de descuento."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:167
msgid "Set the default value for this color field."
msgstr "Establezca el valor predeterminado para este campo de color."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:166
msgid "Default Color"
msgstr "Color Predeterminado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:74
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:88
msgid "Adds a color picker field."
msgstr "Campo de Selector de color"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:60
msgid "Color"
msgstr "Color"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:180
msgid "Use the toggle to the set the default state of the checkbox."
msgstr "Use el interruptor para establecer el estado predeterminado de la casilla de verificación."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:179
msgid "Default State"
msgstr "Estado predeterminado"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:103
msgid "Adds a checkout box that can be checked by the customer."
msgstr "Agrega una casilla de pago que el cliente puede marcar."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:75
msgid "Checkbox"
msgstr "Checkbox"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:179
msgid "Checking this option will only add the ZIP and country fields, instead of all the normal billing address fields."
msgstr "Al marcar esta opción, solo se agregarán los campos del código postal y del país, en lugar de todos los campos de dirección de facturación normales."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:178
msgid "Display only ZIP and Country?"
msgstr "¿Mostrar solo el código postal y el país?"
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:89
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:103
msgid "Adds billing address fields such as country, zip code."
msgstr "Agrega campos de dirección de facturación como país, código postal."
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:75
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:590
msgid "Mark this field as required. The checkout will not proceed unless this field is filled."
msgstr "Marque este campo como requerido. El pago no continuará a menos que se complete este campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:589
msgid "Required"
msgstr "Requerido"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:579
msgid "Site Option"
msgstr "Opción de sitio"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:578
msgid "Site Meta"
msgstr "Metas sitio"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:576
msgid "Customer Meta"
msgstr "Meta del cliente"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:570
msgid "Select how you want to save this piece of meta data. You can attach it to the customer or the site as site meta or as site option."
msgstr "Seleccione cómo desea guardar esta pieza de metadatos. Puede adjuntarlo al cliente o al sitio como meta del sitio o como opción del sitio."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:569
msgid "Save As"
msgstr "Exportar"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:558
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:549
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:543
msgid "Field Length"
msgstr "Longitud del campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:523
msgid "e.g. None"
msgstr "por ejemplo, ninguno"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:522
msgid "Default Value"
msgstr "Valor por Defecto"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:508
msgid "e.g. This field is great, be sure to fill it."
msgstr "Por ejemplo, este campo es genial, asegúrese de completarlo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:507
msgid "Field Tooltip"
msgstr "Descripción del campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:495
msgid "e.g. Placeholder value"
msgstr "por ejemplo, valor de marcador de posición"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:494
msgid "Field Placeholder"
msgstr "Indicativo de campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:484
msgid "This is what your customer see as the field title."
msgstr "Esto es lo que su cliente ve como el título del campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:482
msgid "Field Label"
msgstr "Etiqueta de campo"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:472
msgid "The ID of the field. This is used to reference the field."
msgstr "El ID del campo. Se utiliza para hacer referencia al campo."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:471
msgid "Only alpha-numeric and hyphens allowed."
msgstr "Solo se permiten guiones y alfanuméricos."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:470
msgid "e.g. info-name"
msgstr "por ejemplo, info-nombre"
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:336
msgid "This is a customer-related field. For that reason, this field will not show up when the user is logged and already has a customer on file."
msgstr "Este es un campo relacionado con el cliente. Por esa razón, este campo no aparecerá cuando el usuario haya iniciado sesión y ya tenga un cliente registrado."
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:322
msgid "This is a site-related field. For that reason, this field will not show up when no plans are present on the shopping cart."
msgstr "Este es un campo relacionado con el sitio. Por esa razón, este campo no aparecerá cuando no haya planes presentes en el carrito de compras."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1460
msgid "Please, do not use the \"site_url\" as one of your custom fields' ids. We use it as a honeytrap field to prevent spam registration. Consider alternatives such as \"url\" or \"website\"."
msgstr "Por favor, no utilice \"site_url\" como uno de los ID de sus campos personalizados. Lo usamos como un campo trampa para evitar el registro de spam. Considere alternativas como \"url\" o \"sitio web\"."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1282
msgid "The plan you've selected doesn't exist."
msgstr "El plan que ha seleccionado no existe."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1276
msgid "You don't have any plan selected."
msgstr "No tienes ningún plan seleccionado."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:939
msgid "Creating Account"
msgstr "Creando cuenta"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:923
msgid "Begin Signup Process"
msgstr "Iniciar el proceso de registro"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:884
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:878
msgid "Create Account"
msgstr "Crear cuenta"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:813
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:72
#: inc/models/class-checkout-form.php:515
#: inc/models/class-checkout-form.php:608
#: views/emails/admin/domain-created.php:78
#: views/emails/admin/site-published.php:29
msgid "Site URL"
msgstr "URL del sitio"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:799
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:134
#: inc/models/class-checkout-form.php:885
msgid "Confirm Password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:792
msgid "Your password should be at least 6 characters long."
msgstr "La contraseña debe tener al menos 6 caracteres."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:770
msgid "Username must be at least 4 characters."
msgstr "El nombre de usuario debe tener, al menos, 4 caracteres."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:752
msgid "Continue to the next step"
msgstr "Ir al siguiente paso"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:745
msgid "Site URL Preview"
msgstr "Vista previa del Url"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:739
msgid "Site urls can only contain lowercase letters (a-z) and numbers and must be at least 4 characters. ."
msgstr "Las URL del sitio solo pueden contener letras minúsculas (a-z) y números, y deben tener al menos 4 caracteres."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:735
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:284
#: views/emails/customer/site-published.php:23
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:729
msgid "Select the title your site is going to have."
msgstr "Seleccione el título que tendrá su sitio."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:717
msgid "Ok, now it's time to pick your site url and title!"
msgstr "Bien, ahora es el momento de elegir la URL y el título de su sitio."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:716
msgid "Site Details"
msgstr "Detalles del sitio"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:705
msgid "Select the base template of your new site."
msgstr "Seleccione la plantilla base de su nuevo sitio."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:704
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:151
#: inc/models/class-checkout-form.php:833
msgid "Template Selection"
msgstr "Selección de plantilla"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:688
msgid "Which one of our amazing plans you want to get?"
msgstr "¿Cuál de nuestros increíbles planes quieres conseguir?"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:687
msgid "Pick a Plan"
msgstr "Elige un plan"
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:397
msgid "Sorry. Our service is not allowed in your country."
msgstr "Perdón. Nuestro servicio no está permitido en su país."
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:98
msgid "WP Ultimo Legacy Signup"
msgstr "Registro de WP Ultimo Heredado"
#: inc/checkout/class-checkout.php:1506
msgid "The Password entered is too weak."
msgstr "La contraseña que introdujiste es demasiado débil."
#: inc/checkout/class-checkout.php:1505
msgid "The item was added!"
msgstr "¡El artículo fue agregado!"
#: inc/checkout/class-checkout.php:1018
msgid "Something wrong happened while attempting to save the customer billing address"
msgstr "Se produjo un error al intentar guardar la dirección de facturación del cliente."
#: inc/checkout/class-checkout.php:612 inc/checkout/class-checkout.php:626
#: inc/checkout/class-checkout.php:1980 inc/checkout/class-checkout.php:1990
msgid "Payment gateway not registered."
msgstr "Pasarela de pago no registrada."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:659
msgid "WP Ultimo - Login Page"
msgstr "WP Ultimo - Página de inicio de sesión"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:658
msgid "WP Ultimo - Register Page"
msgstr "WP Ultimo - Página de registro"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:417
msgid "Your email address is not yet verified. Your site <strong>will only be activated</strong> after your email address is verified. Check your inbox and verify your email address."
msgstr "Su dirección de correo electrónico aún no está verificada. Su sitio <strong>solo se activará</strong> después de que se verifique su dirección de correo electrónico. Revise su bandeja de entrada y verifique su dirección de correo electrónico."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:202
#: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:160
msgid "Something went wrong"
msgstr "Algo salió mal"
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:199
msgid "<strong>Error</strong>: Your password reset link has expired. Please request a new link below."
msgstr "<strong>Error</strong>: El enlace de restablecimiento de contraseña ha caducado. Solicite un nuevo enlace a continuación."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:198
msgid "<strong>Error</strong>: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below."
msgstr "<strong>Error</strong>: El enlace de restablecimiento de contraseña parece no ser válido. Solicite un nuevo enlace a continuación."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:197
msgid "<strong>Error</strong>: The passwords do not match."
msgstr "<strong>Error</strong>: Las contraseñas no coinciden."
#: inc/checkout/class-checkout-pages.php:196
msgid "<strong>Error</strong>: There is no account with that username or email address."
msgstr "<strong>Error</strong>: No hay ninguna cuenta con ese nombre de usuario o dirección de correo electrónico."
#: inc/checkout/class-cart.php:1472
msgid "Signup Credit for %s"
msgstr "Crédito de registro para %s"
#. translators: placeholder is the product name.
#: inc/checkout/class-cart.php:1472
msgid "Signup Fee for %s"
msgstr "Registro gratis para %s"
#. translators: respectively, product name, duration, and duration unit.
#: inc/checkout/class-cart.php:1406
msgid "%1$s does not have a valid price variation for that billing period (every %2$s %3$s(s)) and was not added to the cart."
msgstr "%1$s no tiene una variación de precio válida para ese período de facturación (cada %2$s %3$s(s)) y no se agregó al carrito."
#: inc/checkout/class-cart.php:1139
msgid "Interval %1$s and %2$s do not match."
msgstr "El intervalo %1$s y %2$s no coinciden."
#. translators: %s is the coupon code being used, all-caps. e.g. PROMO10OFF
#: inc/checkout/class-cart.php:1046
msgid "The code %s do not exist or is no longer valid."
msgstr "El código %s no existe o ya no es válido."
#: inc/checkout/class-cart.php:1007
msgid "Prorated amount based on the previous membership."
msgstr "Monto prorrateado basado en la membresía anterior."
#: inc/checkout/class-cart.php:699 inc/checkout/class-cart.php:739
#: inc/checkout/class-cart.php:855
msgid "This cart proposes no changes to the current membership."
msgstr "Este carrito no propone cambios a la membresía actual."
#: inc/checkout/class-cart.php:679
msgid "You are not allowed to modify this membership."
msgstr "No tiene permiso para modificar esta membresía."
#: inc/checkout/class-cart.php:575 inc/checkout/class-cart.php:657
msgid "The membership in question was not found."
msgstr "No se encontró la membresía en cuestión."
#: inc/checkout/class-cart.php:562
msgid "You are not allowed to modify this payment."
msgstr "No tiene permiso para modificar este pago."
#: inc/checkout/class-cart.php:543
msgid "The payment in question has an invalid status."
msgstr "El pago en cuestión tiene un estado no válido."
#: inc/checkout/class-cart.php:520
msgid "The payment in question was not found."
msgstr "No se encontró el pago en cuestión."
#: inc/checkout/class-cart.php:454
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"
#: inc/api/trait-wp-cli.php:197
msgid "Limit response to specific fields. Defaults to id, name"
msgstr "Limite la respuesta a campos específicos. El valor predeterminado es id, nombre"
#: inc/api/trait-wp-cli.php:181
msgid "Render response in a particular format."
msgstr "Representar la respuesta en un formato determinado."
#: inc/api/trait-wp-cli.php:170
msgid "Output just the id when the operation is successful."
msgstr "Solo el id de salida cuando la operación tiene éxito."
#: inc/api/trait-wp-cli.php:146
msgid "No description found."
msgstr "Ninguna descripción disponible."
#: inc/api/trait-wp-cli.php:128
msgid "The id for the resource."
msgstr "El id del superior del recurso."
#: inc/api/trait-rest-api.php:310
msgid "Something went wrong (Code 2)."
msgstr "Algo salió mal (Código 2)."
#. translators: 1. Object class name; 2. Set method name
#: inc/api/trait-rest-api.php:285 inc/api/trait-wp-cli.php:390
msgid "The %1$s object does not have a %2$s method"
msgstr "El objeto %1$s no tiene un método %2$s"
#: inc/api/trait-rest-api.php:235
msgid "Something went wrong (Code 1)."
msgstr "Algo salió mal (Código 1)."
#: inc/api/trait-rest-api.php:187 inc/api/trait-rest-api.php:259
#: inc/api/trait-rest-api.php:332 inc/models/class-base-model.php:657
#: inc/models/class-site.php:1572
msgid "Item not found."
msgstr "Sin elementos."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:545
msgid "The customer id sent does not correspond to a valid customer."
msgstr "La identificación de cliente enviada no corresponde a un cliente válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:516
msgid "The currency to be used."
msgstr "La moneda que se utilizará."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:511
msgid "The customer country. Used to calculate taxes and check if registration is allowed for that country."
msgstr "El país del cliente. Se usa para calcular impuestos y verificar si el registro está permitido para ese país."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:505
msgid "The membership auto-renew status. Useful when integrating with other payment options via this REST API."
msgstr "El estado de renovación automática de la membresía. Útil cuando se integra con otras opciones de pago a través de esta API REST."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:501
msgid "A discount code. E.g. PROMO10."
msgstr "Un código de descuento. Por ejemplo, PROMO10."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:490
msgid "The membership duration unit."
msgstr "La unidad de duración de la membresía."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:485
msgid "The membership duration."
msgstr "La duración de la membresía."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:480
msgid "The products to be added to this membership. Takes an array of product ids or slugs."
msgstr ""
#: inc/api/class-register-endpoint.php:471
msgid "An associative array of key values to be saved as site_options. Useful for changing plugin settings and other site configurations."
msgstr "Una matriz asociativa de valores clave que se guardará como site_options. Útil para cambiar la configuración de complementos y otras configuraciones del sitio."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:467
msgid "An associative array of key values to be saved as site_meta."
msgstr "Una matriz asociativa de valores clave que se guardará como site_meta."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:463
msgid "The template ID we should copy when creating this site. If left empty, the value dictated by the products will be used."
msgstr "El ID de la plantilla que debemos copiar al crear este sitio. Si se deja vacío, se utilizará el valor dictado por los productos."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:458
msgid "If we should publish this site regardless of membership/payment status. Sites are created as pending by default, and are only published when a payment is received or the status of the membership changes to \"active\". This flag allows you to bypass the pending state."
msgstr "Si deberíamos publicar este sitio independientemente del estado de membresía/pago. Los sitios se crean como pendientes de forma predeterminada y solo se publican cuando se recibe un pago o el estado de la membresía cambia a \"activo\". Esta bandera le permite omitir el estado pendiente."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:453
msgid "The site title. E.g. My Amazing Site"
msgstr "El título del sitio. Por ejemplo, Mi Sitio Web"
#: inc/api/class-register-endpoint.php:447
msgid "The site subdomain or subdirectory (depending on your Multisite install). This would be \"test\" in \"test.your-network.com\"."
msgstr "El subdominio o subdirectorio del sitio (dependiendo de su instalación multisitio). Esto sería \"prueba\" en \"test.your-network.com\"."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:434
msgid "The payment ID on the gateway system."
msgstr "El ID de pago en el sistema de pasarela."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:430
msgid "The subscription ID on the gateway system."
msgstr "El ID de suscripción en el sistema de puerta de enlace."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:426
msgid "The customer ID on the gateway system."
msgstr "El ID de cliente en el sistema de puerta de enlace."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:422
msgid "The gateway name. E.g. stripe."
msgstr "El nombre de la puerta de enlace. Por ejemplo, Stripe."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:418
msgid "Payment method information. Useful when using the REST API to integrate other payment methods."
msgstr "Información sobre el método de pago. Útil cuando se usa la API REST para integrar otros métodos de pago."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:410
msgid "The payment status."
msgstr "Estado de pago."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:406
msgid "The payment data is automatically generated based on the cart info passed (e.g. products) but can be overridden with this property."
msgstr "Los datos de pago se generan automáticamente en función de la información del carrito transferida (por ejemplo, productos), pero se pueden anular con esta propiedad."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:396
msgid "The membership completion date. Used when the membership is limited to a limited number of billing cycles. Must be a valid PHP date format."
msgstr "La fecha de finalización de la membresía. Se usa cuando la membresía está limitada a un número limitado de ciclos de facturación. Debe ser un formato de fecha PHP válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:391
msgid "The membership cancellation date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "La fecha de cancelación de la membresía. Debe ser un formato de fecha PHP válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:386
msgid "The membership last renewed date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "La última fecha de renovación de la membresía. Debe ser un formato de fecha PHP válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:381
msgid "The membership activation date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "La fecha de activación de la membresía. Debe ser un formato de fecha PHP válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:376
msgid "The membership trial end date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "La fecha de finalización de la prueba de membresía. Debe ser un formato de fecha PHP válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:371
msgid "The membership expiration date. Must be a valid PHP date format."
msgstr "La fecha de vencimiento de la membresía. Debe ser un formato de fecha PHP válido."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:361
msgid "The membership data is automatically generated based on the cart info passed (e.g. products) but can be overridden with this property."
msgstr "Los datos de membresía se generan automáticamente en función de la información del carrito transmitida (por ejemplo, productos), pero se pueden anular con esta propiedad."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:347
msgid "The customer email address. This is used to create the WordPress user."
msgstr "La dirección de correo electrónico del cliente. Esto se usa para crear el usuario de WordPress."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:342
msgid "The customer password. This is used to create the WordPress user. Note that no validation is performed here to enforce strength."
msgstr "La contraseña del cliente. Esto se usa para crear el usuario de WordPress. Tenga en cuenta que aquí no se realiza ninguna validación para reforzar la seguridad."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:337
msgid "The customer username. This is used to create the WordPress user."
msgstr "El nombre de usuario del cliente. Esto se usa para crear el usuario de WordPress."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:333
msgid "Existing WordPress user id to attach this customer to. If you also need to create a WordPress user, pass the properties \"username\", \"password\", and \"email\"."
msgstr ""
#: inc/api/class-register-endpoint.php:329
msgid "Customer data. Needs to be present when customer id is not."
msgstr "Información de los clientes. Debe estar presente cuando la identificación del cliente no lo esté."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:325
msgid "The customer ID, if the customer already exists. If you also need to create a customer/wp user, use the \"customer\" property."
msgstr "El ID de cliente, si el cliente ya existe. Si también necesita crear un usuario de cliente/wp, use la propiedad \"cliente\"."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:162
msgid "Products are required."
msgstr "Se requieren productos."
#: inc/api/class-register-endpoint.php:132
#: inc/api/class-register-endpoint.php:199
#: inc/api/class-register-endpoint.php:230
msgid "Created via REST API"
msgstr "Creado a través de REST API"
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:129
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:141
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:153
msgid "Registered Pages"
msgstr "Páginas registradas"
#: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:86
msgid "All Registered Pages"
msgstr "Todas las páginas registradas"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:222
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:234
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:246
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:71
msgid "My Sites"
msgstr "Mis sitios"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:150
#: views/base/centered.php:102
msgid "Change Membership"
msgstr "Cambiar Membresía"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:98
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:110
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:389
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:523
#: inc/models/class-checkout-form.php:461
#: inc/models/class-checkout-form.php:548
#: inc/models/class-checkout-form.php:571
#: inc/models/class-checkout-form.php:698
#: inc/models/class-checkout-form.php:942
#: inc/models/class-checkout-form.php:1279 inc/ui/class-checkout-element.php:73
msgid "Checkout"
msgstr "Pagar"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:651
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:663
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:675
#: views/ui/branding/footer.php:42
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:590
msgid "Your account was successfully updated."
msgstr "Su cuenta se actualizó satisfactoriamente."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:550
msgid "You need to select a new primary site."
msgstr "Debe seleccionar un nuevo sitio principal."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:504
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:262
msgid "Change Default Site"
msgstr "Cambiar sitio predeterminado"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:495
msgid "Change the primary site of your network."
msgstr "Cambie el sitio principal de su red."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:494
msgid "Primary Site"
msgstr "Sitio primario"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:457
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Las nuevas contraseñas no coinciden."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:449
msgid "The new password must be at least 6 characters long."
msgstr "La nueva contraseña debe contener por lo menos 6 caracteres."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:438
msgid "Your current password is wrong."
msgstr "La contraseña actual no es correcta."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:428
#: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:586
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:712
#: inc/managers/class-form-manager.php:508
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:374
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:401
#: inc/ui/class-current-site-element.php:432
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo salió mal."
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:392
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:388
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Confirmar nueva contraseña"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:381
msgid "New Password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:377
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:382
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:387
msgid "******"
msgstr "******"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:376
msgid "Current Password"
msgstr "Contraseña Actual"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:259
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:260
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:297
msgid "Delete Account"
msgstr "Eliminar Cuenta"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:251
msgid "Confirm Account Deletion"
msgstr "Confirmar eliminación de la cuenta"
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:158
msgid "Confirm Site Deletion"
msgstr "Confirmar la eliminación del sitio"
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:344
msgid "Skip this Step"
msgstr "Saltar este paso"
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:343
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:119
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:175
#: inc/functions/admin.php:29 views/base/wizard/submit-box.php:12
#: views/wizards/host-integrations/test.php:61
msgid "&larr; Go Back"
msgstr "&larr; Volver"
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:342
msgid "Continue &rarr;"
msgstr "Continuar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:245
#: inc/installers/class-migrator.php:407
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:71
msgid "Webhooks"
msgstr "Webhooks"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:138
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:259
msgid "Add New Webhook"
msgstr "Añadir nuevo Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:134
msgid "E.g. https://example.com/"
msgstr "Por ejemplo, https://ejemplo.com/"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:133
msgid "The url of your webhook."
msgstr "La URL de su webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:132
msgid "Webhook Url"
msgstr "URL del webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:127
msgid "The event that will trigger the webhook."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:122
msgid "E.g. Zapier Integration"
msgstr "Por ejemplo, integración de Zapier"
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:121
msgid "A name to easily identify your webhook."
msgstr "Un nombre para identificar fácilmente su webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:120
msgid "Webhook Name"
msgstr "Nombre de Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:327
msgid "Delete Webhook"
msgstr "Eliminar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:325
msgid "Save Webhook"
msgstr "Guardar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:323
msgid "Enter Webhook"
msgstr "Ingrese Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:322
msgid "Webhook updated successfully!"
msgstr "¡Webhook actualizada correctamente!"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:283
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:321
msgid "Add new Webhook"
msgstr "Añadir nuevo Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:283
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:295
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:320
msgid "Edit Webhook"
msgstr "Editar Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:227
msgid "The number of times that this webhook was triggered so far. It includes test runs."
msgstr "La cantidad de veces que se activó este webhook hasta el momento. Incluye ejecuciones de prueba."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:226
msgid "This webhook was triggered %d time(s)."
msgstr "Este webhook se activó %d veces."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:220
msgid "Run Count"
msgstr "Contador de ejecuciones"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:217
msgid "Name of the service responsible for creating this webhook. If you are manually creating this webhook, use the value \"manual\"."
msgstr "Nombre del servicio responsable de crear este webhook. Si está creando este webhook manualmente, utilice el valor \"manual\"."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:212
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:178
msgid "Integration"
msgstr "Integración"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:208
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:198
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:168
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:201
msgid "Use this option to manually enable or disable this webhook."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente este webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:200
msgid "Deactivate will end the event trigger for this webhook."
msgstr "Desactivar finalizará el activador de eventos para este webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:187
msgid "Select Event"
msgstr "Seleccionar evento"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:186
msgid "The event that triggers this webhook."
msgstr "El evento que activa este webhook."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:151
msgid "Send Test Event"
msgstr "Enviar Evento de prueba"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:148
msgid "The event ."
msgstr "El evento ."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:143
msgid "https://example.com"
msgstr "https://ejemplo.com"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:142
msgid "The URL where we will send the payload when the event triggers."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:136
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:141
msgid "Webhook URL"
msgstr "URL del Webhook"
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:98
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:72
msgid "An error occurred when sending the test webhook, please try again."
msgstr "Se produjo un error al enviar el webhook de prueba. Vuelva a intentarlo."
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:97
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:71
msgid "Webhook Test"
msgstr "Webhook test"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:368
msgid "We were unable to delete file"
msgstr "No pudimos borrar el archivo"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:344
msgid "File not found"
msgstr "Archivo no encontrado"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:334
msgid "Something wrong happened"
msgstr "Algo malo pasó"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:284
msgid "Delete Log File"
msgstr "Eliminar archivo de registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:283
msgid "Viewing file: "
msgstr "Ver archivo: "
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:229
msgid "Download Log"
msgstr "Descargar Registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:222
msgid "Select Log File"
msgstr "Seleccionar archivo de registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:217
msgid "Log Files"
msgstr "Archivos de registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:214
msgid "Log Contents"
msgstr "Contenido del registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:181
msgid "No log entries found."
msgstr "No se han encontrado entradas de registro."
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:169
msgid "You can see files that are not WP Ultimo's logs"
msgstr "Puede ver archivos que no son registros de WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:156
msgid "No log files found"
msgstr "No se encontró ningún registro."
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:119
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:131
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:280
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:281
msgid "View Log"
msgstr "Ver registro"
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:101
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:99
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:73
msgid "Copied!"
msgstr "Copiado!"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:146
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:158
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:203
msgid "Go to the settings page"
msgstr "Ir a la página de configuración"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:142
msgid "Settings Container"
msgstr "Contenedor de configuración"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:134
msgid "Go to the discount codes page"
msgstr "Ir a la página de códigos de descuento"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:122
msgid "Go to the payments page"
msgstr "Ir a la página de pagos"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:110
msgid "Go to the products page"
msgstr "Ir a la página de productos"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:98
msgid "Go to the customers page"
msgstr "Ir a la página de clientes"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:86
msgid "Go to the memberships page"
msgstr "Ir a la página de membresías"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:82
msgid "Manage Memberships"
msgstr "Administrar membresías"
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:62
msgid "Go to the dashboard"
msgstr "Ir al Dashboard"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:280
msgid "Enter Template Previewer Name"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:279
msgid "Template Previewer updated with success!"
msgstr "¡Template Previewer actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:278
msgid "Edit Template Previewer"
msgstr "Editar Template Previewer"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:239
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:251
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:276
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:277
msgid "Customize Template Previewer"
msgstr "Personalizar Template Previewer"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:189
msgid "You can set a different logo to be used on the top-bar."
msgstr "Puede configurar un logotipo diferente para usar en la barra superior."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:176
msgid "Pick the background color for the button."
msgstr "Elija el color de fondo del botón."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:175
msgid "Button BG Color"
msgstr "Botón BG color"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:163
msgid "Choose the background color for the top-bar."
msgstr "Elija el color de fondo de la barra superior."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:150
#: inc/installers/class-migrator.php:1006
#: inc/ui/class-template-previewer.php:317
msgid "Use this Template"
msgstr "Use esta plantilla"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:149
msgid "Button Text"
msgstr "Texto del botón"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:137
msgid "Toggle to show or hide the responsive controls."
msgstr "Alternar para mostrar u ocultar los controles responsive."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:136
msgid "Show Responsive Controls"
msgstr "Mostrar controles responsive"
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:103
msgid "If your site templates are not loading, you can disable the top-bar using this setting."
msgstr "Si las plantillas de su sitio no se cargan, puede desactivar la barra superior con esta configuración."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:97
msgid "This is the URL parameter WP Ultimo will use to generate the template preview URLs."
msgstr "Este es el parámetro de URL que utilizará WP Ultimo para generar las URL de vista previa de la plantilla."
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:96
msgid "URL Parameter"
msgstr "Parámetro de URL"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:117
msgid "Tax Rate (%)"
msgstr "Impuestos (%)"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:116
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:115
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:114
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:121
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:151
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:156
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:123
#: inc/ui/class-invoices-element.php:121 inc/ui/class-limits-element.php:121
#: inc/ui/class-login-form-element.php:130
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:197
#: views/emails/admin/domain-created.php:66
#: views/emails/admin/site-published.php:17
#: views/emails/customer/site-published.php:17
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:75
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:87
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:99 inc/tax/class-tax.php:92
#: views/taxes/list.php:12
msgid "Tax Rates"
msgstr "Tasas de Impuestos"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:562
msgid "Not Writable"
msgstr "No grabable"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:562
msgid "Writable"
msgstr "Escribible"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:399
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:424
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:429
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:509
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:514
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:110
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:124
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:138
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:160
msgid "No"
msgstr "No"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:399
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:424
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:429
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:509
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:514
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:110
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:124
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:138
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:160
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:394
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:499
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:504
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:519
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:524
msgid "Not set"
msgstr "No establecido"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:394
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:499
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:504
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:216
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:150
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:162
#: views/system-info/system-info.php:13 views/ui/branding/footer.php:32
msgid "System Info"
msgstr "Información del sistema"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:551
msgid "Add Site"
msgstr "Agregar Sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:434
msgid "Copy media files from the template site on duplication. Disabling this can lead to broken images on the new site."
msgstr "Copie los archivos multimedia del sitio de la plantilla en la duplicación. Desactivar esto puede generar imágenes rotas en el nuevo sitio."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:433
msgid "Copy Media on Duplication"
msgstr "Copiar medios en la duplicación"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:417
msgid "The site selected will be copied and used as a starting point."
msgstr "El sitio seleccionado se copiará y utilizará como punto de partida."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:415
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:232
msgid "Template Site"
msgstr "Sitio de plantilla"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:408
msgid "Select an existing site to use as a starting point."
msgstr "Seleccione un sitio existente para usarlo como punto de partida."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:407
msgid "Copy Site"
msgstr "Copiar sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:382
#: inc/database/sites/class-site-type.php:66
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:363
msgid "Customer-Owned"
msgstr "Cliente-Propietario"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:380
msgid "Regular WP Site"
msgstr "Sitio de WP regular"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:364
msgid "Enter the complete domain for the site"
msgstr "Ingrese el dominio completo para el sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:363
msgid "Site Domain/Path"
msgstr "Dominio/ruta del sitio"
#. translators: the %s is the site preview url.
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:359
msgid "The site URL will be: %s"
msgstr "La URL del sitio será: %s"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:353
msgid "New Network Site"
msgstr "Nuevo sitio de red"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:352
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:725
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:72
#: inc/models/class-checkout-form.php:505
#: inc/models/class-checkout-form.php:598
#: inc/ui/class-current-site-element.php:370
msgid "Site Title"
msgstr "Título del sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:322
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:321
msgid "Subdomain"
msgstr "Subdominio"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:318
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:145
msgid "Duplicate Site"
msgstr "Duplicar Sitio"
#. translators: the %s is the site title.
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:310
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:153
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:252
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:222
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:425
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:184
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:192
msgid "Pending site not found."
msgstr "No se encontró el sitio pendiente."
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:137
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:138
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:172
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:129
msgid "Confirm Publication"
msgstr "Confirmar publicación"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:646
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:166
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:167
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:291
msgid "Delete Site"
msgstr "Borrar sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:643
msgid "This name will be used as the site title."
msgstr "Este nombre se utilizará como título del sitio."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:642
msgid "Enter Site Name"
msgstr "Introduce el nombre del sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:641
msgid "Site updated with success!"
msgstr "¡Sitio actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:618
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:74
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:59
#: inc/ui/class-current-site-element.php:328
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:81
msgid "Visit Site"
msgstr "Visitar sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:613
msgid "Go to the Default Edit Screen"
msgstr "Vaya a la pantalla de edición predeterminada"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:586
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:640
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:318
#: views/dashboard-widgets/my-sites.php:128
msgid "Add new Site"
msgstr "Añadir Sitio Nuevo"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:586
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:598
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:639
#: inc/ui/class-current-site-element.php:334
msgid "Edit Site"
msgstr "Editar Sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:549
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:550
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:390
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Tomar Captura de Pantalla"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:544
msgid "We detected that this network might be running locally. If that's the case, WP Ultimo will not be able to take a screenshot of the site. A site needs to be publicly available to the outside world in order for this feature to work."
msgstr "Detectamos que esta red podría estar funcionando localmente. Si ese es el caso, WP Ultimo no podrá tomar una captura de pantalla del sitio. Un sitio debe estar disponible públicamente para el mundo exterior para que esta característica funcione."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:534
msgid "You need to save the site for the change to take effect."
msgstr "Debe guardar el sitio para que el cambio surta efecto."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:528
msgid "Set Site Image"
msgstr "Establecer imagen del sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:524
msgid "Site Image"
msgstr "Imagen del sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:517
msgid "Use this option to manually enable or disable this site."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar este sitio manualmente."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:493
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:505
msgid "Transfer Site"
msgstr "Transferir sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:482
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:483
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:644
msgid "Save Site"
msgstr "Guardar sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:473
msgid "Changing the membership will transfer the site and all its assets to the new membership."
msgstr "Cambiar la membresía transferirá el sitio y todos sus activos a la nueva membresía."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:455
msgid "The membership that owns this site."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:453
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:390
msgid "Associated Membership"
msgstr "Membresía asociada"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:439
msgid "Customers will be able to filter by categories during signup."
msgstr "Los clientes podrán filtrar por categorías durante el registro."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:438
msgid "e.g.: Landing Page, Health..."
msgstr "p. ej .: Página de destino, Salud ..."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:437
#: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:76
msgid "Template Categories"
msgstr "Categorías de plantillas"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:425
msgid "Customer-owned"
msgstr "Cliente-Propietario"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:424
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:381
#: inc/database/sites/class-site-type.php:65
msgid "Site Template"
msgstr "Plantilla del sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:423
msgid "Regular WordPress"
msgstr "WordPress regular"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:419
msgid "Different site types have different options and settings."
msgstr "Los diferentes tipos de sitios tienen diferentes opciones y configuraciones."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:418
msgid "Select Site Type"
msgstr "Seleccionar tipo de sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:409
msgid "You can't change the main site type."
msgstr "No puede cambiar el tipo de sitio principal."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:408
#: inc/database/sites/class-site-type.php:68
msgid "Main Site"
msgstr "Sitio principal"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:360
msgid "Linked Membership"
msgstr "Membresía vinculada"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:352
#: inc/installers/class-migrator.php:386
msgid "Mapped Domains"
msgstr "Dominios Mapeado"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:346
#: inc/class-settings.php:944
msgid "Site Options"
msgstr "Opciones de sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:336
msgid "Tell your customers what this site is about."
msgstr "Dígale a sus clientes de qué se trata este sitio."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:335
#: inc/ui/class-current-site-element.php:379
msgid "Site Description"
msgstr "Descripción del sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:322
msgid "Site ID"
msgstr "ID del Sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:315
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:407
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:417
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:376
msgid "Site Type"
msgstr "Tipo de sitio"
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:255
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:417
#: inc/managers/class-site-manager.php:194
msgid "Site not found."
msgstr "Sitio no encontrado."
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:197
msgid "This will start the transfer of assets from one membership to another."
msgstr "Esto iniciará la transferencia de activos de una membresía a otra."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:778
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:214
msgid "Activated"
msgstr "Activado"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:776
msgid "WordPress Cron"
msgstr "WordPress Cron"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:772
msgid "Network Activated"
msgstr "Red activada"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:772
msgid "Bypassed via filter"
msgstr "Omitido a través de filtro"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:766
msgid "Installed & Activated"
msgstr "Instalado y activado"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:764
msgid "WordPress Multisite"
msgstr "Multisitio de WordPress"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:752
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:743
msgid "PHP"
msgstr "PHP"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:678
msgid "Your license key was already validated, %1$s. To change your license, go to the <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">Account Page</a>."
msgstr "Su clave de licencia ya fue validada, %1$s. Para cambiar su licencia, vaya a la <a href=\"%2$s\" class=\"wu-no-underline\">página de</a> la cuenta."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:653
msgid "Invalid License Key."
msgstr "Llave de licencia no válida."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:643
msgid "Your license key starts with \"sk_\"."
msgstr "Su clave de licencia comienza con \"sk_\"."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:530
msgid "Starting from scratch can be scarry, specially when first starting out. In this step, you can create default content to have a starting point for your network. Everything can be customized later."
msgstr "Comenzar desde cero puede causar miedo, especialmente al comenzar. En este paso, puede crear contenido predeterminado para tener un punto de partida para su red. Todo se puede personalizar más tarde."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:529
msgid "Default Content"
msgstr "Contenido por defecto"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:523
msgid "Before we move on, let's configure the basic settings of your network, shall we?"
msgstr "Antes de continuar, configuremos los ajustes básicos de su red, ¿de acuerdo?"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:522
msgid "Your Company"
msgstr "Tu Empresa"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:510
msgid "Migration"
msgstr "Migración"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:475
msgid "Try Again!"
msgstr "¡Vuelve a intentarlo!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:471
msgid "The dry run test detected issues during the test migration. Please, <a class=\"wu-trigger-support\" href=\"#\">contact our support team</a> to get help migrating from 1.X to version 2."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:435
msgid "First, let's run a test migration to see if we can spot any potential errors."
msgstr "Primero, realicemos una migración de prueba para ver si podemos detectar posibles errores."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:435
msgid "It seems that you were running WP Ultimo 1.X on this network. This migrator will convert the data from the old version to the new one."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:429
msgid "No errors found during dry run! Now it is time to actually migrate! <br><br><strong>We strongly recommend creating a backup of your database before moving forward with the migration.</strong>"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:427
msgid "Migrate!"
msgstr "¡Migración!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:531
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:401
msgid "Now, let's update your database and install the Sunrise.php file, which are necessary for the correct functioning of WP Ultimo."
msgstr "Ahora, actualice su base de datos e instalemos el archivo Sunrise.php, que son necesarios para el correcto funcionamiento de WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:384
msgid "Your WP Ultimo License Key"
msgstr "Su clave de licencia de WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:383
msgid "E.g. sk_***********"
msgstr "Por ejemplo, sk _ ***********"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:382
msgid "License Key"
msgstr "Clave de licencia"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:372
msgid "Agree & Activate &rarr;"
msgstr "Aceptar y activar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:370
msgid "Let's make sure you are able to keep your copy up-to-date with our latest updates via admin panel notifications and more."
msgstr "Asegurémonos de que puede mantener su copia actualizada con nuestras últimas actualizaciones a través de las notificaciones del panel de administración y más."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:369
msgid "License Activation"
msgstr "Activación de licencia"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:358
msgid "Check Again"
msgstr "Comprobar de nuevo"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:358
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:531
msgid "Go to the Next Step &rarr;"
msgstr "Ir al siguiente paso &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:357
msgid "Now it is time to see if this machine has what it takes to run WP Ultimo well!"
msgstr "¡Ahora es el momento de ver si esta máquina tiene lo que se necesita para ejecutar bien WP Ultimo!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:356
msgid "Pre-install Checks"
msgstr "Comprobaciones previas a la instalación"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:352
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:379
msgid "Get Started &rarr;"
msgstr "Primeros pasos &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:350
msgid "You will also have the option of importing default content. It should take 10 minutes or less!"
msgstr "También tendrá la opción de importar contenido predeterminado. ¡Debería tomar 10 minutos o menos!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:349
msgid "This quick setup wizard will make sure your server is correctly setup, help you configure your new network, and migrate data from previous WP Ultimo versions if necessary."
msgstr "Este asistente de configuración rápida se asegurará de que su servidor esté configurado correctamente, lo ayudará a configurar su nueva red y a migrar datos de versiones anteriores de WP Ultimo si es necesario."
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:348
msgid "...and thanks for choosing WP Ultimo!"
msgstr "... y gracias por elegir WP Ultimo!"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:346
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:330
msgid "WP Ultimo Install"
msgstr "Instalación de WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:318
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:400
msgid "Installation"
msgstr "Instalación"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:688
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:643
msgid "You do not have the permissions required to change settings."
msgstr "No tiene los permisos necesarios para cambiar la configuración."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:574
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:586
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:154
#: inc/installers/class-migrator.php:328 views/ui/jumper.php:53
msgid "Settings"
msgstr "Ajustes"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:554
msgid "Customize Email Template &rarr;"
msgstr "Personalizar plantilla de correo electrónico &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:547
msgid "If your network is using the HTML email option, you can customize the look and feel of the email template."
msgstr "Si su red utiliza la opción de correo electrónico HTML, puede personalizar la apariencia de la plantilla de correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:516
msgid "Customize System Emails &rarr;"
msgstr "Personalizar correos electrónicos del sistema &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:509
msgid "You can completely customize the contents of the emails sent out by WP Ultimo when particular events occur, such as Account Creation, Payment Failures, etc."
msgstr "Puede personalizar completamente el contenido de los correos electrónicos enviados por WP Ultimo cuando ocurren eventos particulares, como creación de cuenta, fallos de pago, etc."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:501
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:505
msgid "Customize System Emails"
msgstr "Personalizar los correos electrónicos del sistema"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:471
msgid "Did you know that you can customize colors, logos, and more options of the Invoice PDF template?"
msgstr "¿Sabía que puede personalizar colores, logotipos y más opciones de la plantilla de Factura en PDF?"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:463
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:467
msgid "Customize the Invoice Template"
msgstr "Personalizar la plantilla de factura"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:440
msgid "Edit Placeholders &rarr;"
msgstr "Editar marcadores de posición &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:433
msgid "If you are using placeholder substitutions inside your site templates, use this tool to add, remove, or change the default content of those placeholders."
msgstr "Si está utilizando sustituciones de marcadores de posición dentro de las plantillas de su sitio, use esta herramienta para agregar, eliminar o cambiar el contenido predeterminado de esos marcadores de posición."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:425
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:429
msgid "Customize the Template Placeholders"
msgstr "Personalizar los marcadores de posición de la plantilla"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:478
msgid "Go to Customizer &rarr;"
msgstr "Ir al personalizador &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:395
msgid "Did you know that you can customize colors, logos, and more options of the Site Template Previewer top-bar?"
msgstr "¿Sabía que puede personalizar colores, logotipos y más opciones de la barra superior de la vista previa de la plantilla del sitio?"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:387
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:391
msgid "Customize the Template Previewer"
msgstr "Personalizar Template Previewer"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:364
msgid "Manage Checkout Forms &rarr;"
msgstr "Administrar formularios de pago &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:357
msgid "You can create multiple Checkout Forms for different occasions (seasonal campaigns, launches, etc)!"
msgstr "¡Puede crear múltiples formularios de pago para diferentes ocasiones (campañas de temporada, lanzamientos, etc.)!"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:326
msgid "Check our supported Gateways &rarr;"
msgstr "Consulte nuestras pasarelas compatibles &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:319
msgid "We are constantly adding support to new payment gateways that can be installed as add-ons."
msgstr "Constantemente agregamos soporte a nuevas pasarelas de pago que se pueden instalar como complementos."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:315
msgid "Accept payments wherever you are"
msgstr "Acepta pagos estés donde estés"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:311
msgid "Accept Payments wherever you are"
msgstr "Acepta pagos estés donde estés"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:286 inc/class-license.php:238
msgid "Manage your Account &rarr;"
msgstr "Administra tu cuenta &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:273
msgid "Registered to"
msgstr "Registrado a"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:264
msgid "Activate WP Ultimo &rarr;"
msgstr "Activar WP Ultimo &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:263
msgid "Activate WP Ultimo"
msgstr "Activar WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:257
msgid "Your copy of WP Ultimo is not currently active. That means you will not have access to plugin updates and add-ons."
msgstr "Su copia de WP Ultimo no está activa actualmente. Eso significa que no tendrá acceso a las actualizaciones de complementos ni a los complementos."
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:221
msgid "Check our Add-ons &rarr;"
msgstr "Consulta nuestros complementos &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:214
msgid "You can extend WP Ultimo's functionality by installing one of our add-ons!"
msgstr "¡Puede ampliar la funcionalidad de WP Ultimo instalando uno de nuestros complementos!"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:206
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:210
msgid "WP Ultimo Add-ons"
msgstr "Complementos de WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:184
msgid "Your License"
msgstr "Su licencia"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:169
msgid "Additional Gateways"
msgstr "Pasarelas adicionales"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:164
#: inc/ui/class-invoices-element.php:71 inc/ui/class-invoices-element.php:122
#: inc/ui/class-invoices-element.php:176
msgid "Invoices"
msgstr "Facturas"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:159
msgid "Placeholder Editor"
msgstr "Editor de marcador de posición"
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:154
msgid "Template Previewer"
msgstr "Template Previewer"
#: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:118
#: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:130
#: inc/rollback/class-rollback.php:177 views/rollback/rollback.php:143
msgid "Rollback"
msgstr "Reversión"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:979
msgid "Delete Product"
msgstr "Borrar Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:977
msgid "Save Product"
msgstr "Guardar producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:975
msgid "Enter Product Name"
msgstr "Ingrese el nombre del Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:974
msgid "Product updated with success!"
msgstr "¡Producto actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:919
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:973
#: views/memberships/product-list.php:16 views/memberships/product-list.php:20
msgid "Add new Product"
msgstr "Añadir nuevo producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:919
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:931
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:972
msgid "Edit Product"
msgstr "Editar Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:876
msgid "Customize the access level of each Site Template below."
msgstr "Personalice el nivel de acceso de cada plantilla de sitio a continuación."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:876
msgid "Select the Site Template to assign."
msgstr "Seleccione la plantilla de sitio para asignar."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:863
msgid "Choose Available Site Templates"
msgstr "Elija plantillas de sitio disponibles"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:862
msgid "Assign Site Template"
msgstr "Asignar plantilla de sitio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:861
#: inc/tax/class-tax.php:184 views/limitations/plugin-selector.php:77
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:858
msgid "\"Default\" will follow the settings of the checkout form: if you have a template selection field in there, all the templates selected will show up. If no field is present, then a default WordPress site will be created. <br><br>\"Assign Site Template\" forces new accounts with this plan to use a particular template site (this option removes the template selection field from the signup, if one exists). <br><br>Finally, \"Choose Available Site Templates\", overrides the templates selected on the checkout form with the templates selected here, while also giving you the chance of pre-select a template to be used as default."
msgstr "\"Predeterminado\" seguirá la configuración del formulario de pago: si tiene un campo de selección de plantilla allí, se mostrarán todas las plantillas seleccionadas. Si no hay ningún campo presente, se creará un sitio predeterminado de WordPress. <br><br> \"Asignar plantilla de sitio\" obliga a las nuevas cuentas con este plan a utilizar un sitio de plantilla en particular (esta opción elimina el campo de selección de plantilla del registro, si existe). <br><br> Finalmente, \"Elegir plantillas de sitio disponibles\", anula las plantillas seleccionadas en el formulario de pago con las plantillas seleccionadas aquí, al mismo tiempo que le da la oportunidad de preseleccionar una plantilla para usarla como predeterminada."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:857
msgid "Select the type of limitation you want to apply."
msgstr "Seleccione el tipo de limitación que desea aplicar."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:855
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:856
msgid "Site Template Selection Mode"
msgstr "Modo de selección de plantilla de sitio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:845
msgid "Toggle this option on to allow this plan to use Site Templates. If this option is disabled, sign-ups on this plan will get a default WordPress site."
msgstr "Active esta opción para permitir que este plan use Plantillas de sitio. Si esta opción está deshabilitada, los registros en este plan obtendrán un sitio predeterminado de WordPress."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:844
msgid "Allow Site Templates"
msgstr "Permitir plantillas de sitio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:833
msgid "Limit which site templates are available for this particular template."
msgstr "Limite las plantillas de sitio disponibles para esta plantilla en particular."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:832
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:875
msgid "Site Templates"
msgstr "Plantillas del sitio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:820
msgid "Select the product tax category."
msgstr "Seleccione la categoría de impuesto del producto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:819
msgid "Tax Category"
msgstr "Categoría de impuesto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:811
msgid "Enable this if you plan to collect taxes for this product."
msgstr "Habilite esta opción si planea cobrar impuestos por este producto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:802
msgid "Tax settings for your products."
msgstr "Configuración de impuestos para sus productos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:801
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:230
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:56
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:136 inc/tax/class-tax.php:58
#: inc/tax/class-tax.php:59
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:186
msgid "Taxes"
msgstr "Impuestos"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:782
msgid "Add new Price Variation"
msgstr "Agregar nueva variación de precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:769
msgid "New Price"
msgstr "Nuevo Precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:753
msgid "Period"
msgstr "Periodo"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:741
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:233
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:736
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:228
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:197
#: inc/class-settings.php:886
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:120
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:82
#: views/checkout/templates/order-bump/simple.php:51
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:80
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:96
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:260
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#. translators: 1 is the price, 2 is the duration and 3 the duration unit
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:725
msgid "A discounted price of %1$s will be used when memberships are created with the recurrency of %2$s %3$s(s) instead of the regular period."
msgstr "Se utilizará un precio con descuento de %1$s cuando las membresías se creen con la periodicidad de %2$s %3$s(s) en lugar del período normal."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:716
msgid "Price Variations are an easy way to offer discounted prices for longer subscription commitments."
msgstr "Las variaciones de precio son una manera fácil de ofrecer precios con descuento para compromisos de suscripción más largos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:715
msgid "Enable Price Variations"
msgstr "Habilitar variaciones de precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:706
msgid "Discounts for longer membership commitments."
msgstr "Descuentos para compromisos de membresía más largos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:705
msgid "Price Variations"
msgstr "Variaciones de precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:687
msgid "This products will be offered inside upgrade/downgrade forms as order bumps."
msgstr "Estos productos se ofrecerán dentro de formularios de actualización/degradación a medida que aumenten los pedidos."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:686
msgid "Search for a package or service"
msgstr "Buscar un paquete o servicio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:685
msgid "Offer Add-ons"
msgstr "Ofrecer complementos"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:678
msgid "Plans are shown in the order determined by this parameter, from the lowest to the highest."
msgstr "Los planes se muestran en el orden determinado por este parámetro, de menor a mayor."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:677
msgid "Product Order"
msgstr "Orden de Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:670
msgid "Select Group"
msgstr "Seleccionar grupo"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:667
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:679
msgid "Type and press enter to search and/or add."
msgstr "Escriba y presione enter para buscar y/o agregar."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:666
msgid "Add related plans to the same group to have them show up as upgrade/downgrade paths."
msgstr "Agregue planes relacionados al mismo grupo para que aparezcan como rutas de actualización/degradación."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:665
msgid "Plan Group"
msgstr "Grupo de planes"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:659
msgid "Settings related to upgrade and downgrade flows."
msgstr "Configuraciones relacionadas con los flujos de actualización y degradación."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:658
msgid "Up & Downgrades"
msgstr "Actualizaciones y Degradaciones"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:641
msgid "Select the role WP Ultimo should use when adding the user to their newly created site."
msgstr "Seleccione el rol que debe usar WP Ultimo al agregar el usuario a su sitio recién creado."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:640
msgid "Customer Role"
msgstr "Rol del cliente"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:631
msgid "Different product types have different options."
msgstr "Los diferentes tipos de productos tienen diferentes opciones."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:629
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:630
msgid "Product Type"
msgstr "Tipo de Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:620
msgid "Lowercase alpha-numeric characters with dashes or underlines. No spaces allowed."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:618
msgid "This serves as a id to the product in a number of different contexts."
msgstr "Esto sirve como identificación del producto en varios contextos diferentes."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:617
msgid "e.g. premium"
msgstr "por ejemplo, Premium"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:616
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:96
msgid "Product Slug"
msgstr "Slug del producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:607
msgid "General product options such as product slug, type, etc."
msgstr "Opciones generales de productos, como el slug de producto, el tipo, etc."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:519
msgid "Set Product Image"
msgstr "Establecer imagen del producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:515
msgid "Product Image"
msgstr "Imagen del producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:508
msgid "Use this option to manually enable or disable this product for new sign-ups."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente este producto para nuevos registros."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:486
msgid "The setup fee will be added to the first charge, in addition to the regular price of the product."
msgstr "La tarifa de instalación se agregará al primer cargo, además del precio regular del producto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:485
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:268
msgid "Setup Fee"
msgstr "Cuota de configuración"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:466
msgid "Check if you want to add a setup fee."
msgstr "Verifique si desea agregar una tarifa de instalación."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:465
msgid "Add Setup Fee?"
msgstr "¿Agregar tarifa de instalación?"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:436
msgid "Trial"
msgstr "Prueba"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:424
msgid "Check if you want to add a trial period to this product."
msgstr "Compruebe si desea agregar un período de prueba a este producto."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:423
msgid "Offer Trial"
msgstr "Oferta de prueba"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:345
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:346
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:361
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:286
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:190
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:267
#: views/invoice/template.php:216
msgid "Price"
msgstr "Precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:327
msgid "Check this if this product has a recurring charge."
msgstr "Marque esto si este producto tiene un cargo recurrente."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:326
msgid "Is Recurring?"
msgstr "¿Es recurrente?"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:317
msgid "This will be used on the pricing table CTA button."
msgstr "Esto se utilizará en el botón de llamada a la acción de la tabla de precios."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:316
msgid "E.g. https://contactus.page.com"
msgstr "Por ejemplo, https://contacto.misitio.com"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:315
msgid "Button Link"
msgstr "Enlace del botón"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:306
msgid "This will be used on the pricing table CTA button, as the label."
msgstr "Esto se utilizará en el botón de llamada a la acción de la tabla de precios, como etiqueta."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:305
msgid "E.g. Contact us"
msgstr "Por ejemplo, contacta con nosotros"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:304
msgid "Button Label"
msgstr "Etiqueta del Botón"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:293
#: inc/models/class-product.php:663
msgid "Contact Us"
msgstr "Contáctenos"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:287
msgid "Products can be free, paid, or require further contact for pricing."
msgstr "Los productos pueden ser gratuitos, de pago o requerir contactar con nosotros para conocer los precios."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:286
msgid "Select Pricing Type"
msgstr "Seleccionar Tipo Precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:285
msgid "Pricing Type"
msgstr "Tipo de precio"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:251
msgid "Product Options"
msgstr "Opciones de Producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:241
msgid "This description is made available for layouts and can be shown to end customers."
msgstr "Esta descripción está disponible para diseños y se puede mostrar a los clientes finales."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:239
msgid "Product Description"
msgstr "Descripción del producto"
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:161
msgid "The product you select here will be assigned to all the memberships attached to the product you are deleting."
msgstr "El producto que seleccione aquí se asignará a todas las membresías adjuntas al producto que está eliminando."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:160
msgid "Select Product..."
msgstr "Seleccionar producto..."
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:159
msgid "Re-assign Memberships to"
msgstr "Reasignar membresías a"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:138
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:147
msgid "Are you sure you want to delete this tax category?"
msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar esta categoría de impuestos?"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:137
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:146
msgid "Are you sure you want to delete this rows?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas columnas?"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:136
#: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:145
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:45
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:17
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:48
#: views/emails/admin/payment-received.php:31
#: views/emails/customer/payment-received.php:31 views/invoice/template.php:224
msgid "Tax"
msgstr "Impuestos"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:112
#: views/email/widget-placeholders.php:36
msgid "Placeholder"
msgstr "Marcador de posición"
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:73
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:85
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:97
msgid "Edit Template Placeholders"
msgstr "Editar marcadores de posición de plantilla"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:169
msgid "Invalid membership."
msgstr "Suscripción no válida."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:133
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:271
msgid "Add Payment"
msgstr "Añadir pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:128
msgid "Checking this box will include setup fees attached to the selected products as well."
msgstr "Al marcar esta casilla, también se incluirán las tarifas de instalación adjuntas a los productos seleccionados."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:127
msgid "Include Setup Fees"
msgstr "Incluir tarifas de instalación"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:113
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:454
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:391
msgid "Search Membership..."
msgstr "Buscar membresía"
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:105
msgid "The payment status to attach to the newly created payment."
msgstr "El estado de pago para adjuntar al pago recién creado."
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:90
msgid "Each product will be added as a line item."
msgstr "Cada producto se agregará como un artículo por línea."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1204
msgid "Delete Payment"
msgstr "Eliminar pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1202
msgid "Save Payment"
msgstr " Guardar pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1200
msgid "Enter Payment Name"
msgstr "Ingrese el nombre del pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1199
msgid "Payment updated with success!"
msgstr "¡Pago actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1176
msgid "Payment URL"
msgstr "URL de pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1168
msgid "Generate Invoice"
msgstr "Generar factura"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1136
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1198
msgid "Add new Payment"
msgstr "Añadir nuevo pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1136
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1148
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1197
msgid "Edit Payment"
msgstr "Editar pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1115
msgid "The invoice number for this particular payment."
msgstr "El número de factura para este pago en particular."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1114
msgid "This number gets saved automatically when a payment transitions to a complete state. You can change it to generate invoices with a particular number. The number chosen here has no effect on other invoices in the platform."
msgstr "Este número se guarda automáticamente cuando un pago pasa a un estado completo. Puedes cambiarlo para generar facturas con un número en particular. El número elegido aquí no tiene ningún efecto sobre otras facturas en la plataforma."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1113
msgid "e.g. 20"
msgstr "por ejemplo, 20"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1112
msgid "Invoice Number"
msgstr "Número de factura"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1101
msgid "This will usually be set automatically by the payment gateway."
msgstr "Por lo general, la pasarela de pago lo establecerá automáticamente."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1099
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1100
msgid "e.g. EX897540987913"
msgstr "p. ej. EX897540987913"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1098
msgid "Gateway Payment ID"
msgstr "ID de la pasarela de pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1036
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:114
msgid "The membership associated with this payment."
msgstr "La membresía asociada con este pago."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1035
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:112
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:40
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:38
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:190
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:287
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:106
#: views/emails/admin/domain-created.php:98
#: views/emails/admin/payment-received.php:83
#: views/emails/admin/site-published.php:49
msgid "Membership"
msgstr "Membresía"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1026
msgid "This payment belongs to a pending membership. If you toggle this option, this change in status will also apply to the membership. If any sites are pending, they are also going to be published automatically."
msgstr "Este pago pertenece a una membresía pendiente. Si alterna esta opción, este cambio de estado también se aplicará a la membresía. Si hay sitios pendientes, también se publicarán automáticamente."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1025
msgid "Activate Membership?"
msgstr "¿Activar membresía?"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1012
msgid "The payment current status."
msgstr "El estado actual del pago."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:983
msgid "Payment Options"
msgstr "Opciones de pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:977
msgid "Tax Rate Breakthrough"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:969
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:39
msgid "Line Items"
msgstr "Línea de Artículos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:961
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:231
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:233
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:191
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:35
#: views/checkout/paypal/confirm.php:35 views/checkout/paypal/confirm.php:78
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:317
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:90
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:198
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:374
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:417
#: views/emails/admin/payment-received.php:37
#: views/emails/customer/payment-received.php:37 views/invoice/template.php:228
#: views/payments/tax-details.php:24
msgid "Total"
msgstr "Total"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:949
msgid "Payment Status"
msgstr "Estado del Pago"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:893
msgid "Add Line Item"
msgstr "Insertar una línea predefinida"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:882
msgid "Refund Payment"
msgstr "Reembolso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:825
msgid "Flat Rate ($)"
msgstr "Costo único (€)"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:803
msgid "Tax rate and type to apply to this item."
msgstr "Tasa y tipo de impuesto a aplicar a este artículo."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:802
#: inc/tax/class-tax.php:160
msgid "Tax Rate"
msgstr "Tasa de impuesto"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:794
msgid "Tax description. This is shown on invoices to end customers."
msgstr "Descripción de impuestos. Esto se muestra en las facturas a los clientes finales."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:793
msgid "E.g. ES VAT"
msgstr "Por ejemplo, IVA ES"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:792
msgid "Tax Label"
msgstr "Etiqueta impuestos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:780
msgid "Checking this box will toggle the tax controls."
msgstr "Al marcar esta casilla, se alternarán los controles de impuestos."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:779
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:810
msgid "Is Taxable?"
msgstr "¿Tiene impuestos?"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:763
msgid "Refund, credit or fee amount."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:762
#: views/emails/admin/domain-created.php:103
#: views/emails/admin/payment-received.php:88
#: views/emails/admin/site-published.php:54
msgid "Amount"
msgstr "Cantidad"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:746
msgid "Item unit price. This is multiplied by the quantity to calculate the sub-total."
msgstr "Precio unitario del artículo. Esto se multiplica por la cantidad para calcular el subtotal."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:745
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:227
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:58
msgid "Unit Price"
msgstr "Precio unitario"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:727
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:412
msgid "E.g. 1"
msgstr "Por ejemplo: 1"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:725
msgid "Item quantity."
msgstr "Cantidad de Artículos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:712
msgid "E.g. This service was done to improve performance."
msgstr "Por ejemplo, este servicio se realizó para mejorar el rendimiento."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:711
msgid "Line Item Description"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:703
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:713
msgid "This is used when generating invoices."
msgstr "Esta dirección se utiliza al generar facturas."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:702
msgid "E.g. Extra Charge"
msgstr "Por ejemplo, cargo adicional"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:701
msgid "Line Item Title"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:684
msgid "Search Products"
msgstr "Buscar Productos"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:683
msgid "Product associated with this line item."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:671
#: inc/checkout/class-cart.php:1006
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:670
msgid "Fee"
msgstr "Cuota"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:669
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:219
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:666
msgid "Select the line item type."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:665
msgid "Line Item Type"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:657
msgid "Tax Info"
msgstr "Info Fiscal"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:656
msgid "Additional Info"
msgstr "Información adicional"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:579
msgid "The line item type is invalid."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:542
msgid "The product was not found."
msgstr "El producto no se ha encontrado."
#. translators: %s is the exception error message.
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:480
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:489
msgid "An error occurred: %s"
msgstr "Se ha producido un error: %s"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:450
msgid "Payment gateway not found."
msgstr "Pasarela de pago no encontrada."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:399
msgid "This payment is not in a refundable state."
msgstr "Este pago no está en un estado reembolsable."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:387
msgid "The refund amount is out of bounds."
msgstr "El monto del reembolso está fuera de los límites."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:327
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:328
msgid "Issue Refund"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:312
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:313
#: inc/models/class-checkout-form.php:585
#: inc/models/class-checkout-form.php:619
#: inc/models/class-checkout-form.php:663
msgid "Next Step"
msgstr "Próximo paso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:301
msgid "Confirm Refund"
msgstr "Confirmar reembolso"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:292
msgid "Confirming the refund might not immediately change the status of the payment, as each gateway handles refunds differently and WP Ultimo relies on the gateway reporting a successful refund before changing the status."
msgstr "Es posible que la confirmación del reembolso no cambie inmediatamente el estado del pago, ya que cada pasarela maneja los reembolsos de manera diferente y WP Ultimo depende de que la pasarela informe un reembolso exitoso antes de cambiar el estado."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:285
msgid "Checking this option will cancel the membership as well."
msgstr "Marcar esta opción también cancelará la membresía."
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:284
msgid "Cancel Related Membership?"
msgstr "¿Cancelar membresía relacionada?"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:263
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:264
msgid "Refund Amount"
msgstr "Cantidad reembolsada"
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:220
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:378
msgid "Payment not found."
msgstr "Pago no encontrado"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:309
msgid "Add Membership"
msgstr "Añadir Membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:204
msgid "The selected customer does not exist."
msgstr "El cliente seleccionado no existe."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:193
msgid "Products can not be empty."
msgstr "Los productos no pueden estar vacíos."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:151
msgid "Create Membership"
msgstr "Crear membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:134
msgid "Set the expiration date of the membership to be created."
msgstr "Establezca la fecha de vencimiento de la membresía que se creará."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:126
msgid "Activate this toggle to mark the newly created membership as lifetime."
msgstr "Active esto para marcar la membresía recién creada como de por vida."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:125
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:215
msgid "Lifetime"
msgstr "De por vida"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:118
#: inc/api/class-register-endpoint.php:365
msgid "The membership status."
msgstr "Estado de la membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:104
msgid "You can add multiples products to this membership."
msgstr "Puede agregar varios productos a esta membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:103
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:89
msgid "Search Products..."
msgstr "Buscar productos..."
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:91
msgid "The customer to attach this membership to."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:90
msgid "Search Customer..."
msgstr "Buscar Cliente..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1579
msgid "No change performed. The same plan selected."
msgstr "No se realizó ningún cambio. El mismo plan seleccionado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1569
msgid "Plan not found."
msgstr "Plan no encontrado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1512
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1513
msgid "Change Product"
msgstr "Cambiar producto"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1468
msgid "Select a new plan for this membership."
msgstr "Seleccione un nuevo plan para esta membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1467
msgid "Search new Plan..."
msgstr "Buscar nuevo plan..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1466
#: inc/database/products/class-product-type.php:58
msgid "Plan"
msgstr "Plan"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1362
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1363
msgid "Remove Product"
msgstr "Eliminar producto"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1341
msgid "Sync with Payment Gateway?"
msgstr "¿Sincronizar con la pasarela de pago?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1333
msgid "Update Pricing?"
msgstr "¿Actualizar precio?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1281
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1417
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:214
msgid "Product not found."
msgstr "Producto no encontrado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1230
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1231
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:127
msgid "Add Product"
msgstr "Agregar Producto"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1221
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1353
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1503
msgid "The payment gateway currently linked to this membership does not support subscription updates. If you move forward, the auto-renew status of this membership will be disabled and your customer will be required to renew it manually."
msgstr "La pasarela de pago actualmente vinculada a esta membresía no admite actualizaciones de suscripción. Si avanza, el estado de renovación automática de esta membresía se desactivará y su cliente deberá renovarla manualmente."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1210
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1342
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1492
msgid "Checking this box will trigger a sync event to update the membership on the payment gateway associated with this membership. Not all payment gateways offer support to this feature."
msgstr "Al marcar esta casilla, se activará un evento de sincronización para actualizar la membresía en la pasarela de pago asociada con esta membresía. No todas las pasarelas de pago ofrecen soporte para esta función."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1209
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1491
msgid "Sync with Payment Gateway"
msgstr "Sincronizar con la pasarela de pago"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1202
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1334
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1484
msgid "Checking this box will update the membership pricing. Otherwise, the products will be added without changing the membership prices."
msgstr "Al marcar esta casilla, se actualizarán los precios de la membresía. De lo contrario, los productos se agregarán sin cambiar los precios de membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1201
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1483
msgid "Update Pricing"
msgstr "Actualizar precios"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1190
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1322
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:724
#: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:83
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:53
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1176
msgid "Search product..."
msgstr "Buscar producto..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1175
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:668
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:682
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:178
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:60
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:189
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:38
#: views/checkout/paypal/confirm.php:34
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:68
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:373
msgid "Product"
msgstr "Producto"
#. translators: %s is the date, using the site format options
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1026
msgid "This is a <strong>preview</strong>. This page displays the final stage of the membership after the changes scheduled for <strong>%s</strong>. Saving here will persist these changes, so be careful."
msgstr "Esta es una <strong>vista previa</strong>. Esta página muestra la etapa final de la membresía después de los cambios programados para <strong>%s</strong>. Guardar aquí mantendrá estos cambios, así que tenga cuidado."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1018
msgid "&larr; Go back"
msgstr "&larr; Regresar"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:895
msgid "Delete Membership"
msgstr "eliminar la Afiliación"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:893
msgid "Save Membership"
msgstr "Guardar Suscripción"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:892
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1201
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:976
msgid "This name will be used on pricing tables, invoices, and more."
msgstr "Este nombre se utilizará en tablas de precios, facturas y más."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:891
msgid "Enter Membership Name"
msgstr "Introducir nombre de membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:890
msgid "Membership updated with success!"
msgstr "¡Membresía actualizada con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:851
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:889
msgid "Add new Membership"
msgstr "Añadir nueva membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:851
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:863
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:888
msgid "Edit Membership"
msgstr "Editar Membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:823
msgid "Important Timestamps"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:814
msgid "Convert to Lifetime"
msgstr "Convertir a De por vida"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:786
msgid "Cancelled at"
msgstr "Cancelado a las"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:785
msgid "Trial Ends at"
msgstr "La prueba termina a las"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:784
msgid "Last Renewed at"
msgstr "Última renovación a las"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:783
msgid "Expires at"
msgstr "Caduca en"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:768
msgid "Sync with Gateway"
msgstr "Sincronizar con pasarela de pago"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:752
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:753
msgid "Gateway Subscription ID"
msgstr "ID de suscripción de Gateway"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:711
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:712
msgid "Gateway Customer ID"
msgstr "ID de cliente de Gateway"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:697
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:738
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1084
msgid "View on Gateway &rarr;"
msgstr "Ver en Pasarela de pago &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:670
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1057
msgid "Payment gateway used to process the payment."
msgstr "Pasarela de pago utilizada para procesar el pago."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:668
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:669
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1055
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1056
msgid "e.g. stripe"
msgstr "por ejemplo, Stripe"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:667
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1054
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:76
#: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:63
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:229
msgid "Gateway"
msgstr "Pasarela"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:655
msgid "Activating this will tell the gateway to try to automatically charge for this membership."
msgstr "Activar esto le dirá a la pasarela de pago que intente cobrar automáticamente por esta membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:654
msgid "Auto-Renew?"
msgstr "¿Renovación automática?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:643
msgid "The number of times this membership was billed so far."
msgstr "La cantidad de veces que se facturó esta membresía hasta el momento."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:642
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:151
msgid "Times Billed"
msgstr "Veces facturado"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:632
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:413
msgid "How many times should we bill this customer. Leave 0 to charge until cancelled."
msgstr "¿Cuántas veces debemos facturar a este cliente? Deje 0 para cobrar hasta que se cancele."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:631
msgid "E.g. 0"
msgstr "por ejemplo, 0"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:630
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:411
msgid "Billing Cycles"
msgstr "Ciclos de facturación"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:623
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:404
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:458
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:764
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:256
#: inc/functions/date.php:117
msgid "Years"
msgstr "Años"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:622
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:403
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:457
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:763
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:255
#: inc/functions/date.php:113
msgid "Months"
msgstr "Meses"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:621
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:456
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:762
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:254
msgid "Weeks"
msgstr "Semanas"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:620
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:401
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:455
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:761
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:253
#: inc/functions/date.php:109
msgid "Days"
msgstr "Días"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:582
msgid "Recurring Amount"
msgstr "Importe recurrente"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:565
msgid "Use this option to manually enable or disable this membership."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente esta membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:564
msgid "Is Recurring"
msgstr "Es recurrente"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:546
msgid "The initial amount collected on the first payment."
msgstr "El monto inicial cobrado en el primer pago."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:545
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:747
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:764
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:487
msgid "E.g. %s"
msgstr "por ejemplo, %s"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:544
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:137
#: views/emails/admin/domain-created.php:109
#: views/emails/admin/payment-received.php:94
#: views/emails/admin/site-published.php:60
msgid "Initial Amount"
msgstr "Pago inicial"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:527
msgid "Billing Amount"
msgstr "Monto de facturación"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:485
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:497
msgid "Transfer Membership"
msgstr "Transferir membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:464
msgid "Changing the customer will transfer this membership and all its assets, including sites, to the new customer."
msgstr "Cambiar el cliente transferirá esta membresía y todos sus activos, incluidos los sitios, al nuevo cliente."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:445
msgid "The owner of this membership."
msgstr "El propietario de esta membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:444
msgid "Search a Customer..."
msgstr "Buscar un cliente ..."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:429
msgid "The membership current status."
msgstr "El estado actual de la membresía."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:405
msgid "Billing information for this particular membership."
msgstr "Información de facturación para esta membresía en particular."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:398
msgid "Should we block access to the site, plugins, themes, and services after the expiration date is reached?"
msgstr "¿Debemos bloquear el acceso al sitio, los complementos, los temas y los servicios después de que se alcance la fecha de vencimiento?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:397
msgid "Is Blocking?"
msgstr "¿Está bloqueando?"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:392
msgid "General membership options"
msgstr "Opciones generales de membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:387
msgid "Membership Options"
msgstr "Opciones de membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:363
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:102
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:88
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:88
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:100
#: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:112
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:106
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:183
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:161
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:162
#: inc/debug/class-debug.php:176
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:39
#: views/checkout/register.php:11 views/emails/admin/payment-received.php:19
#: views/emails/customer/payment-received.php:19 views/ui/jumper.php:59
msgid "Products"
msgstr "Productos"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:381
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:372
msgid "Linked Customer"
msgstr "Cliente vinculado"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:349
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:956
msgid "Reference ID"
msgstr "ID de referencia"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:342
msgid "Membership Status"
msgstr "Estado de Membresía"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:290
msgid "Cannot transfer to the same customer."
msgstr "No se puede transferir al mismo cliente."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:284
msgid "Target customer not found."
msgstr "No se encontró el cliente de destino."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:276
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1271
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1407
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1559
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:261
msgid "Membership not found."
msgstr "No hay membresías"
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:222
msgid "This will start the transfer of assets from one customer to another."
msgstr "Esto iniciará la transferencia de activos de un cliente a otro."
#. translators: %s is the date, using the site format options
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:134
msgid "There is a change scheduled to take place on this membership in <strong>%s</strong>. You can preview the changes here. Scheduled changes are usually created by downgrades."
msgstr "Hay un cambio programado para esta membresía en <strong>%s</strong>. Puede obtener una vista previa de los cambios aquí. Los cambios programados generalmente se crean mediante degradaciones."
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:126
#: inc/functions/helper.php:266 views/base/checkout-forms/steps.php:31
#: views/base/checkout-forms/steps.php:38
#: views/base/checkout-forms/steps.php:267
#: views/base/checkout-forms/steps.php:274
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: inc/admin-pages/class-list-admin-page.php:127
msgid "Search Object"
msgstr "Buscar objeto"
#: inc/admin-pages/class-list-admin-page.php:126
msgid "Object removed successfully."
msgstr "Objeto eliminado con éxito."
#: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:115
#: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:127
#: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:139
msgid "Jobs"
msgstr "Empleos"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:338
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:339
msgid "Save Invoice Template"
msgstr "Guardar plantilla de factura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:336
msgid "Enter Invoice Template Name"
msgstr "Ingrese el nombre de la plantilla de factura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:335
msgid "Invoice Template updated with success!"
msgstr "¡Plantilla de factura actualizada con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:334
msgid "Edit Invoice Template"
msgstr "Editar plantilla de factura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:295
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:307
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:332
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:333
msgid "Customize Invoice Template"
msgstr "Personalizar plantilla de factura"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:235
msgid "You can set a different logo to be used on the invoice."
msgstr "Puede configurar un logotipo diferente para que se utilice en la factura."
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:221
msgid "Primary Color"
msgstr "Color primario"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:208
msgid "e.g. Extra Info about the Invoice."
msgstr "por ejemplo, información adicional sobre la factura."
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:195
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:194
msgid "Serif"
msgstr "Serif"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:193
msgid "Sans-Serif"
msgstr "Sans Serif"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:190
msgid "Font-Family"
msgstr "Font-Family"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:179
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:261
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:291
#: inc/invoices/class-invoice.php:258
msgid "Paid"
msgstr "Pagado"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:178
msgid "e.g. Paid."
msgstr "p. ej. pagado."
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:177
msgid "Paid Tag"
msgstr "Etiqueta pagada"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:171
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:130
msgid "Images"
msgstr "Imágenes"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:170
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:129
msgid "Colors"
msgstr "Colores"
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:147
msgid "Changes to this template will be applied to all PDF invoices generated after the change. <br><br>Existing PDF Invoices will not be affected unless explicitly re-generated"
msgstr "Los cambios a esta plantilla se aplicarán a todas las facturas en PDF generadas después del cambio. <br><br>Las facturas en PDF existentes no se verán afectadas a menos que se vuelvan a generar explícitamente"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:161
#: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:545
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:280
msgid "Ready!"
msgstr "¡Listo!"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:157
msgid "Testing Integration"
msgstr "Prueba de integración"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:152
#: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:220
msgid "Configuration"
msgstr "Configuración"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:148
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:283
#: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:9
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:8
#: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:9
msgid "Instructions"
msgstr "Instrucciones"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:143
msgid "Activation"
msgstr "Activación"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:129
msgid "Host Provider Integration"
msgstr "Integración del proveedor de host"
#: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:117
msgid "Integration Setup"
msgstr "Configuración integrador Hotel"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:251
msgid "Delete Event"
msgstr "Eliminar evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:249
msgid "Save Event"
msgstr "Guardar Evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:247
msgid "Enter Event"
msgstr "Introducir evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:246
msgid "Event updated with success!"
msgstr "¡Evento actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:207
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:245
msgid "Add new Event"
msgstr "Añadir nuevo evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:207
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:219
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:244
msgid "Edit Event"
msgstr "Editar evento"
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:132
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:215
msgid "Event Message"
msgstr "Mensaje del evento"
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:222
msgid "View Logs"
msgstr "Ver registros"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:546
msgid "Delete Email Template"
msgstr "Eliminar plantilla de correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:544
msgid "Save Template"
msgstr "Guardar plantilla"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:542
msgid "Enter Email Template Name"
msgstr "Ingrese el nombre de la plantilla de correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:541
msgid "Email Template updated with success!"
msgstr "¡Plantilla de correo electrónico actualizada con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:540
msgid "Edit Email Template"
msgstr "Editar plantilla de correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:513
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:538
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:543
msgid "Customize Email Template"
msgstr "Personalizar plantilla de correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:501
msgid "Customize Email Template:"
msgstr "Personalizar plantilla de correo electrónico:"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:480
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:274
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:218
msgid "Customizer"
msgstr "Personalizador"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:457
msgid "Alignment of the font in the main email footer."
msgstr "Alineación de la fuente en el pie de página principal del correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:456
msgid "Footer Alignment"
msgstr "Alineación del pie de página"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:444
msgid "Footer Color"
msgstr "Color del pie de página"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:426
msgid "Footer Font-Family"
msgstr "Familia de fuentes de pie de página"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:414
msgid "e.g. Extra info in the email footer."
msgstr "por ejemplo, información adicional en el pie de página del correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:413
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:207
msgid "Footer Content"
msgstr "Contenido del pie de página"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:402
msgid "Toggle to show/hide your company address."
msgstr "Cambie para mostrar/ocultar la dirección de su empresa."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:401
msgid "Display Company Address"
msgstr "Mostrar la dirección de la empresa"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:383
msgid "Content Font-Family"
msgstr "Familia de fuentes del contenido"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:366
msgid "Alignment of the font in the main email content."
msgstr "Alineación de la fuente en el contenido principal del correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:365
msgid "Content Alignment"
msgstr "Alineación del contenido"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:353
msgid "Content Color"
msgstr "Color del contenido"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:341
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:389
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:432
msgid "Lucida"
msgstr "Lucida"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:340
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:388
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:431
msgid "Times New Roman"
msgstr "Times New Roman"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:339
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:387
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:430
msgid "Arial"
msgstr "Arial"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:338
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:386
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:429
msgid "Helvetica"
msgstr "Helvetica"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:335
msgid "Title Font-Family"
msgstr "Familia de fuentes del título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:323
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:371
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:462
#: inc/ui/class-current-site-element.php:194
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:322
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:370
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:461
msgid "Center"
msgstr "Centro"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:321
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:369
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:460
#: inc/ui/class-current-site-element.php:195
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:318
msgid "Aligment of the font in the title."
msgstr "Alineación de la fuente en el título."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:317
msgid "Title Align"
msgstr "Alinear el título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:305
msgid "h5"
msgstr "h5"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:304
msgid "h4"
msgstr "h4"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:303
msgid "h3"
msgstr "h3"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:302
msgid "h2"
msgstr "h2"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:301
msgid "h1"
msgstr "h1"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:298
msgid "Title Size"
msgstr "Tamaño del título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:286
msgid "Title Color"
msgstr "Color del título"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:274
msgid "The cover background color of the email."
msgstr "Establece el color de fondo del correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:273
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:162
msgid "Background Color"
msgstr "Color de fondo"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:260
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:246
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:200
msgid "Upload Custom Logo"
msgstr "Sube tu logo personalizado."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:249
msgid "You can set a different logo to be used on the system emails."
msgstr "Puede configurar un logotipo diferente para que se utilice en los correos electrónicos del sistema."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:248
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:234
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:188
msgid "Use Custom Logo"
msgstr "Utilizar un logo personalizado"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:243
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:241
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:217
msgid "System emails and broadcasts will be sent using this template."
msgstr "Los correos electrónicos y las transmisiones del sistema se enviarán utilizando esta plantilla."
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:159
msgid "Sample Subject"
msgstr "Asunto de muestra"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:671
msgid "Reset or Import"
msgstr "Restablecer o Importar"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:665
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:179
msgid "Email Template"
msgstr "Plantilla de correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:660
msgid "Add System Email"
msgstr "Agregar correo electrónico del sistema"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:574
msgid "Reset Email"
msgstr "Restablecer correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:561
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:166
msgid "Confirm Reset"
msgstr "Confirmar restablecimiento"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:436
msgid "Reset and/or Import"
msgstr "Restablecer y/o Importar"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:392
msgid "All emails are already present."
msgstr "Todos los correos electrónicos ya están presentes."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:381
msgid "Add new system emails based on WP Ultimo presets."
msgstr "Agregue nuevos correos electrónicos del sistema basados en ajustes preestablecidos de WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:380
msgid "Import System Emails"
msgstr "Importar correos electrónicos del sistema"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:334
msgid "No emails to reset."
msgstr "No hay correos electrónicos para restablecer."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:322
msgid "Restore the system emails to their original content."
msgstr "Restaure los correos electrónicos del sistema a su contenido original."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:321
msgid "Reset System Emails "
msgstr "Restablecer correos electrónicos del sistema"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:289
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:299
msgid "Test sent successfully"
msgstr "Prueba enviada correctamente"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:276
msgid "Something wrong happened with your test."
msgstr "Algo malo sucedió con su prueba."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:416
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:199
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:120
msgid "Send Test Email"
msgstr "Enviar correo de prueba"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:183
msgid "The test email will be sent to the above email address."
msgstr "El correo electrónico de prueba se enviará a la dirección de correo electrónico anterior."
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:182
msgid "E.g. network@email.com"
msgstr "Por ejemplo, info@misitio.com"
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:181
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:440
msgid "Delete Email"
msgstr "Eliminar email"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:438
msgid "Save Email"
msgstr "Guardar Correo"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:437
msgid "This will be used as the email subject line."
msgstr "Esto se utilizará como asunto del correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:436
msgid "Enter Email Subject"
msgstr "Introducir el asunto del correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:435
msgid "Email updated with success!"
msgstr "¡Correo electrónico actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:411
#: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:97
msgid "Go Back"
msgstr "Regresar"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:376
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:434
msgid "Add new Email"
msgstr "Añadir nuevo email"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:376
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:388
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:433
msgid "Edit Email"
msgstr "Editar correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:363
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:175
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:265
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:250
msgid "Loading Payload"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:362
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:136
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:174
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:264
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:165
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:249
msgid "Event Payload"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:335
msgid "Override the global from email for this particular email."
msgstr "Reemplace el correo electrónico global de este correo electrónico en particular."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:334
msgid "From \"Email\""
msgstr "Desde \"Email\""
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:324
msgid "Override the global from name for this particular email."
msgstr "Reemplace el nombre global de este correo electrónico en particular."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:323
msgid "From \"Name\""
msgstr "Desde \"Nombre\""
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:314
msgid "Use a custom sender?"
msgstr "¿Usar un remitente personalizado?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:310
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:315
msgid "You can define an email and a name that will only be used when this email is sent."
msgstr "Puede definir un correo electrónico y un nombre que solo se utilizará cuando se envíe este correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:308
msgid "Custom Sender"
msgstr "Remitente personalizado"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:301
#: inc/managers/class-email-manager.php:263
msgid "Plain Emails"
msgstr "Correos electrónicos Sin Formato"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:300
#: inc/managers/class-email-manager.php:262
msgid "HTML Emails"
msgstr "Correos electrónicos HTML"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:299
msgid "Use Default"
msgstr "Usar por defecto"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:296
#: inc/managers/class-email-manager.php:258
msgid "Choose if email body will be sent using the HTML template or in plain text."
msgstr "Elija si el cuerpo del correo electrónico se enviará con la plantilla HTML o en texto sin formato."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:295
msgid "Email Style"
msgstr "Estilo del email"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:275
msgid "Use this option to manually enable or disable this email."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente este correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:267
msgid "Placeholders"
msgstr "Marcadores de contenido"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:223
msgid "Delay for days"
msgstr "Retraso por días"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:222
msgid "Delay for hours"
msgstr "Retraso por horas"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:208
msgid "When this email will be sent after the event?"
msgstr "¿Cuándo se enviará este correo electrónico después del evento?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:207
msgid "Scheduling Options"
msgstr "Opciones de programación"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:199
msgid "You can define when the email is sent after the event triggers."
msgstr "Puede definir cuándo se envía el correo electrónico después de que se desencadena el evento."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:198
msgid "Schedule?"
msgstr "¿Programar?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:189
msgid "Checking this options will add the network admins as bcc every time this email is sent to a customer."
msgstr "Al marcar esta opción, los administradores de red se agregarán como CCO cada vez que se envíe este correo electrónico a un cliente."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:188
msgid "Send Copy to Admins?"
msgstr "¿Enviar copia a los administradores?"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:180
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:443
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:89
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:44
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:285
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:232
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:189
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:286
#: views/emails/admin/payment-received.php:124
#: views/emails/admin/payment-received.php:129
#: views/emails/admin/site-published.php:90
#: views/emails/admin/site-published.php:95
msgid "Customer"
msgstr "Cliente"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:176
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:179
msgid "Network Administrators"
msgstr "Administradores"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:175
msgid "To whom this email should be sent."
msgstr "A quién debe enviarse este correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:174
msgid "Target"
msgstr "Objetivo"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:164
msgid "The event that will trigger the sending of this email."
msgstr "El evento que desencadenará el envío de este correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:163
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:165
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:134
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:185
#: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:125
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:216
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:40
msgid "Event"
msgstr "Evento"
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:153
msgid "An unique identifier for this system email."
msgstr "Un identificador único para este correo electrónico del sistema."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:130
msgid "Send %1$s hour(s) and %2$s minute(s) after the event."
msgstr "Envíe %1$s hora(s) y %2$s minuto(s) después del evento."
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:128
msgid "Send %s day(s) after the event."
msgstr "Enviar %s día(s) después del evento."
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:688
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:508
msgid "Locked"
msgstr "Bloqueado"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:545
msgid "Tabs"
msgstr "Pestañas"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:486
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:642
msgid "Fields"
msgstr "Campos"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:429
msgid "List Table"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:395
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:241
msgid "Last Modified at"
msgstr "Modificado por última vez el"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:377
#: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:88
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:218
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:192
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:234
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:192
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:36
msgid "Created at"
msgstr "Creado en"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:343
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:139
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:237
msgid "Timestamps"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:290
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:665
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:832
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:833
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:136
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:288
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:134
msgid "Enter Object Name"
msgstr "Introduzca nombre del objeto"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:287
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:133
msgid "Object updated with success!"
msgstr "¡Objeto actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:286
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:132
msgid "Add New Object"
msgstr "Agregar nuevo objeto"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:285
#: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:131
msgid "Edit Object"
msgstr "Editar objeto"
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:159
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
#. translators: %s is the date, using the site format options
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:155
msgid "This item is locked from editions.<br />This is probably due to a background action being performed (like a transfer between different accounts, for example). You can manually unlock it, but be careful. The lock should be released automatically in %s seconds."
msgstr "Este elemento está bloqueado para las ediciones.<br /> Esto probablemente se deba a que se está realizando una acción en segundo plano (como una transferencia entre diferentes cuentas, por ejemplo). Puede desbloquearlo manualmente, pero tenga cuidado. El bloqueo debería liberarse automáticamente en %s segundos."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:323
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:340
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:727
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:27
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:29
msgid "Add Domain"
msgstr "Añadir Dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:285
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:297
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:309
#: inc/debug/class-debug.php:227 inc/list-tables/class-domain-list-table.php:42
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:288
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:73
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:124
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:176 views/ui/jumper.php:61
msgid "Domains"
msgstr "Dominios"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:172
msgid "Register and Add Domain (soon)"
msgstr "Registrarse y Agregar Dominio (pronto)"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:140
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:321
msgid "Check to set this domain as the primary"
msgstr "Marque para establecer este dominio como principal"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:139
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:212
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:320
msgid "Primary Domain"
msgstr "Dominio Principal"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:133
msgid "The stage in the domain check lifecycle. Leave \"Checking DNS\" to have the domain go through WP Ultimo's automated tests."
msgstr "La etapa del ciclo de vida de la verificación del dominio. Deje \"Comprobando DNS\" para que el dominio pase por las pruebas automatizadas de WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:117
msgid "The target site of the domain being added."
msgstr "El sitio de destino del dominio que se agrega."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:116
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:416
msgid "Search Sites..."
msgstr "Buscar Sitios..."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:115
msgid "Apply to Site"
msgstr "Aplicar al sitio"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:108
msgid "Be sure the domain has the right DNS setup in place before adding it."
msgstr "Asegúrese de que el dominio tenga la configuración de DNS correcta antes de agregarlo."
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:107
msgid "E.g. mydomain.com"
msgstr "Por ejemplo, midominio.com"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:98
msgid "Register New"
msgstr "Registrar nuevo"
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:97
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:154
msgid "Add Existing Domain"
msgstr "Agregar dominio existente"
#. translators: %s is the URL to the add-on.
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:91
msgid "To activate this feature you need to install the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\">WP Ultimo: Domain Seller</a> add-on."
msgstr "Para activar esta función, debe instalar el complemento <a href=\"%s\" target=\"_blank\" class=\"wu-no-underline\">WP Ultimo: Domain Seller.</a>"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:434
msgid "Delete Domain"
msgstr "Eliminar Dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:432
msgid "Save Domain"
msgstr "Guardar dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:430
msgid "Enter Domain"
msgstr "Introducir dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:429
msgid "Domain updated with success!"
msgstr "¡Dominio actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:390
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:428
msgid "Add new Domain"
msgstr "Añadir dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:390
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:402
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:427
msgid "Edit Domain"
msgstr "Editar Dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:342
msgid "This domain has a domain stage that forces it to be inactive. Change the status to Ready or Ready (without SSL) to be able to control the active status directly."
msgstr "Este dominio tiene una etapa de dominio que lo obliga a estar inactivo. Cambie el estado a Listo o Listo(sin SSL) para poder controlar el estado activo directamente."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:329
msgid "Use this option to manually enable or disable this domain."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente este dominio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:297
msgid "The target site of this domain."
msgstr "El sitio de destino del dominio que se agrega."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:296
msgid "Search Site..."
msgstr "Buscar sitio..."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:295
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:172
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:43
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:226
#: inc/ui/class-current-site-element.php:105
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:18
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:55
#: views/emails/admin/domain-created.php:61
#: views/emails/admin/site-published.php:12
msgid "Site"
msgstr "Sitio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:282
msgid "The stage in the checking lifecycle of this domain."
msgstr "La etapa en el ciclo de vida de verificación de este dominio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:281
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:132
msgid "Select Stage"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:280
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:131
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:171
msgid "Stage"
msgstr "Etapa"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:262
msgid "Domain Test Log"
msgstr "Registro de prueba de dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:257
msgid "Linked Site"
msgstr "Sitio vinculado"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:248
msgid "Force the load using HTTPS."
msgstr "Forzar la carga usando HTTPS."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:247
msgid "Is Secure?"
msgstr "¿Es seguro?"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:240
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:147
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:332
msgid "By making this the primary domain, we will convert the previous primary domain for this site, if one exists, into an alias domain."
msgstr "Al convertirlo en el dominio principal, convertiremos el dominio principal anterior de este sitio, si existe, en un dominio de alias."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:232
msgid "Setting this as the primary domain will remove any other domain mapping marked as the primary domain for this site."
msgstr "Establecer esto como el dominio principal eliminará cualquier otra asignación de dominio marcada como el dominio principal para este sitio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:231
msgid "Set as the primary domain."
msgstr "Establecer como dominio principal."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:230
msgid "Is Primary Domain?"
msgstr "¿Es el dominio principal?"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:222
msgid "General options for the domain."
msgstr "Opciones generales para el dominio."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:217
msgid "Domain Options"
msgstr "Opciones de dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:210
msgid "Editing an existing domain is not possible. If you want to make changes to this domain, first delete it, and then re-add the right domain."
msgstr "No es posible editar un dominio existente. Si desea realizar cambios en este dominio, primero elimínelo y luego vuelva a agregar el dominio correcto."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:209
#: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:323
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:387
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:41
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:170
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:311
#: views/emails/admin/domain-created.php:12
#: views/emails/admin/domain-created.php:17
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:203
msgid "Domain URL"
msgstr "URL del dominio"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:149
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:150
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:292
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:712
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:172
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:656
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:139
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:131
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:159
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:167
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:70
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:75
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:93
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:133
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:191
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:196
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:108
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:143
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:88
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:93
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:125
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:93
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:101
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:72
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:154
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:159
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:176
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:393
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:71
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:76
#: inc/managers/class-form-manager.php:377
#: inc/managers/class-form-manager.php:378
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:461
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:462
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:99
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:101
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:106
#: views/base/checkout-forms/steps.php:134
#: views/base/checkout-forms/steps.php:144
#: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:84 views/taxes/list.php:71
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:142
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:562
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:165
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:302
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:159
#: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:252
#: inc/managers/class-form-manager.php:370
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:167
#: inc/managers/class-notes-manager.php:294
#: inc/managers/class-notes-manager.php:384
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:450
msgid "This action can not be undone."
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:141
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:164
#: inc/managers/class-form-manager.php:369
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:449
msgid "Confirm Deletion"
msgstr "Confirmar la eliminación"
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:125
msgid "Set another domain as primary"
msgstr "Establecer otro dominio como principal"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:127
msgid "Add Discount Code"
msgstr "Añadir código de descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:88
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:100
#: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:112
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:130
#: inc/debug/class-debug.php:244
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:69
msgid "Discount Codes"
msgstr "Códigos de descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:583
msgid "Delete Discount Code"
msgstr "Eliminar código de descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:581
msgid "Save Discount Code"
msgstr "Guardar código de descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:579
msgid "Enter Discount Code"
msgstr "Introducir código de descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:578
msgid "Discount Code updated successfully!"
msgstr "Código de descuento actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:577
msgid "Add new Discount Code"
msgstr "Añadir código de descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:539
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:551
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:576
msgid "Edit Discount Code"
msgstr "Editar código de descuento"
#. translators: %s is the comma-separated list of legacy add-ons.
#. translators: %s is the name of legacy add-ons.
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:458
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:557
msgid "Options for %s, and others."
msgstr "Opciones para %s y otros."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:456
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:481
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:555
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:580
#: inc/compat/class-product-compat.php:103
msgid "Legacy Options"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:441
msgid "Legacy Add-ons"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:418
msgid "You do not have any products at this moment."
msgstr "No tienes ningún producto en este momento."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:388
msgid "Make applicable to this product."
msgstr "Haga aplicable a este producto."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:363
msgid "Use this option to manually enable or disable this discount code for new sign-ups."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente este código de descuento para nuevos registros."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:311
msgid "Also set a discount for setup fee?"
msgstr "¿También establecer un descuento para la tarifa de instalación?"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:310
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:322
msgid "Setup Fee Discount"
msgstr "Descuento de tarifa de instalación"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:302
msgid "By default, discounts are only applied to the first payment."
msgstr "Por defecto, los descuentos solo se aplican al primer pago."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:301
msgid "Apply to Renewals"
msgstr "Aplicar a renovaciones"
#. translators: %s is the currency symbol. e.g. $
#. translators: %s is the currency symbol. e.g $
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:281
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:336
msgid "Absolute (%s)"
msgstr "Absoluto (%s)"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:279
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:334
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:824
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Porcentaje (%)"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:268
#: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:183
#: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:97
#: views/invoice/template.php:220
msgid "Discount"
msgstr "Descuento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:255
msgid "The actual code your customers will enter during checkout."
msgstr "El código actual que sus clientes ingresarán durante el proceso de pago."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:254
msgid "E.g. XMAS10OFF"
msgstr "Por ejemplo, XMAS10OFF"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:252
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:60
#: inc/models/class-checkout-form.php:960
#: inc/models/class-checkout-form.php:961
msgid "Coupon Code"
msgstr "Código del cupón"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:210
msgid "Manually select to which products this discount code should be applicable."
msgstr "Seleccione manualmente a qué productos debe aplicarse este código de descuento."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:209
msgid "Select Products"
msgstr "Seleccionar productos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:200
msgid "Determine if you want this discount code to apply to all discountable products or not."
msgstr "Determina si quieres que este código de descuento se aplique a todos los productos con descuento o no."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:199
msgid "Limit Products"
msgstr "Limitar productos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:183
msgid "Never Expires"
msgstr "Nunca caduca"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:180
msgid "The discount code will expire after this date."
msgstr "El código de descuento vencerá después de esta fecha."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:179
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:133
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:273
msgid "Expiration Date"
msgstr "Fecha de expiración"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:172
msgid "Allows you to set an expiration date for this coupon code."
msgstr "Le permite establecer una fecha de vencimiento para este código de cupón."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:171
msgid "Enable Expiration Date"
msgstr "Activar la caducidad"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:153
msgid "The discount code will only be good to be used after this date."
msgstr "El código de descuento solo se podrá utilizar después de esta fecha."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:152
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:145
msgid "Allows you to set a start date for this coupon code."
msgstr "Le permite establecer una fecha de inicio para este código de cupón."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:144
msgid "Enable Start Date"
msgstr "Habilitar fecha de inicio"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:135
msgid "Define a start and end date for this discount code. Useful when running campaigns for a pre-determined period."
msgstr "Defina una fecha de inicio y finalización para este código de descuento. Útil cuando se ejecutan campañas durante un período predeterminado."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:134
msgid "Start & Expiration Dates"
msgstr "Fechas de inicio y vencimiento"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:129
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:204
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:223
#: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:249
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:81
#: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:129
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:125
msgid "Use this option to set a limit on how many times this discount code can be used."
msgstr "Use esta opción para establecer un límite en la cantidad de veces que se puede usar este código de descuento."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:124
msgid "Max Uses"
msgstr "Número máximo de usos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:121
msgid "The number of times that this discount code was used so far."
msgstr "La cantidad de veces que se utilizó este código de descuento hasta el momento."
#. translators: %d is the number of times the coupon was used.
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:120
msgid "This discount code was used %d times."
msgstr "Este código de descuento se utilizó %d veces."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:117
#: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:209
msgid "Uses"
msgstr "Usos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:114
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:288
msgid "Rules and limitations to the applicability of this discount code."
msgstr "Reglas y limitaciones a la aplicabilidad de este código de descuento."
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:112
msgid "Limit Uses"
msgstr "Limitar usos"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:101
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:240
msgid "Tell your customers what this product is about."
msgstr "Dígales a sus clientes de qué se trata este producto."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:514
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:538
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:623
#: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:174
#: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:81
#: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:66
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:79
#: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:82
msgid "Dashboard"
msgstr "Escritorio"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:494
msgid "Cancellations"
msgstr "Cancelaciones"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:493
msgid "New MRR"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:425
msgid "No Product"
msgstr "Sin producto"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:284
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:23
#: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:38
msgid "New Memberships"
msgstr "Nuevas membresías"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:282
msgid "Most Visited Sites"
msgstr "Sitios más visitados"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:280
msgid "Signups by Form"
msgstr "Inscripciones por formulario"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:278
msgid "Signups by Countries"
msgstr "Inscripciones por países"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:276
#: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:69
msgid "Revenue"
msgstr "Ingresos"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:274
msgid "Monthly Recurring Revenue Growth"
msgstr "Ingresos recurrentes mensuales"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:250
msgid "You can use the date-range selectors to have access to just the data you need and nothing more."
msgstr "Puede usar los selectores de rango de fechas para tener acceso solo a los datos que necesita y nada más."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:249
msgid "Checking statistics and comparing data for different periods is key in maintaining a good grasp on your business."
msgstr "Verificar estadísticas y comparar datos para diferentes períodos es clave para mantener un buen conocimiento de su negocio."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:247
msgid "Date-range support"
msgstr "Soporte de rango de fechas"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:238
msgid "This graph allows you to follow how your monthly recurring revenue is growing this year."
msgstr "Este gráfico le permite seguir cómo están creciendo sus ingresos recurrentes mensuales este año."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:236
msgid "It's all about growth!"
msgstr "¡Se trata de crecimiento!"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:227
msgid "Most of the WP Ultimo admin pages will contain a link like this one at the top. These will link directly to the relevant knowledge base page on the WP Ultimo site."
msgstr "La mayoría de las páginas de administración de WP Ultimo contendrán un enlace como este en la parte superior. Estos se vincularán directamente a la página de la base de conocimientos relevante en el sitio de WP Ultimo."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:225
msgid "Learning more"
msgstr "Más información"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:220
msgid "This is the <strong>WP Ultimo Dashboard</strong>, where you will find most of the important information you will need regarding your business' performance."
msgstr "Este es el <strong>panel de WP Ultimo</strong>, donde encontrará la mayor parte de la información importante que necesitará con respecto al desempeño de su negocio."
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:218
msgid "Our dashboard"
msgstr "Nuestro panel de control"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:131
msgid "Year to date"
msgstr "Desde principio de año"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:126
msgid "Last 30 days"
msgstr "Últimos 30 días"
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:121
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:288
msgid "Add Customer"
msgstr "Agregar cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:250
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:262
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:274
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:94
#: inc/debug/class-debug.php:159
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:45 views/ui/jumper.php:57
msgid "Customers"
msgstr "Clientes"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:148
msgid "Create Customer"
msgstr "Crear Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:141
msgid "E.g. p@$$w0rd"
msgstr "Por ejemplo, p@$$w0rd"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:140
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:788
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:75
#: inc/models/class-checkout-form.php:494
#: inc/models/class-checkout-form.php:652
#: inc/ui/class-login-form-element.php:170
#: inc/ui/class-login-form-element.php:304
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:130
msgid "If not set, the user will be asked to set a password after accepting the invite."
msgstr "Si no se establece, se le pedirá al usuario que establezca una contraseña después de aceptar la invitación."
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:129
msgid "Set Password"
msgstr "Establecer Contraseña"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:122
msgid "E.g. customer@wpultimo.dev"
msgstr "Por ejemplo, customer@wpultimo.dev"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:121
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:83
#: views/emails/admin/payment-received.php:136
#: views/emails/admin/site-published.php:102
msgid "Email Address"
msgstr "Dirección de correo electrónico"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:114
msgid "E.g. johnsmith"
msgstr "Por ejemplo johnsmith"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:113
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:766
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:75
#: inc/models/class-checkout-form.php:484
#: inc/models/class-checkout-form.php:642
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:91
msgid "Invite New"
msgstr "Invitar usuarios"
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:90
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:96
msgid "Existing User"
msgstr "Usuario existente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:921
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:127
msgid "Verification email sent!"
msgstr "¡Se ha enviado la verificación de correo electrónico!"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:742
msgid "Delete Customer"
msgstr "Eliminar cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:740
msgid "Save Customer"
msgstr "Guardar cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:738
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:282
msgid "Enter Customer"
msgstr "Ingrese el nombre del cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:737
msgid "Customer updated with success!"
msgstr "¡Cliente actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:698
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:736
msgid "Add new Customer"
msgstr "Agregar nuevo Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:698
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:710
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:735
msgid "Edit Customer"
msgstr "Editar Cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:651
msgid "IP Address Country"
msgstr "IP Dirección País"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:646
msgid "IP Address"
msgstr "Dirección IP"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:629
msgid "Last Login & IPs"
msgstr "Último inicio de sesión e IP"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:610
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:622
msgid "Transfer Customer"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:589
msgid "Re-send Verification Email &rarr;"
msgstr "Volver a enviar el correo de verificación &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:580
msgid "If you toggle this option, this change in status will also activate the related pending memberships. If any sites are pending, they are also going to be published automatically."
msgstr "Si alterna esta opción, este cambio de estado también activará las membresías pendientes relacionadas. Si hay sitios pendientes, también se publicarán automáticamente."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:579
msgid "Activate Memberships"
msgstr "Activar membresías"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:566
msgid "Verified"
msgstr "Verificado"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:565
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:64
#: inc/database/payments/class-payment-status.php:86
#: inc/database/sites/class-site-type.php:67
#: inc/installers/class-core-installer.php:75
#: inc/installers/class-core-installer.php:85
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:166
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:176
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:186
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:196
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:206
#: inc/installers/class-migrator.php:303 inc/installers/class-migrator.php:318
#: inc/installers/class-migrator.php:423
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:313
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:217
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:276
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:375
msgid "Pending"
msgstr "Pendiente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:564
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:125
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:182
#: inc/models/class-payment.php:579 inc/models/class-payment.php:587
#: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:42
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:50
#: views/base/customers/grid-item.php:112
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:562
msgid "The email verification status. This gets automatically switched to Verified when the customer verifies their email address."
msgstr "El estado de verificación del correo electrónico. Esto se cambia automáticamente a Verificado cuando el cliente verifica su dirección de correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:561
msgid "Select Status"
msgstr "Seleccione Estado"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:560
msgid "Email Verification"
msgstr "Verificación email"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:551
msgid "Changing the user will transfer the customer and all its assets to the new user."
msgstr "Cambiar el usuario transferirá al cliente y todos sus activos al nuevo usuario."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:532
msgid "The WordPress user associated to this customer."
msgstr "El usuario de WordPress asociado a este cliente."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:531
#: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:97
msgid "Search WordPress user..."
msgstr "Buscar usuario de WordPress..."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:530
msgid "User"
msgstr "Usuario"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:502
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:375
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:513
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:525
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:537
#: inc/class-settings.php:938 inc/class-settings.php:939
#: inc/debug/class-debug.php:210 inc/list-tables/class-site-list-table.php:44
#: inc/managers/class-limitation-manager.php:310 inc/ui/class-jumper.php:253
#: inc/ui/class-jumper.php:257 views/ui/jumper.php:63
#: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13
msgid "Sites"
msgstr "Sitios"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:496
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:369
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:245
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:257
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:118 inc/class-settings.php:1030
#: inc/class-settings.php:1031 inc/debug/class-debug.php:261
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:41
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:41 views/ui/jumper.php:67
msgid "Payments"
msgstr "Pagos"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:454
msgid "Billing information for this particular customer"
msgstr "Información de facturación para este cliente en particular"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:453
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:404
msgid "Billing Info"
msgstr "Información de la Factura"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:446
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:122
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:130
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:134
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:142
msgid "Set this customer as a VIP."
msgstr "Configure este cliente como VIP."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:445
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:191
msgid "VIP"
msgstr "VIP"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:440
msgid "General options for the customer."
msgstr "Opciones generales para el cliente."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:439
#: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:166
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:286
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:169
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:391
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:606
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:128
#: inc/class-settings.php:541 inc/class-settings.php:542
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:114
#: inc/ui/class-account-summary-element.php:115
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:144
#: inc/ui/class-billing-info-element.php:145
#: inc/ui/class-checkout-element.php:116 inc/ui/class-checkout-element.php:117
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:149
#: inc/ui/class-current-membership-element.php:150
#: inc/ui/class-current-site-element.php:148
#: inc/ui/class-current-site-element.php:149
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:116
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:117
#: inc/ui/class-invoices-element.php:114 inc/ui/class-invoices-element.php:115
#: inc/ui/class-jumper.php:226 inc/ui/class-limits-element.php:114
#: inc/ui/class-limits-element.php:115 inc/ui/class-login-form-element.php:115
#: inc/ui/class-login-form-element.php:116
#: inc/ui/class-my-sites-element.php:114 inc/ui/class-my-sites-element.php:115
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:114
#: inc/ui/class-payment-methods-element.php:115
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:122
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:123
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:126
#: inc/ui/class-site-actions-element.php:127
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:130
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:131
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:190
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:191
msgid "General"
msgstr "General"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:435
msgid "Customer Options"
msgstr "Opciones para el cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:429
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:271
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:283
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:295
#: inc/class-settings.php:782 inc/class-settings.php:783
#: inc/debug/class-debug.php:193
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:244
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:41
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:65
msgid "Memberships"
msgstr "Membresías"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:421
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:354
msgid "Total Grossed"
msgstr "Total recaudado"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:416
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:636
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:156
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:398
#: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:32
msgid "No date"
msgstr "Sin fecha"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:414
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:633
#: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:242
#: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:90
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:333
msgid "Last Login"
msgstr "Último acceso"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:408
msgid "Customer ID"
msgstr "ID del cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:397
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:335
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:942
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:305
#: inc/class-dashboard-widgets.php:385
msgid "At a Glance"
msgstr "De un vistazo"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:273
msgid "Select Customer..."
msgstr "Selecciona un Cliente..."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:272
msgid "Re-assignment to customer"
msgstr "Reasignación al cliente"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:264
msgid "Sites, payments and memberships."
msgstr "Sitios, pagos y membresías."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:263
msgid "Delete everything"
msgstr "Elimina todo"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:227
msgid "User not found."
msgstr "Usuario no encontrado."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:221
msgid "Customer not found."
msgstr "Cliente no encontrado."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:171
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:172
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:229
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:230
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:204
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:205
msgid "Start Transfer"
msgstr "Iniciar transferencia"
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:164
msgid "This will start the transfer of assets from one user to another."
msgstr "Esto iniciará la transferencia de activos de un usuario a otro."
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:163
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:221
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:196
msgid "Confirm Transfer"
msgstr "Confirmar transferencia"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:268
msgid "Add Checkout Form"
msgstr "Agregar formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:183
msgid "Draft Checkout Form"
msgstr "Borrador del formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:146
msgid "Go to the Editor &rarr;"
msgstr "Ir al Editor &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:139
msgid "Blank"
msgstr "En blanco"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:135
msgid "Multi-Step"
msgstr "Múltiples pasos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:131
msgid "Single Step"
msgstr "Paso único"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:121
msgid "Select a starting point for a new Checkout Form."
msgstr "Seleccione un punto de partida para un nuevo formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:120
msgid "Checkout Form Template"
msgstr "Plantilla de formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:80
msgid "Planning on running some sort of promotion? Why not create a custom landing page with a tailor-maid checkout form to go with? The possibilities are endless."
msgstr "¿Planea realizar algún tipo de promoción? ¿Por qué no crear una página de destino personalizada con un formulario de pago personalizado? Las posibilidades son infinitas."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:79
msgid "You can create as many checkout forms as you want, with different fields, products on offer, etc."
msgstr "Puede crear tantos formularios de pago como desee, con diferentes campos, productos en oferta, etc."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:77
msgid "Experiment!"
msgstr "¡Experimento!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:72
msgid "Checkout Forms are an easy and flexible way to experiment with different approaches when trying to convert new customers."
msgstr "Los formularios de pago son una forma fácil y flexible de experimentar con diferentes enfoques al intentar convertir a nuevos clientes."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:70
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:230
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:254
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:144
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:349
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:353
#: inc/installers/class-migrator.php:393
#: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:75
msgid "Checkout Forms"
msgstr "Formularios de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1442
msgid "Delete Checkout Form"
msgstr "Eliminar formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1440
msgid "Save Checkout Form"
msgstr "Guardar formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1439
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:543
#: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:337
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:281
msgid "This name is used for internal reference only."
msgstr "Este nombre se utiliza solo como referencia interna."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1438
msgid "Enter Checkout Form Name"
msgstr "Ingrese el nombre del formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1437
msgid "Checkout Form updated with success!"
msgstr "¡Formulario de pago actualizado con éxito!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1422
msgid "Edit Checkout_Form"
msgstr "Editar Checkout_Form"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1410
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1436
msgid "Add new Checkout Form"
msgstr "Agregar nuevo formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1410
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1435
msgid "Edit Checkout Form"
msgstr "Editar formulario de pago"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1391
msgid "You can learn more about that here &rarr;"
msgstr "Puedes aprender más sobre eso aquí &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1390
msgid "To add a new field to a step, use this button here. You can add fields to capture additional data from your customers and use that data to populate site templates."
msgstr "Para agregar un nuevo campo a un paso, use este botón aquí. Puede agregar campos para capturar datos adicionales de sus clientes y usar esos datos para completar las plantillas del sitio."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1388
msgid "Adding new Fields"
msgstr "Agregar nuevos campos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1379
msgid "To add a new step to the registration form, use this button here."
msgstr "Para agregar un nuevo paso al formulario de registro, use este botón aquí."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1377
msgid "Adding new Steps"
msgstr "Agregar nuevos pasos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1372
msgid "Want a registration form with multiple steps? Check! A single step? Check! Control the visibility of certain steps and fields based on the context of the customer? Check!"
msgstr "¿Quiere un formulario de registro con varios pasos? ¡Clica! ¿Un solo paso? ¡Clica! ¿Controlar la visibilidad de ciertos pasos y campos según el contexto del cliente? ¡Clica!"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1371
msgid "You should be able to create registration forms in any way, shape, and form you desire. This editor allows you to do just that 😃"
msgstr "Debería poder crear formularios de registro de cualquier forma y manera que desee. Este editor te permite hacer precisamente eso 😃"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1369
msgid "Welcome to the Checkout Form builder!"
msgstr "Bienvenido al constructor de formularios"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1360
msgid "Use this option to manually enable or disable this checkout form."
msgstr "Utilice esta opción para habilitar o deshabilitar manualmente este formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1355
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1359
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:358
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:362
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:318
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:328
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:270
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:274
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:503
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:507
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:512
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:516
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:102
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:195
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:199
#: inc/database/memberships/class-membership-status.php:65
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:173
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:198
#: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:201
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:307
#: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:179
#: views/emails/admin/domain-created.php:35
msgid "Active"
msgstr "Activo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1344
msgid "You are changing the form slug. If you save this change, all the shortcodes and blocks referencing this slug will stop working until you update them with the new slug."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1331
msgid "This is used to create shortcodes and more."
msgstr "Esto se usa para crear códigos cortos y más."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1330
msgid "Checkout Form Slug"
msgstr "Slug del formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1295
msgid "Type to search countries..."
msgstr "Escriba para buscar países ..."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1294
msgid "Select the allowed countries."
msgstr "Seleccione los países permitidos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1293
msgid "Allowed Countries"
msgstr "Países permitidos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1286
msgid "Restrict this checkout form to specific countries."
msgstr "Restrinja este formulario de pago a países específicos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1285
msgid "Restrict by Country"
msgstr "Restringir por país"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1277
msgid "Control the access to this checkout form."
msgstr "Controle el acceso a este formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1276
msgid "Restrictions"
msgstr "Restricciones"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1269
msgid "Add custom CSS code to your checkout form. SCSS syntax is supported."
msgstr "Agregue código CSS personalizado a su formulario de pago. Se admite la sintaxis SCSS."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1268
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1258
msgid "Scripts"
msgstr "Scripts"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1249
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1259
msgid "Configure the Thank You page for this Checkout Form."
msgstr "Configure la página de agradecimiento para este formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1248
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:147
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:198
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:217
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:282
#: inc/ui/class-thank-you-element.php:284
msgid "Thank You"
msgstr "Gracias"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1241
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:222
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:282
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opciones avanzadas"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1205
msgid "Add custom snippets in HTML (with javascript support) to add conversion tracking pixels and such. This code is only run on the successful Thank You step."
msgstr "Agregue fragmentos personalizados en HTML (con soporte de JavaScript) para agregar píxeles de seguimiento de conversiones y demás. Este código solo se ejecuta en el paso de agradecimiento exitoso."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1204
msgid "Conversion Snippets"
msgstr "Fragmentos de código de conversión"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1158
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:152
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:266
#: inc/ui/class-checkout-element.php:122
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:126
msgid "Slug"
msgstr "Slug"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1156
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:261
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:213
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:137
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1155
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:43
msgid "Order"
msgstr "Orden"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:992
msgid "Save Step"
msgstr "Guardar paso"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:992
msgid "Add Step"
msgstr "Agregar paso"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:963
msgid "A custom ID to be added to the form element. Do not add the # symbol."
msgstr "Un ID personalizado que se agregará al elemento del formulario. No agregue el símbolo #."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:962
msgid "myfield"
msgstr "mi campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:961
msgid "Element ID"
msgstr "ID del elemento"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:923
msgid "Step Description"
msgstr "Descripción del paso"
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:95
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:100
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:234
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:330
#: inc/checkout/signup-fields/field-templates/class-base-field-template.php:101
#: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:145
#: views/base/addons/details.php:43
#: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:25
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:909
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:925
msgid "Mostly used internally, but made available for templates."
msgstr "Se usa principalmente internamente, pero está disponible para plantillas."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:907
msgid "Step Title"
msgstr "Título del paso"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:892
msgid "This will be used on the URL. Only alpha-numeric and hyphens allowed."
msgstr "Esto se utilizará en la URL. Solo se permiten guiones y alfanuméricos."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:796
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1048
msgid "The checkout form could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:734
#: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:341
#: inc/models/class-checkout-form.php:762
#: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:31
msgid "Monthly"
msgstr "Mensual"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:569
msgid "Save Field"
msgstr "Guardar Campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:569
msgid "Add Field"
msgstr "Agregar campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:978
msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces."
msgstr "Puede ingresar varias clases de CSS separadas por espacios."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:977
msgid "custom-field example-class"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:976
msgid "Extra CSS Classes"
msgstr "Clases CSS adicionales"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:476
msgid "Set the width of this field wrapper (in %)."
msgstr "Establezca el ancho de este contenedor de campo (en %)."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:475
msgid "100"
msgstr "100"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:452
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:947
msgid "Only show for guests"
msgstr "Mostrar solo para invitados"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:451
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:946
msgid "Only show for logged in users"
msgstr "Mostrar solo para usuarios que han iniciado sesión"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:450
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:945
msgid "Always show"
msgstr "Mostrar siempre"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:942
msgid "Logged Status"
msgstr "Estado logueado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:431
msgid "Enable this to allow this field to be pre-filled based on the request parameters."
msgstr "Habilite esto para permitir que este campo se complete previamente en función de los parámetros de la solicitud."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:429
msgid "Pre-fill from Request"
msgstr "Rellenar previamente a partir de la solicitud"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:410
msgid "&larr; Back to Field Type Selection"
msgstr "&larr; Volver a la selección del tipo de campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:393
msgid "Select the type of field you want to add to the checkout form."
msgstr "Seleccione el tipo de campo que desea agregar al formulario de pago."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:392
msgid "Field Type"
msgstr "Tipo de campo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:382
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:883
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:297
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:882
#: views/limitations/plugin-selector.php:61
#: views/limitations/theme-selector.php:65
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilidad"
#: inc/ui/class-jumper.php:233
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:226
msgid "Step Separator"
msgstr "Separador de pasos"
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:178
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:609
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:631
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:614
#: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:268
#: inc/managers/class-broadcast-manager.php:277
msgid "Something wrong happened."
msgstr "Algo malo pasó."
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:133
msgid "Generate Shortcode"
msgstr "Generar Shortcode"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:550
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:106
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:118
#: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:174
msgid "System Emails"
msgstr "Correos electrónicos del sistema"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:543
msgid "Add Broadcast"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:517
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:529
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:73
msgid "Broadcasts"
msgstr "Transmisiones"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:505
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:38
msgid "Broadcast"
msgstr "Transmisión"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:425
msgid "Send &rarr;"
msgstr "Enviar &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:397
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:411
#: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:293
msgid "Next Step &rarr;"
msgstr "Siguiente paso &rarr;"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:383
msgid "The main content of your broadcast."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:382
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:881
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:242
#: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:113
#: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:532
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:432
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:215
#: inc/ui/class-simple-text-element.php:129
msgid "Content"
msgstr "Contenido"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:372
msgid "Enter a title for your broadcast."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:371
msgid "The title will appear above the main content in the notice or used as subject of the email."
msgstr "El título aparecerá sobre el contenido principal del aviso o se utilizará como asunto del correo electrónico."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:370
msgid "Message Subject"
msgstr "Asunto del mensaje"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:363
msgid "&larr; Back to Target Selection"
msgstr "&larr; Volver a la selección de objetivos"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:353
msgid "Warning (orange)"
msgstr "Advertencia (naranja)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:347
msgid "The color of the notice is based on the type."
msgstr "El color del aviso se basa en el tipo."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:346
msgid "Message Type"
msgstr "Tipo de mensaje"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:332
msgid "Search for a product.."
msgstr "Buscar por producto…"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:331
msgid "This broadcast will be sent to the users that have this product. You can select more than one."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:330
msgid "Target Product"
msgstr "Producto destino"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:314
msgid "Search a customer..."
msgstr "Buscar un cliente ..."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:313
msgid "This broadcast will be sent to the user or users that are selected here. You can select more than one."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:312
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:433
msgid "Target Customers"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:305
msgid "&larr; Back to Type Selection"
msgstr "&larr; Volver a Selección de tipo"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:298
msgid "Send an email to your customers."
msgstr "Envíe un correo electrónico a sus clientes."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:293
msgid "Display a message on your customers' dashboard."
msgstr "Muestre un mensaje en el panel de control de sus clientes."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:292
#: views/events/widget-message.php:12
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:279
msgid "Select the type of message you want to send."
msgstr "Seleccione el tipo de mensaje que desea enviar."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:409
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1443
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:743
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:584
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:435
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:293
#: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:441
#: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:547
#: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:252
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:896
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1205
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:980
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:647
#: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:285
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:328
msgid "Be careful. This action is irreversible."
msgstr "Ten cuidado. Esta acción es irreversible."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:408
msgid "Delete Broadcast"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:406
msgid "Save Broadcast"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:405
msgid "This title is used on the message itself, and in the case of a broadcast email, it will be used as the subject."
msgstr "Este título se utiliza en el mensaje en sí y, en el caso de un correo electrónico de difusión, se utilizará como asunto."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:403
msgid "Broadcast updated with success!"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:364
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:402
msgid "Add new Broadcast"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:364
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:376
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:401
msgid "Edit Broadcast"
msgstr "Editar la difusión"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:347
#: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:501
#: inc/checkout/class-checkout.php:1504 views/base/addons.php:252
#: views/base/edit/widget-tabs.php:104
#: views/dashboard-statistics/widget-mrr-growth.php:14
#: views/dashboard-statistics/widget-tax-graph.php:14
#: views/dashboard-statistics/widget-taxes.php:14
#: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:14
#: views/dashboard-widgets/news.php:18
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:331
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:184
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:331
msgid "%s customer(s) targeted."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:258
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:274
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:241
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:259
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:397
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:413
msgid "Targets"
msgstr "Objetivos"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:187
#: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1029
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:166
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:235
#: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:167
msgid "No customer found"
msgstr "Cliente no encontrado"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:146
msgid "Product Targets"
msgstr "Objetivos de producto"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:144
msgid "Customer Targets"
msgstr "Objetivos de los clientes"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:132
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:354
msgid "Error (red)"
msgstr "Error (rojo)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:131
msgid "Warning (yellow)"
msgstr "Advertencia (amarillo)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:130
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:351
msgid "Success (green)"
msgstr "Éxito (verde)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:129
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:352
msgid "Info (blue)"
msgstr "Información (azul)"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:127
msgid "This option determines the color of the admin notice."
msgstr "Esta opción determina el color del aviso de administrador."
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:126
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:428
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:116
#: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:117
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1010
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1011
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:103
#: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:104
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:284
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:187
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:254
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:188
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:215
#: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:34
#: views/dashboard-widgets/current-membership.php:119
#: views/wizards/setup/installation_steps.php:16
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:125
msgid "Broadcast Status"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:114
msgid "Admin Notice"
msgstr "Aviso de administración"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:113
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:297
#: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:777
#: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:75
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:85
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:456
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:38
#: inc/list-tables/class-email-list-table.php:330
#: inc/models/class-checkout-form.php:475
#: inc/models/class-checkout-form.php:633
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:72
#: views/dashboard-widgets/thank-you.php:180
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:111
msgid "Broadcast type cannot be edited."
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:110
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1157
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:655
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:431
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:217
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:265
#: inc/list-tables/class-site-list-table.php:285
#: views/base/checkout-forms/js-templates.php:122 views/domain/dns-table.php:15
#: views/emails/admin/payment-received.php:71
#: views/emails/customer/payment-received.php:55
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:109
#: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:278
#: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:454
msgid "Broadcast Type"
msgstr ""
#: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:94
#: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1313
#: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:508
#: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:233
#: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:265
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:183
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:195
#: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:207
#: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:418
#: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:989
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:262
#: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:386
#: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:168
#: inc/list-tables/class-event-list-table.php:41
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:366
msgid "Exit Customize Mode"
msgstr "Salir del modo de personalización"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:365
msgid "Customize Elements"
msgstr "Personalizar elementos"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:364
msgid "Customize Page"
msgstr "Personalizar página"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:156
#: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:282
#: inc/ui/class-base-element.php:833 inc/ui/class-billing-info-element.php:337
#: inc/ui/class-current-site-element.php:392
msgid "Save Changes"
msgstr "Guardar cambios"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:135
msgid "Menu Icon"
msgstr "Icono de menú"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:128
#: views/base/addons.php:92 views/base/settings.php:91 views/ui/jumper.php:37
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:119
msgid "Page & Menu Title"
msgstr "Título de página y menú"
#: inc/admin-pages/class-base-admin-page.php:658
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:530
msgid "Marketplace"
msgstr "Mercado"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:523
msgid "Migrators"
msgstr "Migradores"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:519
msgid "Monetization"
msgstr "Monetización"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:515
msgid "Admin Themes"
msgstr "Temas de administración"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:511
msgid "Customization"
msgstr "Personalización"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:507 inc/class-settings.php:1141
#: inc/class-settings.php:1142
msgid "Integrations"
msgstr "Integraciones"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:503
msgid "Growth & Scaling"
msgstr "Crecimiento y escala"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:499
msgid "Gateways"
msgstr "Métodos de pago"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:495
#: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:292
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:279
#: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:182
#: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:135
#: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:231
#: inc/list-tables/class-product-list-table.php:131
#: inc/managers/class-gateway-manager.php:384
msgid "Free"
msgstr "Gratis"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:491
#: inc/installers/class-default-content-installer.php:299
msgid "Premium"
msgstr "Premium"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:435
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:447
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:139
#: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:149
#: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:212 views/base/settings.php:185
msgid "Add-ons"
msgstr "Complementos"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:297
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:487
msgid "All Add-ons"
msgstr "Todos los complementos"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:273
msgid "You are trying to download an add-on from an insecure URL"
msgstr "Estás intentando descargar un complemento desde una URL insegura"
#: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:185
msgid "You do not have enough permissions to perform this task."
msgstr "No dispone de los permisos necesarios para realizar esta operación"
#. Plugin Name of the plugin/theme
msgid "WP Ultimo"
msgstr "WP Ultimo"
#: inc/admin-pages/class-about-admin-page.php:90
#: inc/admin-pages/class-about-admin-page.php:114
msgid "About"
msgstr "Acerca de"