# Translation of WP Ultimo 2 in Portuguese (Brazil) # This file is distributed under the same license as the WP Ultimo 2 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2023-11-01 18:43:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/3.0.0\n" "Language: pt_BR\n" "Project-Id-Version: WP Ultimo 2\n" #. Author URI of the plugin/theme msgid "http://nextpress.co/" msgstr "" #. Author of the plugin/theme msgid "Arindo Duque & NextPress" msgstr "Arindo Duque e NextPress" #. Description of the plugin/theme msgid "The Ultimate Website as a Service (WaaS) platform builder." msgstr "O melhor construtor de plataforma de site como serviço (WaaS)." #. Plugin URI of the plugin/theme msgid "http://wpultimo.com" msgstr "" #: inc/ui/class-template-switching-element.php:377 msgid "Process Switch" msgstr "Executar Mudança" #: inc/ui/class-template-switching-element.php:362 msgid "Switching your current template completely overwrites the content of your site with the contents of the newly chosen template. All customizations will be lost. This action cannot be undone." msgstr "Mudar o modelo atual substitui completamente o conteúdo do seu site pelo conteúdo do modelo recém-escolhido. Todas as personalizações serão perdidas. Essa ação não pode ser desfeita." #: inc/ui/class-template-switching-element.php:361 msgid "Confirm template switch?" msgstr "Confirmar troca de modelo?" #: inc/ui/class-template-switching-element.php:340 msgid "← Back to Template Selection" msgstr "← Voltar para Seleção de Modelo" #: inc/ui/class-template-switching-element.php:268 msgid "You need to provide a valid template to duplicate." msgstr "Você precisa fornecer um modelo válido para duplicar." #: inc/ui/class-template-switching-element.php:133 msgid "Template Selector Layout" msgstr "Layout do seletor de modelo" #: inc/ui/class-template-switching-element.php:74 msgid "Adds the template switching form to this page." msgstr "Adiciona o formulário de troca de modelo a esta página." #: inc/ui/class-template-switching-element.php:62 msgid "Template Switching" msgstr "Troca de Modelo" #: inc/ui/class-site-actions-element.php:252 msgid "Change Site Template" msgstr "Alterar modelo de site" #: inc/ui/class-account-summary-element.php:88 msgid "Adds a account summary block to the page." msgstr "Adiciona um bloco de resumo da conta à página." #: inc/managers/class-email-manager.php:280 msgid "e.g. 3" msgstr "Ex. 3" #: inc/limits/class-theme-limits.php:115 msgid "This theme is not available on your current plan." msgstr "Este tema não está disponível no seu plano atual." #. translators: the day/month/year date format used by WP Ultimo. You can #. changed it to localize this date format to your language. the default value #. is d/m/Y, which is the format 31/12/2021. #: inc/class-scripts.php:243 msgid "d/m/Y" msgstr "" #: inc/class-scripts.php:237 msgid "F j, Y" msgstr "" #: inc/class-scripts.php:236 msgid "g:i a" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:208 msgid "If the template selection field is the only field in the current step, the step will be skipped." msgstr "Se o campo de seleção do modelo for o único campo na etapa atual, a etapa será ignorada." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:207 msgid "Prevent customers from seeing this field when a template was already selected via the URL." msgstr "Evite que os clientes vejam este campo quando um modelo já tiver sido selecionado por meio do URL." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:163 msgid "Template switched successfully!" msgstr "Modelo trocado com sucesso!" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:106 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-template-switching-admin-page.php:118 msgid "Switch Template" msgstr "Mudar Modelo" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:149 #: inc/ui/class-base-element.php:826 msgid "Reset Settings" msgstr "Redefinir as configurações" #: inc/models/class-domain.php:589 msgid "Domain deleted and logs cleared..." msgstr "Domínio excluído e registros limpos..." #: inc/installers/class-migrator.php:649 msgid "Critical error found when migrating \"%s\"." msgstr "Erro crítico encontrado ao migrar \"%s\"." #: inc/installers/class-migrator.php:424 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando..." #: inc/installers/class-migrator.php:415 msgid "Other migrations that don't really fit anywhere else." msgstr "Outras migrações que realmente não cabem em nenhum outro lugar." #: inc/installers/class-migrator.php:414 msgid "Other Migrations" msgstr "Outras Migrações" #: inc/installers/class-migrator.php:379 msgid "Adjusts existing site templates." msgstr "" #: inc/installers/class-migrator.php:378 msgid "Sites Templates" msgstr "Modelos de sites" #: inc/installers/class-migrator.php:372 inc/installers/class-migrator.php:380 msgid "Making Adjustments..." msgstr "Fazendo ajustes..." #: inc/installers/class-migrator.php:371 msgid "Adjusts existing customer sites." msgstr "" #: inc/installers/class-migrator.php:370 msgid "Customer Sites" msgstr "" #: inc/installers/class-migrator.php:304 msgid "Checking..." msgstr "Verificando..." #: inc/installers/class-migrator.php:301 msgid "Runs all migrations in a sand-boxed environment to see if it hits an error." msgstr "" #: inc/installers/class-migrator.php:300 msgid "Pre-Migration Check" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:364 msgid "There are no plans to release a new version of Pro Sites Migrator at the moment." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:361 msgid "Pro Sites Migrator" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:358 msgid "A new version of Domain Seller is coming out soon with full support for 2.0" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:355 msgid "Domain Seller" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:352 msgid "Blocks are now part of WP Ultimo core, although with different blocks available. You can safely delete this add-on on your %s page." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:349 msgid "Blocks" msgstr "Blocos" #: inc/class-unsupported.php:346 msgid "Multiple Accounts is now part of WP Ultimo core. It needs to be activated on WP Ultimo → Settings → Login and Registration, though. You can safely remove this add-on after turning the new option on." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:340 msgid "Although still supported, a new version fully compatible with WP Ultimo 2.0 is available. An update will appear on your %s page." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:336 msgid "Plugin and Theme Manager" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:333 msgid "A new version with full support for WP Ultimo 2.0 is already out. An update will appear on your %s page." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:329 msgid "WooCommerce Integration" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:286 msgid "Thanks for updating to WP Ultimo version 2.0!" msgstr "Obrigado por atualizar para o WP Ultimo versão 2.0!" #: inc/class-unsupported.php:254 msgid "Other add-ons that you have installed at the moment are still supported, but have new versions with full compatibility with version 2.0:" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:232 msgid "These add-ons include:" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:232 msgid "To make sure you do not experience any crashes on your network, we checked the add-ons installed and deactivated the ones that could cause problems in their currently installed version - or that are no longer supported." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:220 msgid "Visit the Installer to finish the upgrade →" msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:218 msgid "It seems that you have not run the WP Ultimo upgrader yet. That is the first thing we need to do." msgstr "" #: inc/class-unsupported.php:214 msgid "plugins" msgstr "" #: inc/class-settings.php:914 msgid "+ Add Post Type" msgstr "+ Adicionar Tipo de Post" #: inc/class-settings.php:902 msgid "e.g. Products" msgstr "" #: inc/class-settings.php:901 msgid "Post Type Label" msgstr "" #: inc/class-settings.php:892 msgid "e.g. product" msgstr "" #: inc/class-settings.php:891 msgid "Post Type Slug" msgstr "" #: inc/class-settings.php:863 msgid "Add the first post type using the button below." msgstr "Adicione o primeiro tipo de post usando o botão abaixo." #: inc/class-settings.php:856 msgid "By default, WP Ultimo only allows super admins to limit post types that are registered on the main site. This makes sense from a technical stand-point but it also forces you to have plugins network-activated in order to be able to set limitations for their custom post types. Using this option, you can emulate the registering of a post type. This will register them on the main site and allow you to create limits for them on your products." msgstr "" #: inc/class-settings.php:851 msgid "Emulates the registering of a custom post type to be able to create limits for it without having to activate plugins on the main site." msgstr "Emula o cadastro de um tipo de post customizado para poder criar limites para ele sem precisar ativar plugins no site principal." #: inc/class-settings.php:850 msgid "Emulated Post Types" msgstr "" #: inc/class-scripts.php:267 msgid "%d years" msgstr "%d anos" #: inc/class-scripts.php:266 msgid "a year" msgstr "um ano" #: inc/class-scripts.php:265 msgid "%d months" msgstr "%d meses" #: inc/class-scripts.php:264 msgid "a month" msgstr "um mês" #: inc/class-scripts.php:263 msgid "%d weeks" msgstr "%d semanas" #: inc/class-scripts.php:262 msgid "a week" msgstr "uma semana" #: inc/class-scripts.php:261 msgid "%d days" msgstr "%d dias" #: inc/class-scripts.php:260 msgid "a day" msgstr "um dia" #: inc/class-scripts.php:259 msgid "%d hours" msgstr "%d horas" #: inc/class-scripts.php:258 msgid "an hour" msgstr "uma hora" #: inc/class-scripts.php:257 msgid "%d minutes" msgstr "%d minutos" #: inc/class-scripts.php:256 msgid "a minute" msgstr "um minuto" #: inc/class-scripts.php:255 msgid "%d seconds" msgstr "%d segundos" #: inc/class-scripts.php:254 msgid "a few seconds" msgstr "alguns segundos" #: inc/class-scripts.php:252 msgid "in %s" msgstr "em %s" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:198 msgid "Adds the prefix and suffix blocks to the URL field." msgstr "Adiciona os blocos de prefixo e sufixo ao campo URL." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:197 msgid "Display URL field attachments" msgstr "Exibir anexos de campos de URL" #. translators: %1$s the duration, and %2$s the duration unit (day, week, #. month, etc) #: inc/checkout/class-line-item.php:1143 msgid "%2$s" msgid_plural "every %1$s %2$s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:706 msgid "A server error happened while processing this item." msgstr "Ocorreu um erro de servidor ao processar este item." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:484 msgid "Rollback to version 1.10.13" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:479 msgid "Download migration error log" msgstr "Baixar log de erros de migração" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:477 msgid "List of errors detected:" msgstr "Lista de erros detectados:" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:433 msgid "Run Check" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:258 msgid "Permission denied." msgstr "Permissão negada." #: inc/managers/class-form-manager.php:358 #: inc/managers/class-form-manager.php:481 msgid "Object not found." msgstr "Objeto não encontrado." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:510 msgid "Invalid payment method" msgstr "Método de pagamento inválido" #: inc/functions/helper.php:1786 msgid "years" msgstr "anos" #: inc/functions/helper.php:1785 msgid "year" msgstr "ano" #: inc/functions/helper.php:1784 msgid "months" msgstr "meses" #: inc/functions/helper.php:1783 msgid "month" msgstr "mês" #: inc/functions/helper.php:1782 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: inc/functions/helper.php:1781 msgid "week" msgstr "semana" #: inc/functions/helper.php:1780 msgid "days" msgstr "dias" #: inc/functions/helper.php:1779 msgid "day" msgstr "dia" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:208 msgid "Search Webhook" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:207 msgid "Webhook removed successfully." msgstr "" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:500 msgid "Search Site" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:499 msgid "Site removed successfully." msgstr "" #: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:75 msgid "Search Product" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:74 msgid "Product removed successfully." msgstr "Produto removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:220 msgid "Search Payment" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:219 msgid "Payment removed successfully." msgstr "Pagamento removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:258 msgid "Search Membership" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:257 msgid "Membership removed successfully." msgstr "" #: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:170 msgid "Search Event" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:169 msgid "Event removed successfully." msgstr "Evento removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:272 msgid "Search Domains" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:271 msgid "Domains removed successfully." msgstr "Domínios removidos com sucesso." #: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:75 msgid "Search Discount Code" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:74 msgid "Discount Code removed successfully." msgstr "Código de desconto removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:237 msgid "Search Customer" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:236 msgid "Customer removed successfully." msgstr "Cliente removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:217 msgid "Search Checkout Form" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:216 msgid "Checkout Form removed successfully." msgstr "Formulário de checkout removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:492 msgid "Search Broadcast" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:491 msgid "Broadcast removed successfully." msgstr "Transmissão removida com sucesso." #: inc/ui/class-thank-you-element.php:126 msgid "Resending verification email..." msgstr "" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:520 msgid "Toggle this option on to allow this plan to enable custom domains for sign-ups on this plan." msgstr "Ative esta opção para permitir que este plano habilite domínios personalizados para inscrições neste plano." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:519 msgid "Allow Custom Domains" msgstr "" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:509 msgid "Custom Domains" msgstr "Domínios Personalizados" #: inc/managers/class-domain-manager.php:273 msgid "The Single Sign-on feature adds two extra ajax calls to every page load on sites with custom domains active to check if it should perform an auth loopback. You can restrict these extra calls to the login pages of sub-sites using this option. If enabled, SSO will only work on login pages." msgstr "" #: inc/managers/class-domain-manager.php:272 msgid "Restrict SSO Checks to Login Pages" msgstr "" #: inc/managers/class-customer-manager.php:92 msgid "Error: customer not found." msgstr "Erro: cliente não encontrado." #: inc/managers/class-customer-manager.php:82 msgid "Error: you are not allowed to perform this action." msgstr "Erro: você não tem permissão para executar esta ação." #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:378 msgid "Add a new SubDomain on cPanel whenever a new site gets created on your network" msgstr "Adicione um novo subdomínio no cPanel sempre que um novo site for criado em sua rede" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:371 msgid "Add a new Addon Domain on cPanel whenever a new domain mapping gets created on your network" msgstr "Adicione um novo domínio adicional no cPanel sempre que um novo mapeamento de domínio for criado em sua rede" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:492 msgid "Add domain mappings as new CloudFlare zones" msgstr "Adicione mapeamentos de domínio como novas zonas CloudFlare" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:488 msgid "Do nothing! The CloudFlare integration has no effect in subdirectory multisite installs such as this one" msgstr "" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:484 msgid "Add a new proxied subdomain to the configured CloudFlare zone whenever a new site gets created" msgstr "Adicione um novo subdomínio com proxy à zona CloudFlare configurada sempre que um novo site for criado" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:113 msgid "Not Proxied" msgstr "" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:111 #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:113 msgid "Cloudflare" msgstr "" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:111 msgid "Proxied" msgstr "" #: inc/helpers/validation-rules/class-unique-site.php:105 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z), numbers, and hyphens." msgstr "Os nomes de sites só podem conter letras minúsculas (a-z), números e hifens." #: inc/helpers/validation-rules/class-unique-site.php:84 msgid "Site names can only contain lowercase letters (a-z) and numbers." msgstr "" #: inc/helpers/validation-rules/class-site-template.php:92 msgid "The selected template is not available for this product." msgstr "O modelo selecionado não está disponível para este produto." #: inc/helpers/validation-rules/class-site-template.php:58 msgid "The Template ID does not correspond to a valid Template" msgstr "O ID do modelo não corresponde a um modelo válido" #: inc/helpers/validation-rules/class-products.php:62 msgid "A plan is required." msgstr "É necessário um plano." #: inc/helpers/class-screenshot.php:94 msgid "Result is not a PNG file." msgstr "O resultado não é um arquivo PNG." #. translators: %s is the API URL. #: inc/helpers/class-screenshot.php:67 msgid "Downloading image from \"%s\":" msgstr "" #: inc/class-settings.php:1186 msgid "By default, WP Ultimo adds a \"hover to zoom\" feature, allowing network admins to see larger version of site screenshots and other images across the UI in full-size when hovering over them. You can disable that feature here. Preview tags like the above are not affected." msgstr "Por padrão, o WP Ultimo adiciona um recurso de “passar o mouse para ampliar”, permitindo que os administradores de rede vejam versões maiores das capturas de tela do site e outras imagens na interface do usuário em tamanho real ao passar o mouse sobre elas. Você pode desativar esse recurso aqui. Tags de visualização como as acima não são afetadas." #: inc/class-settings.php:1185 msgid "Disable \"Hover to Zoom\"" msgstr "" #: inc/class-settings.php:958 msgid "With this option is enabled, WP Ultimo will take a screenshot for every newly created site on your network and set the resulting image as that site's featured image. This features requires a valid license key to work and it is not supported for local sites." msgstr "Com esta opção habilitada, o WP Ultimo fará uma captura de tela para cada site recém-criado em sua rede e definirá a imagem resultante como a imagem em destaque desse site. Este recurso requer uma chave de licença válida para funcionar e não é compatível com sites locais." #: inc/class-settings.php:957 msgid "Enable Screenshot Generator" msgstr "" #: inc/class-settings.php:737 msgid "By default, when a new pending site needs to be converted into a real network site, the publishing process happens via Job Queue, asynchronously. Enable this option to force the publication to happen in the same request as the signup. Be careful, as this can cause timeouts depending on the size of the site templates being copied." msgstr "" #: inc/class-settings.php:736 msgid "Force Synchronous Site Publication " msgstr "" #: inc/class-core-updates.php:68 msgid "Updating WP Ultimo Core..." msgstr "Atualizando WP Ultimo Core..." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:174 msgid "e.g. ← Go Back" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:173 msgid "Value to be used as the \"Go Back\" label." msgstr "Valor a ser usado como rótulo \"Voltar\"." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:245 msgid "Enter one domain option per line." msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:165 msgid "Please, enter the full shortcode, including []." msgstr "Por favor, insira o código de acesso completo, incluindo []." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:164 msgid "e.g. [shortcode]" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:169 msgid "Add different options below. The first option is used as the default." msgstr "Adicione diferentes opções abaixo. A primeira opção é usada como padrão." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:214 msgid "If the pricing table field is the only field in the current step, the step will be skipped." msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:213 msgid "Prevent customers from seeing this field when a plan was already selected via the URL." msgstr "Impedir que os clientes vejam este campo quando um plano já tiver sido selecionado por meio da URL." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:212 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:206 msgid "Hide when Pre-Selected" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:151 msgid "Plan Selection" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:205 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:174 msgid "Add the first option using the button below." msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:199 msgid "Add different options below. These need to match your product price variations." msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:148 msgid "Plan Duration Switch" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:188 msgid "Adds a \"Confirm your Password\" field below the default password field to reduce the chance or making a mistake." msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:164 msgid "e.g. blue" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:580 msgid "Do not save" msgstr "Não salve" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:577 msgid "User Meta" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:510 msgid "Just like this!" msgstr "" #. translators: %is is the icon for a question mark. #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:510 msgid "Any text entered here will be shown when the customer hovers the %s icon next to the field label." msgstr "Qualquer texto inserido aqui será mostrado quando o cliente passar o mouse sobre o ícone %s próximo ao rótulo do campo." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:496 msgid "This value appears inside the field, as an example of how to fill it." msgstr "Este valor aparece dentro do campo, como exemplo de como preenchê-lo." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:485 msgid "Leave blank to hide the field label. You can also set a placeholder value and tip in the \"Additional Settings\" tab." msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:483 msgid "e.g. Your Name" msgstr "" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:469 msgid "Field ID" msgstr "" #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:419 msgid "Resend verification email →" msgstr "Reenviar e-mail de verificação →" #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:99 msgid "Toggle this option on if WP Ultimo elements are not loading correctly or at all." msgstr "" #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:98 msgid "WP Ultimo Compatibility Mode" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:74 msgid "Go to the sites page" msgstr "Vá para a página dos sites" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:70 msgid "Manage Sites" msgstr "Gerenciar sites" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:157 msgid "To make a site template available on registration, you will need to manually add it to the template selection field of your checkout forms." msgstr "Para disponibilizar um modelo de site no registro, você precisará adicioná-lo manualmente ao campo de seleção de modelo dos seus formulários de checkout." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:156 msgid "Keep in mind that newly created site templates do not appear automatically in your checkout forms." msgstr "Lembre-se de que os modelos de site recém-criados não aparecem automaticamente nos formulários de checkout." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:155 msgid "You just successfully added a new site template to your WP Ultimo network and that's awesome!" msgstr "Você acabou de adicionar com sucesso um novo modelo de site à sua rede WP Ultimo e isso é incrível!" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:153 msgid "On adding a new Site Template..." msgstr "Ao adicionar um novo modelo de site..." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:130 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:162 msgid "Go to Checkout Forms" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:125 msgid "To make a product available on registration, you will need to manually add it to the pricing table field of your checkout forms." msgstr "Para disponibilizar um produto no cadastro, você precisará adicioná-lo manualmente no campo da tabela de preços dos seus formulários de checkout." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:124 msgid "Keep in mind that newly created products do not appear automatically in your checkout forms." msgstr "Lembre-se de que os produtos recém-criados não aparecem automaticamente nos formulários de checkout." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:123 msgid "You just successfully added a new product to your WP Ultimo network and that's awesome!" msgstr "Você acabou de adicionar com sucesso um novo produto à sua rede WP Ultimo e isso é incrível!" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:121 msgid "On adding a new product..." msgstr "Ao adicionar um novo produto..." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:943 msgid "Select the visibility of this step." msgstr "Selecione a visibilidade desta etapa." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:924 msgid "e.g. This is the last step!" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:908 msgid "e.g. My Extra Step" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:891 msgid "e.g. step-name" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:890 msgid "Step ID" msgstr "ID da etapa" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:508 msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces. These will be applied to the field element itself, when possible." msgstr "Você pode inserir várias classes CSS separadas por espaços. Estes serão aplicados ao próprio elemento de campo, quando possível." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:506 msgid "Field CSS Classes" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:493 msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces. These will be applied to the field wrapper element." msgstr "Você pode inserir várias classes CSS separadas por espaços. Eles serão aplicados ao elemento wrapper de campo." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:492 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:507 msgid "e.g. custom-field example-class" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:491 msgid "Wrapper CSS Classes" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:474 msgid "Wrapper Width" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:448 msgid "Select the visibility of this field." msgstr "Selecione a visibilidade deste campo." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:447 msgid "Field Visibility" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:430 msgid "The key is the field slug. If your field has the slug \"my-color\" for example, adding ?my-color=blue will pre-fill this field with the value \"blue\"." msgstr "A chave é o slug de campo. Se o seu campo tiver o slug \"my-color\", por exemplo, adicionar ?my-color=blue preencherá previamente este campo com o valor \"blue\"." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:381 msgid "Additional Settings" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:380 msgid "Field" msgstr "Campo" #: inc/limits/class-post-type-limits.php:229 msgid "Your plan does not support media upload." msgstr "Seu plano não oferece suporte para upload de mídia." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:650 msgid "Account credit and other discounts" msgstr "Crédito da conta e outros descontos" #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:200 msgid "Allow users to have accounts in different sites with the same email address. This is useful when running stores with WooCommerce and other plugins, for example." msgstr "Permitir que os usuários tenham contas em sites diferentes com o mesmo endereço de e-mail. Isso é útil ao administrar lojas com WooCommerce e outros plugins, por exemplo." #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:199 msgid "Enable Multiple Accounts" msgstr "" #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:194 msgid "Options related to the Multiple Accounts feature." msgstr "Opções relacionadas ao recurso Múltiplas Contas." #: inc/class-settings.php:560 msgid "Add your company logo to be used on the login page and other places." msgstr "Adicione o logotipo da sua empresa para ser usado na página de login e em outros locais." #: inc/class-settings.php:559 msgid "Upload Company Logo" msgstr "Carregar logotipo da empresa" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:88 msgid "Displays the content of a given WordPress shortcode. Can be useful to insert content from other plugins inside a WP Ultimo checkout form." msgstr "Exibe o conteúdo de um determinado shortcode do WordPress. Pode ser útil inserir conteúdo de outros plugins dentro de um formulário de checkout do WP Ultimo." #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:162 msgid "Section" msgstr "Seção" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:216 msgid "Go to the add-ons page" msgstr "" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:951 msgid "Click to copy Shareable Link" msgstr "Clique para copiar o link compartilhável" #. translators: placeholder %1$s is the amount, %2$s is the duration (such as #. 1, 2, 3), and %3$s is the unit (such as month, year, week) #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:584 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:363 msgid "The customer will be charged %1$s every %2$s %3$s(s)." msgstr "O cliente será cobrado %1$s a cada %2$s %3$s(s)." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:404 msgid "Enter Broadcast Title" msgstr "" #: views/wizards/setup/support_terms.php:39 msgid "Support for 3rd party plugins (i.e. plugins you install yourself later on)" msgstr "Suporte para plugins de terceiros (ex: plugins que você instale por sua conta)" #: views/wizards/setup/support_terms.php:35 msgid "Installation services" msgstr "Serviços de Instalação" #: views/wizards/setup/support_terms.php:31 msgid "Customization services" msgstr "Serviços de Personalização" #: views/wizards/setup/support_terms.php:26 msgid "Support DOES NOT Include:" msgstr "O Suporte NÃO Inclui:" #: views/wizards/setup/support_terms.php:22 msgid "Assistance with reported bugs and issues" msgstr "Assistência para bugs e problemas relatados" #: views/wizards/setup/support_terms.php:18 msgid "Answering technical questions about item features" msgstr "Respondento questões técnicas sobre características de itens" #: views/wizards/setup/support_terms.php:14 msgid "Availability of the author to answer questions" msgstr "Disponibilidade do autor para responder perguntas" #: views/wizards/setup/support_terms.php:9 msgid "This plugin comes with support for issues you may have. Support can be requested via email on support@wpultimo.com and includes:" msgstr "Este plugin vem com suporte para problemas que você possa ter. O suporte pode ser solicitado via e-mail em support@wpultimo.com e inclui:" #: views/wizards/setup/requirements_table.php:90 msgid "It looks like your hosting environment does not support the current version of WP Ultimo. Visit the Read More links on each item to see what steps you need to take to bring your environment up to the WP Ultimo current requirements." msgstr "Parece que seu ambiente de hospedagem não suporta a versão atual do WP Ultimo. Visite os links Leia mais sobre cada item para ver que passos você precisa tomar para adequar seu ambiente aos requisitos atuais do WP Ultimo." #: views/wizards/setup/requirements_table.php:60 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: views/wizards/setup/requirements_table.php:52 msgid "And" msgstr "E" #. translators: %s is the requirement version #: views/wizards/setup/requirements_table.php:30 msgid "%s or later" msgstr "%s ou mais recente" #: views/wizards/setup/requirements_table.php:20 msgid "Recommended" msgstr "Recomendado" #: views/wizards/setup/requirements_table.php:19 msgid "Minimum Version" msgstr "Versão Mínima" #: views/wizards/setup/requirements_table.php:11 msgid "WP Ultimo Requires:" msgstr "WP Ultimo Requer:" #: views/wizards/setup/ready.php:27 msgid "Don't worry! We'll guide you through the first steps." msgstr "Não se preocupe! Nós o guiaremos através dos primeiros passos." #: views/wizards/setup/ready.php:23 msgid "You now have everything you need in place to start building your Website as a Service business!" msgstr "Agora você tem tudo o que precisa para começar a construir seu negócio WaaS!" #: views/wizards/setup/ready.php:19 msgid "We told you this was going to be a walk in the park!" msgstr "Nós lhe dissemos que isto seria mamão com açúcar!" #: views/wizards/setup/ready.php:15 msgid "my friend" msgstr "meu amigo" #: views/wizards/setup/ready.php:15 msgid "We are ready, %s!" msgstr "Estamos prontos, %s!" #: views/wizards/setup/installation_steps.php:54 #: views/wizards/setup/requirements_table.php:37 #: views/wizards/setup/requirements_table.php:73 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: views/wizards/setup/installation_steps.php:47 msgid "Completed!" msgstr "Concluído!" #: views/wizards/host-integrations/test.php:51 msgid "If you are sure everything is right, take a screenshot of this screen and contact support." msgstr "Se você tiver certeza de que tudo está certo, tire um print desta tela e entre em contato com o suporte." #: views/wizards/host-integrations/test.php:48 msgid "If you have added the constants to your wp-config.php file manually, double check to make sure you've added them to the right wp-config.php file and in the right place (just above the /* That's all, stop editing! Happy publishing. */)" msgstr "Se você adicionou as constantes ao seu arquivo wp-config.php manualmente, verifique se você as adicionou ao arquivo wp-config.php correto e no lugar certo (logo acima do /* That's all, stop editing! Happy publishing. */)" #: views/wizards/host-integrations/test.php:45 msgid "Go back to the Configuration step - if available - and make sure you entered all the necessary information correctly;" msgstr "Volte para a etapa de Configuração - se disponível - e certifique-se de ter inserido todas as informações necessárias corretamente;" #: views/wizards/host-integrations/test.php:41 msgid "Troubleshooting" msgstr "Solução de Problemas" #: views/wizards/host-integrations/test.php:37 #: views/wizards/host-integrations/test.php:87 msgid "Waiting for results..." msgstr "Esperando resultados..." #: views/wizards/host-integrations/test.php:33 msgid "Something wrong happened... We might need to make some adjustments to make this work." msgstr "Algo de errado aconteceu... Talvez precisemos fazer alguns ajustes para que isto funcione." #: views/wizards/host-integrations/test.php:26 msgid "Yey! Everything seems to be working!" msgstr "Yay! Tudo parece estar funcionando!" #: views/wizards/host-integrations/test.php:19 msgid "Sending API call..." msgstr "Envio de chamada API..." #: views/wizards/host-integrations/test.php:11 msgid "We will send a test API call to %s to make sure we are able to connect. This will confirm if everything we did so far have worked." msgstr "Nós enviaremos uma chamada API de teste para %s para nos certificarmos de que estamos aptos a nos conectar. Isto confirmará se tudo o que fizemos até o momento funcionou." #: views/wizards/host-integrations/test.php:8 msgid "Testing the Integration" msgstr "Testando a Integração" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:52 msgid "Save the Server and APP id values as they will be necessary in the next step" msgstr "Salve os valores de id do Servidor e APP, pois eles serão necessários na próxima etapa" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:51 msgid "Server and App ID values are on the URL" msgstr "Os valores de ID do Servidor e do APP estão na URL" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:46 msgid "To find what are the server and app ids for your application, navigate to its manage page inside the RunCloud panel. Once you are there, you’ll be able to extract the values from the URL" msgstr "Para encontrar quais são os ids de servidor e app para sua aplicação, navegue até a página de gerenciamento dentro do painel RunCloud. Uma vez lá, você será capaz de extrair os valores da URL" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:44 msgid "Getting the Server and App IDs" msgstr "Obtendo as IDs do Servidor e do APP" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:41 msgid "On that same page, you also need to change the API access option to “Enable”" msgstr "Nessa mesma página, você também precisa mudar a opção de acesso à API para \"Habilitar\"" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37 msgid "otherwise RunCloud won’t accept WP Ultimo API calls" msgstr "caso contrário, o RunCloud não aceitará chamadas da API do WP Ultimo" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37 msgid "YOU ALSO NEED TO CHANGE THE ENABLE API ACCESS TO “ENABLE”" msgstr "VOCÊ TAMBÉM PRECISA MUDAR HABILITAR ACESSO À API PARA \"HABILITAR\"" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37 msgid "we will need them in the next steps" msgstr "vamos precisar deles nas próximas etapas" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37 msgid "API Key and Secret values" msgstr "Chave API e Valores Secretos" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:37 msgid "Copy the" msgstr "Copie o" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:36 msgid "Copy the API key and secret values" msgstr "Copiar a chave API e os valores secretos" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31 msgid "menu item on the left" msgstr "item do menu à esquerda" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31 msgid "On the new page, click in the" msgstr "Na nova página, clique em" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:29 msgid "Settings Page Link" msgstr "Link de Página de Configurações" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:22 msgid "On your RunCloud admin panel, click the cog icon at the top-right corner to go to the settings page" msgstr "Em seu painel de administração RunCloud, clique no ícone da engrenagem no canto superior direito para ir para a página de configurações" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:18 msgid "Getting the API Key and API Secret" msgstr "Obtendo a Chave API e o Segredo API" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "for your WordPress application" msgstr "para sua aplicação WordPress" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "APP ID" msgstr "APP ID" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "Server ID" msgstr "ID do Servidor" #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "as well as find the" msgstr "bem como encontrar o" #: views/wizards/host-integrations/ready.php:28 #: views/wizards/setup/ready.php:46 msgid "Finish!" msgstr "Concluir!" #: views/wizards/host-integrations/ready.php:16 msgid "The integration with %s was correctly setup and is now ready! Now, every time a new domain is added to your platform, WP Ultimo will sync that with your application automatically." msgstr "A integração com %s foi corretamente configurada e agora está pronta! Agora, toda vez que um novo domínio for adicionado à sua plataforma, o WP Ultimo sincronizará isso com sua aplicação automaticamente." #: views/wizards/host-integrations/ready.php:13 msgid "That's it! We are ready!" msgstr "É isso aí! Estamos prontos!" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:31 msgid "You're all set" msgstr "Está tudo pronto" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22 msgid "switch" msgstr "interruptor" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22 msgid "WP Ultimo Integration" msgstr "Integração do WP Ultimo" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22 msgid "tab and toggle the" msgstr "alternar o" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22 msgid "Multisite" msgstr "Multisite" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:22 msgid "Go to the" msgstr "Ir para o" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13 msgid "Click on your network site to bring up the options modal" msgstr "Clique no site da sua rede para ver o modal de opções" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13 msgid "On the GridPane panel, go to" msgstr "No painel do GridPane, vá para" #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:10 msgid "Setting up GridPane with WP Ultimo is as easy as toggling a switch" msgstr "Configurar o GridPane com o WP Ultimo é tão fácil quanto acionar um interruptor" #: views/wizards/host-integrations/configuration.php:46 msgid "Add automatically" msgstr "Adicionar automaticamente" #: views/wizards/host-integrations/configuration.php:42 msgid "Add manually" msgstr "Adicionar manualmente" #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:49 msgid "Test Integration →" msgstr "Testar Integração →" #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:33 msgid "Your wp-config.php settings:" msgstr "Suas configurações wp-config.php:" #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:30 msgid "You will need to edit your wp-config.php file manually. Copy the contents of the box below and paste it on your wp-config.php file, right before the line containing /* That's all, stop editing! Happy publishing. */" msgstr "Você precisará editar seu arquivo wp-config.php manualmente. Copie o conteúdo da caixa abaixo e cole-o em seu arquivo wp-config.php, logo antes da linha contendo /* That's all, stop editing! Happy publishing. */" #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:23 msgid "All set! We have made all the adjustments to and the Integration should work." msgstr "Tudo pronto! Fizemos todos os ajustes e a Integração deve funcionar." #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:13 #: views/wizards/host-integrations/configuration.php:13 msgid "You should have all the information we need in hand right now. The next step is to configure it." msgstr "Você deve ter todas as informações que precisamos em mãos agora. O próximo passo é a configuração." #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:9 #: views/wizards/host-integrations/configuration.php:9 msgid "We are almost there!" msgstr "Estamos quase lá!" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:69 msgid "Done!" msgstr "Feito!" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:64 msgid "Copy the API Token (it won't be shown again, so you need to copy it now!). We will use it on the next step alongside with the Zone ID" msgstr "Copie o Token API (ele não será mostrado novamente, então você precisa copiá-lo agora!). Nós o usaremos no próximo passo junto com o ID da Zona" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:62 msgid "Finishing up." msgstr "Terminando." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:57 msgid "Finally, click Create Token." msgstr "Finalmente, clique em Criar Token." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:55 msgid "Permission and Zone Settings" msgstr "Configurações de Permissão e Zona" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:50 msgid "On the next screen, set the permissions to Edit, and select the zone that corresponds to your target domain. Then, move to the next step." msgstr "Na tela seguinte, defina as permissões para Editar, e selecione a zona que corresponde ao seu domínio desejado. Em seguida, passe para o próximo passo." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:48 msgid "Use the Edit Zone DNS template" msgstr "Use o modelo DNS da Zona de Edição" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:43 msgid "We want an API token that will allow us to edit DNS records, so select the Edit zone DNS template." msgstr "Queremos um token API que nos permita editar os registros DNS, portanto, selecione o modelo DNS da zona de edição." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:41 msgid "Go to the API Tokens tab, then click on Create Token" msgstr "Vá para a aba Tokens API, depois clique em Criar Token" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:36 msgid "On that same sidebar block, you will see the Get your API token link. Click on it to go to the token generation screen." msgstr "Nesse mesmo bloco da barra lateral, você verá o link Obtenha seu token API. Clique sobre ele para ir para a tela de geração de token." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:34 msgid "DNS Zone ID on the Sidebar" msgstr "ID da Zona DNS na Barra Lateral" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:27 msgid "On the Cloudflare overview page of your Zone (the domain managed), you'll see a block on the sidebar containing the Zone ID. Copy that value." msgstr "Na página de visão geral do Cloudflare de sua Zona (o domínio gerenciado), você verá um bloco na barra lateral contendo o ID da Zona. Copie esse valor." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:23 msgid "Getting the Zone ID and API Key" msgstr "Obtendo a ID da Zona e a Chave API" #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:19 msgid "This integration is really aimed at people that do not have access to an Enterprise Cloudflare account, since that particular tier supports proxying on wildcard DNS entries, which makes adding each subdomain unecessary. If you own an enterprise tier account, you can simply follow this tutorial to create the wildcard entry and deactivate this integration entirely." msgstr "Esta integração é realmente destinada às pessoas que não têm acesso a uma conta Enterprise Cloudflare, uma vez que esse nível em particular suporta o proxy nas entradas de DNS wildcard, o que torna desnecessária a adição de cada subdomínio. Se você possui uma conta de nível corporativo, você pode simplesmente seguir este tutorial para criar a entrada wildcard e desativar totalmente esta integração." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:18 msgid "Before we start..." msgstr "Antes de começarmos..." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13 msgid "for your Cloudflare DNS zone." msgstr "para sua zona DNS Cloudflare." #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13 #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "You’ll need to get your" msgstr "Você precisará obter seu" #: views/wizards/host-integrations/activation.php:89 msgid "Integration already activated." msgstr "Integração já ativada." #: views/wizards/host-integrations/activation.php:82 #: views/wizards/host-integrations/configuration-results.php:44 #: views/wizards/host-integrations/configuration.php:36 msgid "← Cancel" msgstr "← Cancelar" #: views/wizards/host-integrations/activation.php:57 msgid "This integration will not:" msgstr "Esta integração não irá:" #: views/wizards/host-integrations/activation.php:35 msgid "This integration will:" msgstr "Esta integração irá:" #: views/wizards/host-integrations/activation.php:9 msgid "Activate %s Integration" msgstr "Ativar Integração de %s" #: views/ui/toolbox.php:64 msgid "Membership %s" msgstr "Assinatura %s" #: views/ui/toolbox.php:19 msgid "Toggle Toolbox" msgstr "Ativar Caixa de Ferramentas" #: views/ui/template-previewer.php:190 msgid "Site Template Preview will go here!" msgstr "A Visualização do Modelo do Site será feita aqui!" #: views/ui/selectize-templates.php:327 msgid "Nothing Found..." msgstr "Nada Encontrado..." #: views/ui/selectize-templates.php:219 msgid "Mapped Domain" msgstr "Domínio Mapeado" #: views/ui/selectize-templates.php:183 msgid "Network Admin" msgstr "Painel da Rede" #: views/ui/jumper.php:100 msgid "Searching Results..." msgstr "Procurando Resultados..." #: views/ui/jumper.php:94 msgid "Redirecting you to the target page..." msgstr "Redirecionando você para a página de destino..." #: views/ui/jumper.php:27 msgid "Click to rebuild menu list" msgstr "Clique para reconstruir a lista do menu" #: views/ui/jumper.php:15 msgid "Search Anything..." msgstr "Procurando..." #: views/ui/container-toggle.php:19 msgid "Wide" msgstr "Largo" #: views/ui/container-toggle.php:12 views/ui/container-toggle.php:14 #: views/ui/container-toggle.php:17 msgid "Boxed" msgstr "Boxed" #: views/ui/container-toggle.php:10 msgid "Toggle container" msgstr "Ativar o recipiente" #: views/ui/branding/header.php:61 msgid "Server Clock" msgstr "Relógio do Servidor" #: views/ui/branding/footer.php:79 msgid "Community" msgstr "Comunidade" #: views/ui/branding/footer.php:74 msgid "Knowledge Base" msgstr "Base de Conhecimento" #: views/ui/branding/footer.php:69 msgid "Support" msgstr "Suporte" #: views/ui/branding/footer.php:52 msgid "Job Queue" msgstr "Fila de Tarefas" #: views/ui/branding/footer.php:20 msgid "A %2$s invention" msgstr "Uma Invenção %2$s" #: views/taxes/list.php:305 msgid "Save Tax Rates" msgstr "Salvar Taxas de Impostos" #: views/taxes/list.php:133 msgid "Loading Tax Rates..." msgstr "Carregando Taxas de Impostos..." #: views/taxes/list.php:77 msgid "Add new Tax Category" msgstr "Adicionar nova Categoria de Impostos" #: views/taxes/list.php:67 msgid "Switch" msgstr "Mudar" #: views/taxes/list.php:43 views/taxes/list.php:51 msgid "← Back" msgstr "← Voltar" #: views/taxes/list.php:39 msgid "Create" msgstr "Criar" #: views/taxes/list.php:36 msgid "Tax Category Name" msgstr "Nome da categoria fiscal" #: views/taxes/list.php:18 msgid "Go to the Tax Settings Page" msgstr "Ir para a Página de Ajustes de Impostos" #: views/system-info/system-info.php:38 msgid "Download File" msgstr "Baixar Arquivo" #: views/system-info/system-info.php:30 msgid "Copy Data to Clipboard" msgstr "Copiar Dados para a Área de Transferência" #: views/sites/edit-placeholders.php:246 msgid "Save Template Placeholders" msgstr "Salvar Placeholder do Modelo" #: views/sites/edit-placeholders.php:237 views/taxes/list.php:296 msgid "Saving..." msgstr "Salvando…" #: views/sites/edit-placeholders.php:233 views/taxes/list.php:292 msgid "Save your changes!" msgstr "Salve suas alterações!" #: views/sites/edit-placeholders.php:207 views/taxes/list.php:266 msgid "Delete Selected Rows" msgstr "Excluir Linhas Selecionadas" #: views/sites/edit-placeholders.php:201 views/taxes/list.php:260 msgid "Add new Row" msgstr "Adicionar nova Linha" #: views/sites/edit-placeholders.php:90 views/taxes/list.php:147 msgid "No items to display" msgstr "Nenhum item para exibir" #: views/sites/edit-placeholders.php:76 msgid "Loading Template Placeholders..." msgstr "Carregando os Placeholders do Modelo..." #: views/sites/edit-placeholders.php:30 views/taxes/list.php:87 msgid "item(s)" msgstr " iten(s) " #: views/sites/edit-placeholders.php:12 msgid "Template Placeholders" msgstr "Placeholders do Modelo" #: views/settings/fields/field-multi_checkbox.php:81 msgid "Check / Uncheck All" msgstr "Marcar / Desmarcar Todos" #: views/rollback/rollback.php:120 msgid "I understand the risks and I want to rollback to the last stable version before %s " msgstr "Entendo os riscos e quero retroceder à última versão estável antes da %s " #: views/rollback/rollback.php:117 msgid "I understand the risks and I want to rollback to WP Ultimo version %s" msgstr "Entendo os riscos e quero voltar à versão %s do WP Ultimo " #: views/rollback/rollback.php:109 views/rollback/rollback.php:112 msgid "Confirm Rollback" msgstr "Confirmar Reversão" #: views/rollback/rollback.php:100 views/rollback/rollback.php:125 msgid "You need to activate your copy to have access to Rollbacks." msgstr "Você precisa ativar sua cópia para ter acesso a Reversões." #: views/rollback/rollback.php:94 msgid " - Current Version" msgstr " - Versão Atual" #: views/rollback/rollback.php:82 views/rollback/rollback.php:86 msgid "Available Versions" msgstr "Versões Disponíveis" #: views/rollback/rollback.php:74 msgid "Select the version manually" msgstr "Selecione a versão manualmente" #: views/rollback/rollback.php:69 msgid "Last stable version before the currently installed - Currently Installed: %s " msgstr "Última versão estável antes da instalada atualmente - Instalada Atualmente: %s " #: views/rollback/rollback.php:60 views/rollback/rollback.php:64 msgid "Rollback to" msgstr "Reverter para" #: views/payments/tax-details.php:33 msgid "No tax rates." msgstr "Sem taxas de impostos." #: views/payments/line-item-actions.php:60 msgid "Total:" msgstr "Total:" #: views/payments/line-item-actions.php:44 msgid "Refunds:" msgstr "Reembolsos:" #: views/limitations/site-template-selector.php:66 msgid "Pre-Selected" msgstr "Pré-Selecionado" #. translators: the placeholder is a date #: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:98 #: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:74 #: views/limitations/site-template-selector.php:65 #: views/limitations/theme-selector.php:82 msgid "Not Available" msgstr "Não Disponível" #: views/limitations/site-template-selector.php:64 #: views/limitations/theme-selector.php:81 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: views/limitations/site-template-selector.php:45 msgid "No categories" msgstr "Sem categorias" #: views/limitations/plugin-selector.php:81 msgid "Force Inactivate & Lock" msgstr "Forçar Desativar e Bloquear" #: views/limitations/plugin-selector.php:80 msgid "Force Activate & Lock" msgstr "Forçar Ativar & Travar" #: views/limitations/plugin-selector.php:79 msgid "Force Inactivate" msgstr "Forçar Inativar" #: views/limitations/plugin-selector.php:78 #: views/limitations/theme-selector.php:83 msgid "Force Activate" msgstr "Forçar Ativar" #: views/limitations/plugin-selector.php:72 #: views/limitations/site-template-selector.php:55 #: views/limitations/theme-selector.php:76 msgid "Behavior" msgstr "Comportamento" #: views/limitations/plugin-selector.php:67 #: views/limitations/theme-selector.php:71 msgid "Hidden" msgstr "Escondido" #: views/limitations/plugin-selector.php:66 #: views/limitations/theme-selector.php:70 msgid "Visible" msgstr "Visível" #: views/limitations/plugin-selector.php:46 #: views/limitations/theme-selector.php:48 views/ui/branding/footer.php:25 msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" #: views/limitations/plugin-selector.php:28 msgid "Network Active" msgstr "Ativo na Rede" #: views/ui/template-previewer.php:122 msgid "View Mobile Portrait (320x480)" msgstr "Ver no modo retrato do Celular (320x480)" #: views/ui/template-previewer.php:120 msgid "View Mobile Landscape (480x320)" msgstr "Ver no modo paisagem do Celular (480x320)" #: views/ui/template-previewer.php:118 msgid "View Tablet Portrait (768x1024)" msgstr "Ver no modo retrato do tablet (768x1024)" #: views/ui/template-previewer.php:116 msgid "View Tablet Landscape (1024x768)" msgstr "Ver no modo Paisagem do Tablet (1024x768)" #: views/ui/template-previewer.php:114 msgid "View Desktop Version" msgstr "Ver a Versão de Desktop" #: views/ui/template-previewer.php:78 msgid "Select template..." msgstr "Selecione um modelo..." #: views/legacy/signup/steps/step-domain-url-preview.php:34 msgid "yoursite" msgstr "seusite" #: views/legacy/signup/steps/step-domain-url-preview.php:26 msgid "Your URL will be" msgstr "Sua URL será" #: views/legacy/signup/signup-steps-navigation.php:80 msgid "← Go Back to Previous Step" msgstr "← Voltar ao Passo Anterior" #: views/legacy/signup/signup-nav-links.php:31 msgid "Return to Home" msgstr "Voltar à Página Inicial" #: views/legacy/signup/signup-main.php:32 #: views/legacy/signup/signup-main.php:78 msgid "%s - Signup" msgstr "%s - Cadastrar" #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:116 msgid "This is your current plan" msgstr "Esse é seu plano atual" #: views/legacy/signup/pricing-table/no-plans.php:25 msgid "There are no Plans created in the platform." msgstr "Não existem planos na plataforma, até o momento." #: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:177 #: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:190 msgid "OFF" msgstr "OFF" #: views/invoice/template.php:267 msgid "Total: %s" msgstr "Total: %s" #: views/invoice/template.php:212 views/wizards/setup/installation_steps.php:15 #: views/wizards/setup/requirements_table.php:18 #: views/wizards/setup/requirements_table.php:59 msgid "Item" msgstr "Item" #: views/invoice/template.php:192 msgid "Bill to" msgstr "Conta para" #: views/invoice/template.php:156 msgid "Due on Receipt" msgstr "Receber no Vencimento" #: views/invoice/template.php:155 msgid "Created: %s" msgstr "Criado: %s" #: views/invoice/template.php:152 msgid "Invoice #" msgstr "Fatura #" #: views/events/widget-initiator.php:85 msgid "Target %s" msgstr "Meta %s" #: views/emails/customer/site-published.php:12 msgid "Your Site" msgstr "Seu Site" #: views/emails/customer/site-published.php:10 msgid "We have great news! The site %1$s (%2$s) was created successfully and is ready!" msgstr "Temos ótimas notícias! O site %1$s (%2$s) foi criado com sucesso e está pronto!" #: views/emails/customer/payment-received.php:10 msgid "We have great news! We successfully processed your payment of %1$s for %2$s." msgstr "Temos ótimas notícias! Processamos com sucesso seu pagamento de %1$s para %2$s." #: views/emails/customer/confirm-email-address.php:17 msgid "or copy the link %s and paste it onto your browser" msgstr "ou copie o link %s e cole-o em seu navegador" #: views/emails/customer/confirm-email-address.php:15 msgid "Verify Email Address →" msgstr "Verificar o Endereço de E-mail →" #: views/emails/customer/confirm-email-address.php:12 msgid "In order to complete the activation of your account, you need to confirm your email address by clicking on the link below." msgstr "Para concluir a ativação de sua conta, você precisa confirmar seu endereço de e-mail clicando no link abaixo." #: views/emails/customer/confirm-email-address.php:10 msgid "Thanks for creating an account! You're only a step away from being ready." msgstr "Obrigado por criar uma conta! Você está a apenas um passo de estar pronto." #: views/emails/customer/confirm-email-address.php:8 #: views/emails/customer/payment-received.php:8 #: views/emails/customer/site-published.php:8 msgid "Hey %s," msgstr "Olá %s," #: views/emails/admin/site-published.php:10 msgid "A new website, %1$s (%2$s), was created successfully on your network!" msgstr "Um novo website, %1$s (%2$s), foi criado com sucesso em sua rede!" #: views/emails/admin/payment-received.php:154 #: views/emails/admin/site-published.php:120 msgid "Go to Customer →" msgstr "Ir para Cliente →" #: views/emails/admin/payment-received.php:77 msgid "Go to Payment →" msgstr "Ir para Pagamento →" #: views/emails/admin/payment-received.php:66 #: views/emails/customer/payment-received.php:50 msgid "Download PDF" msgstr "Baixar PDF" #: views/emails/admin/payment-received.php:59 #: views/emails/customer/payment-received.php:43 msgid "Processed at" msgstr "Processado em" #: views/emails/admin/payment-received.php:43 msgid "Paid with" msgstr "Pago com" #: views/emails/admin/payment-received.php:10 msgid "We have great news! You received %1$s from %2$s (%3$s) for %4$s." msgstr "Temos ótimas notícias! Você recebeu %1$s de %2$s (%3$s) por %4$s." #: views/emails/admin/domain-created.php:133 #: views/emails/admin/payment-received.php:118 #: views/emails/admin/site-published.php:84 msgid "Go to Membership →" msgstr "Ir para Assinatura →" #: views/emails/admin/domain-created.php:92 #: views/emails/admin/site-published.php:43 msgid "Go to Site Management →" msgstr "Ir para Gerenciamento do Site →" #: views/emails/admin/domain-created.php:86 #: views/emails/admin/site-published.php:37 #: views/emails/customer/site-published.php:31 msgid "Visit Admin Panel →" msgstr "Visite o Painel de Administração →" #: views/emails/admin/domain-created.php:84 #: views/emails/admin/site-published.php:35 msgid "Site Admin Panel" msgstr "Painel de Administração do Site" #: views/emails/admin/domain-created.php:80 #: views/emails/admin/site-published.php:31 #: views/emails/customer/site-published.php:25 msgid "Visit Site →" msgstr "Visite o Site →" #: views/emails/admin/domain-created.php:55 msgid "Go to Domain →" msgstr "Ir para Domínio →" #: views/emails/admin/domain-created.php:47 msgid "Secure" msgstr "Seguro" #: views/emails/admin/domain-created.php:29 msgid "Domain Stage" msgstr "Estágio de Domínio" #: views/emails/admin/domain-created.php:10 msgid "A new domain, %2$s, was added to the site %3$s." msgstr "Um novo domínio, %2$s, foi adicionado ao site %3$s." #: views/emails/admin/domain-created.php:8 #: views/emails/admin/payment-received.php:8 #: views/emails/admin/site-published.php:8 msgid "Hey there" msgstr "Olá" #: views/email/widget-placeholders.php:16 msgid "Search Placeholders" msgstr "Pesquisar Placeholders" #: views/domain/log.php:19 msgid "Refresh Logs" msgstr "Atualização de Registros" #: views/domain/log.php:11 msgid "Loading log contents..." msgstr "Carregando o conteúdo do registro..." #: views/domain/dns-table.php:59 msgid "Your Network IP" msgstr "O IP da sua Rede" #: views/domain/dns-table.php:27 msgid "Loading DNS entries..." msgstr "Carregando entradas DNS..." #: views/domain/dns-table.php:17 msgid "TTL" msgstr "TTL" #: views/domain/dns-table.php:16 msgid "IP / Target" msgstr "IP / Destino" #: views/domain/dns-table.php:14 msgid "Host" msgstr "Servidor" #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:332 msgid "No sites found" msgstr "Nenhum site encontrado" #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:317 msgid "Visit" msgstr "Visita" #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:312 #: views/emails/admin/domain-created.php:53 #: views/emails/admin/domain-created.php:90 #: views/emails/admin/domain-created.php:131 #: views/emails/admin/payment-received.php:75 #: views/emails/admin/payment-received.php:116 #: views/emails/admin/payment-received.php:152 #: views/emails/admin/site-published.php:41 #: views/emails/admin/site-published.php:82 #: views/emails/admin/site-published.php:118 #: views/emails/customer/site-published.php:29 msgid "Admin Panel" msgstr "Painel de administração" #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:305 msgid "Check Status" msgstr "Verificar Status" #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:48 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:144 msgid "Order ID" msgstr "ID do Pedido" #: views/dashboard-widgets/summary.php:55 msgid "Today's gross revenue" msgstr "A receita bruta de hoje" #: views/dashboard-widgets/summary.php:23 msgid "Signups today" msgstr "Inscrições hoje" #: views/dashboard-widgets/site-actions.php:57 msgid "Danger Zone" msgstr "Zona de Perigo" #: views/dashboard-widgets/news.php:62 msgid "Error loading external feed." msgstr "Erro ao carregar feed externo." #: views/dashboard-widgets/news.php:49 msgid "WP Ultimo Community" msgstr "Comunidade do WP Ultimo" #: views/dashboard-widgets/news.php:29 msgid "Join our Community" msgstr "Junte-se à nossa Comunidade" #: views/dashboard-widgets/news.php:13 msgid "From the Community" msgstr "Da Comunidade" #: views/dashboard-widgets/my-sites.php:102 views/ui/toolbox.php:29 #: views/ui/toolbox.php:44 views/ui/toolbox.php:61 msgid "Current Site" msgstr "Site Atual" #: views/dashboard-widgets/login-form.php:52 msgid "Create an Account" msgstr "Criar uma Conta" #. translators: 1$s is the display name of the user currently logged in. #: views/dashboard-widgets/login-form.php:19 msgid "Not %1$s? Log in using your account." msgstr "Não é %1$s? Faça o login usando sua conta." #: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:115 msgid "Next Reset: %s" msgstr "Próxima Redefinição: %s" #: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:113 msgid "Unique Visits" msgstr "Visitas Exclusivas" #: views/dashboard-widgets/invoices.php:49 #: views/emails/admin/payment-received.php:12 #: views/emails/customer/payment-received.php:12 msgid "Download Invoice" msgstr "Download da Fatura" #: views/dashboard-widgets/first-steps.php:92 msgid "Dismiss" msgstr "Dispensar" #: views/dashboard-widgets/first-steps.php:27 msgid "done" msgstr "concluído - done" #: views/dashboard-widgets/first-steps.php:19 msgid "Here are the next steps to keep you on that streak!" msgstr "Aqui estão os próximos passos para você seguir em frente!" #: views/dashboard-widgets/first-steps.php:15 msgid "Your network is taking shape!" msgstr "Sua rede está tomando forma!" #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:120 msgid "No domains added." msgstr "Nenhum domínio adicionado." #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98 msgid "All other mapped domains will redirect to the primary domain." msgstr "Todos os outros domínios mapeados serão redirecionados para o domínio primário." #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:75 msgid "Make Primary" msgstr "Tornar primário" #: views/dashboard-widgets/current-site.php:81 #: views/dashboard-widgets/my-sites.php:63 msgid "Site Image: %s" msgstr "Imagem do site: %s" #: views/dashboard-widgets/current-site.php:33 msgid "Home" msgstr "Home" #: views/dashboard-widgets/current-site.php:20 msgid "Breadcrumb" msgstr "Breadcrumb" #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:302 msgid "No packages or services found." msgstr "Não foram encontrados pacotes ou serviços." #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:283 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:275 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:267 msgid "Product Details" msgstr "Detalhes do Produto" #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:229 msgid "Additional Packages & Services" msgstr "Pacotes & Serviços Adicionais" #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:96 msgid "There's a pending change for this membership, scheduled to take place on %1$s. Changing to %2$s." msgstr "Há uma mudança pendente para esta assinatura, programada para ocorrer em %1$s. Mudando para %2$s." #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:35 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: views/dashboard-widgets/current-membership-product-details.php:51 msgid "Product Characteristics:" msgstr "Características do Produto:" #: views/dashboard-widgets/current-membership-product-details.php:41 msgid "Product Description:" msgstr "Descrição do Produto:" #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:52 msgid "No billing address found. Click here to add one." msgstr "Nenhum endereço de cobrança encontrado. Clique aqui para adicionar um." #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:37 #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:116 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:32 #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:52 #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:111 #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:30 #: views/dashboard-widgets/login-form.php:47 msgid "Update Billing Address" msgstr "Atualizar Endereço da Fatura" #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:104 msgid "Next Page" msgstr "Próxima página" #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:99 msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:94 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:70 #: views/limitations/plugin-selector.php:50 #: views/limitations/theme-selector.php:52 msgid "by %s" msgstr "por %s" #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:61 msgid "with %s" msgstr "com %s" #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:18 msgid "No more items to display" msgstr "Não há mais itens para exibir" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:116 msgid "Disk space used" msgstr "Espaço em disco utilizado" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:85 #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:117 msgid "Upgrade →" msgstr "Atualizar →" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:84 msgid "Remaining time in trial" msgstr "Tempo restante do período de teste" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:78 msgid "%s day" msgid_plural "%s days" msgstr[0] "%s dia" msgstr[1] "%s dias" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:64 msgid "Manage →" msgstr "Gerenciar →" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:63 msgid "Your current plan" msgstr "Seu plano atual" #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:30 #: views/dashboard-widgets/account-summary.php:35 msgid "See More" msgstr "Ver mais" #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:19 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:52 msgid "Total Sales" msgstr "Total de Vendas" #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:82 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:88 msgid "No Taxes found." msgstr "Nenhum imposto encontrado." #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:20 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:51 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:20 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:53 msgid "Tax Total" msgstr "Total de taxas" #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:19 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:50 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:18 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:51 msgid "Orders" msgstr "Pedidos" #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:18 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:49 msgid "Rate" msgstr "Taxa" #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:39 msgid "Gross Revenue" msgstr "Receita bruta" #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:23 #: views/dashboard-widgets/summary.php:39 msgid "MRR" msgstr "MRR" #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:12 #: views/dashboard-widgets/summary.php:28 msgid "MRR stands for Monthly Recurring Revenue" msgstr "MRR significa Monthly Recurring Revenue (Receita Mensal Recorrente)" #: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:63 #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:94 msgid "No Products found." msgstr "Nenhum Produto Encontrado." #: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:37 msgid "Product Name" msgstr "Nome do Produto" #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:105 msgid "No visits registered in this period." msgstr "Nenhuma visita registrada neste período." #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:89 msgid "%d visit" msgid_plural "%d visits" msgstr[0] "%d visita" msgstr[1] "%d visitas" #: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:84 msgid "No data yet." msgstr "Nenhum dado ainda." #: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:66 msgid "Customers created via the admin panel, by super admins." msgstr "Clientes criados através do painel de administração, por super administradores." #: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:19 #: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:54 msgid "Signups" msgstr "Inscrições" #: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:88 msgid "No countries registered yet." msgstr "Nenhum país registrado ainda." #: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:18 #: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:53 msgid "Customer Count" msgstr "Contagem de Cliente" #: views/customers/widget-avatar.php:67 msgid "Visit Profile →" msgstr "Visitar Perfil →" #: views/customers/widget-avatar.php:58 msgid "Switching to your own account is not possible." msgstr "Mudar para sua própria conta não é possível." #: views/customers/widget-avatar.php:52 views/customers/widget-avatar.php:59 msgid "Switch To →" msgstr "Mude para →" #: views/customers/widget-avatar.php:37 msgid "Send an email to this customer." msgstr "Envie um e-mail para este cliente." #: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:94 msgid "Select this Template" msgstr "Selecionar este Modelo" #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:220 msgid "No Templates Found" msgstr "Nenhum Modelo Encontrado" #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:172 msgid "View Template" msgstr "Ver Template Modelo" #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:82 #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:111 msgid "All Templates" msgstr "Todos os modelos" #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:60 msgid "Pick your Template" msgstr "Selecione seu Template" #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:39 msgid "No Site Templates Found." msgstr "Nenhum Modelo de Site Encontrado." #: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:108 #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:192 msgid "Selected" msgstr "Selecionados" #: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:81 #: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:82 msgid "View Template Preview" msgstr "Ver Vista Prévia do Modelo" #: views/checkout/templates/steps/clean.php:55 #: views/checkout/templates/steps/minimal.php:53 msgid "Step %d" msgstr "Passo %d" #: views/checkout/templates/steps/clean.php:25 #: views/checkout/templates/steps/minimal.php:25 msgid "Progress" msgstr "Progresso" #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:352 #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:362 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:116 msgid "Select Plan" msgstr "Selecionar Plano" #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:318 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:97 msgid "%1$s, billed %2$s" msgstr "%1$s, cobrado %2$s" #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:305 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:92 msgid "yearly" msgstr "anualmente" #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:304 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:91 msgid "every 3 months" msgstr "a cada 3 meses" #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:256 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:72 msgid "/mo" msgstr "/mês" #. translators: 1 is the discount name (e.g. Launch Promo). 2 is the coupon #. code (e.g PROMO10), 3 is the coupon amount and 4 is the discount total. #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:256 msgid "Discount applied: %1$s - %2$s (%3$s) %4$s" msgstr "Desconto aplicado: %1$s - %2$s (%3$s) %4$s" #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:248 msgid "Next fee of %1$s will be billed in %2$s." msgstr "A próxima taxa de %1$s será cobrada em %2$s." #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:227 msgid "Total in %1$s - end of trial period." msgstr "Total em %1$s - fim do período de avaliação." #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:204 msgid "Today's Grand Total" msgstr "Total da Compra de Hoje" #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:74 msgid "Subscription - %s" msgstr "Subscrição - %s" #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:64 msgid "No products in shopping cart." msgstr "Nenhum produto no carrinho de compras." #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:49 msgid "Gross Total" msgstr "Valor Total" #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:41 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:170 msgid "Discounts" msgstr "Descontos" #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:37 msgid "Net Total" msgstr "Total Líquido" #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:12 msgid "Generating Order Summary..." msgstr "Gerando Resumo do Pedido..." #: views/checkout/templates/order-bump/simple.php:48 msgid "Add to Cart" msgstr "Adicionar ao Carrinho" #: views/checkout/paypal/confirm.php:92 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: views/checkout/paypal/confirm.php:71 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:410 msgid "Tax (%s%%)" msgstr "Imposto (%s%%)" #: views/checkout/paypal/confirm.php:24 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: views/checkout/paypal/confirm.php:22 msgid "PayPal Status:" msgstr "Status do PayPal:" #: views/checkout/paypal/confirm.php:10 msgid "Please confirm your payment" msgstr "Por favor, confirme seu pagamento" #: views/checkout/partials/pricing-table-list.php:21 #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:87 msgid "No Products Found." msgstr "Nenhum Produto Encontrado." #: views/checkout/fields/field-password.php:30 msgid "Strength Meter" msgstr "Medidor de Força" #: views/broadcast/widget-targets.php:56 msgid "No Targets" msgstr "Sem Destino" #: views/base/wizard/submit-box.php:18 #: views/wizards/host-integrations/activation.php:102 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #: views/base/sites/grid-item.php:77 msgid "See Main Site" msgstr "Ver Site Principal" #: views/base/sites/grid-item.php:55 msgid "Publish pending site" msgstr "Publicar site pendente" #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:200 #: views/base/products/grid-item.php:68 #: views/wizards/setup/installation_steps.php:55 #: views/wizards/setup/requirements_table.php:38 #: views/wizards/setup/requirements_table.php:75 msgid "Read More" msgstr "Leia Mais" #: views/base/products/grid-item.php:64 views/base/sites/grid-item.php:52 #: views/base/sites/grid-item.php:63 msgid "Select Site" msgstr "Selecionar Site" #: views/base/filter.php:209 msgid "Add new Filter" msgstr "Adicionar novo Filtro" #: views/base/filter.php:196 msgid "Remove Filter" msgstr "Remover filtro" #: views/base/filter.php:171 msgid "is after" msgstr "depois" #: views/base/filter.php:170 msgid "is before" msgstr "anterior" #: views/base/filter.php:166 msgid "is not empty." msgstr "não está vazio." #: views/base/filter.php:165 msgid "is empty." msgstr "está vazio." #: views/base/filter.php:164 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: views/base/filter.php:163 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: views/base/filter.php:162 msgid "does not contain" msgstr "não contêm" #: views/base/filter.php:161 msgid "contains" msgstr "contém" #: views/base/filter.php:160 msgid "is not" msgstr "não é" #: views/base/filter.php:159 msgid "is" msgstr "é" #: views/base/filter.php:155 msgid "is false." msgstr "é falso." #: views/base/filter.php:154 msgid "is true." msgstr "é verdade." #: views/base/filter.php:113 msgid "Where" msgstr "Onde" #: views/base/filter.php:50 views/base/filter.php:54 msgid "Advanced Filters" msgstr "Filtros Avançados" #: views/base/edit/widget-tabs.php:88 msgid "Hide other fields" msgstr "Ocultar outros campos" #: views/base/edit/widget-tabs.php:82 msgid "Display all fields" msgstr "Mostrar todos os campos" #: views/base/edit/widget-tabs.php:36 msgid "All Options" msgstr "Todas opções" #: views/base/edit/widget-list-table.php:31 msgid "%s will show up here once this item is saved." msgstr "%s aparecerá aqui assim que este item for salvo." #: views/base/edit/editor-customizer.php:34 msgid "Template Preview" msgstr "Ver Modelo" #: views/base/edit/display-notes.php:13 msgid "Use the \"Add new Note\" to create the first one." msgstr "Use o \"Adicionar nova Nota\" para criar a primeira." #: views/base/edit/display-notes.php:12 msgid "No notes yet." msgstr "Nenhuma nota ainda." #: views/base/customers/grid-item.php:132 views/base/sites/grid-item.php:67 #: views/dashboard-widgets/my-sites.php:111 msgid "Manage" msgstr "Gerenciar" #: views/base/customers/grid-item.php:128 msgid "Select Customer" msgstr "Selecione um cliente" #: views/base/customers/grid-item.php:100 msgid "Actions:" msgstr "Ações:" #: views/base/customers/grid-item.php:78 msgid "Memberships:" msgstr "Assinaturas:" #: views/base/customers/grid-item.php:69 msgid "Customer Since:" msgstr "Cliente desde:" #: views/base/customers/grid-item.php:61 msgid "Never logged in" msgstr "Nunca logado" #: views/base/customers/grid-item.php:59 views/base/customers/grid-item.php:72 msgid "ago" msgstr "atrás" #: views/base/customers/grid-item.php:51 msgid "Last Login:" msgstr "Último login:" #: views/base/customers/grid-item.php:42 msgid "Regular Customer" msgstr "Cliente normal" #: views/base/customers/grid-item.php:42 msgid "VIP Customer" msgstr "Cliente VIP" #: views/base/customers/grid-item.php:37 msgid "No email address" msgstr "Endereço de email vazio." #: views/base/checkout-forms/steps.php:234 msgid "Your browser doesn't support iframes" msgstr "Seu navegador não suporta iframes" #: views/base/checkout-forms/steps.php:223 msgid "Something wrong happened along the way =(" msgstr "Algo errado aconteceu ao longo do processo =(" #: views/base/checkout-forms/steps.php:213 #: views/base/edit/editor-customizer.php:16 msgid "Loading Preview..." msgstr "Carregando Visualização..." #: views/base/checkout-forms/steps.php:204 msgid "See as visitor" msgstr "Veja como visitante" #: views/base/checkout-forms/steps.php:200 msgid "See as existing user" msgstr "Ver como usuário existente" #: views/base/checkout-forms/steps.php:170 #: views/base/checkout-forms/steps.php:178 msgid "Add new Field" msgstr "Adicionar novo Campo" #: views/base/checkout-forms/steps.php:155 #: views/base/checkout-forms/steps.php:163 msgid "Edit Section" msgstr "Editar seção" #: views/base/checkout-forms/steps.php:138 msgid "Delete Step" msgstr "Excluir passo" #: views/base/checkout-forms/steps.php:104 msgid "This step is only visible for logged-in users" msgstr "Esta etapa só é visível para usuários logados" #: views/base/checkout-forms/steps.php:100 msgid "This step is only visible for guests" msgstr "Este passo só é visível para os convidados" #: views/base/checkout-forms/steps.php:87 msgid "Step %s" msgstr "Etapa %s" #: views/base/checkout-forms/steps.php:45 #: views/base/checkout-forms/steps.php:53 #: views/base/checkout-forms/steps.php:281 #: views/base/checkout-forms/steps.php:289 msgid "Add new Checkout Step" msgstr "Adicionar novo Passo de Checkout" #: views/base/checkout-forms/steps.php:39 #: views/base/checkout-forms/steps.php:275 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: views/base/checkout-forms/steps.php:19 #: views/base/checkout-forms/steps.php:255 msgid "%1$s steps and %2$s fields" msgstr "%1$s passos e %2$s campos" #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:130 msgid "Move" msgstr "Mover" #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:109 #: views/base/checkout-forms/steps.php:148 msgid "Confirm?" msgstr "Confirmar?" #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:60 msgid "(no label)" msgstr "(sem rótulo)" #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:51 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:116 msgid "Show more details" msgstr "Mostrar mais detalhes" #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:26 msgid "Add the first field!" msgstr "Adicione o primeiro campo!" #: views/base/addons/details.php:693 msgid "Upgrade your License" msgstr "Atualize sua Licença" #: views/base/addons/details.php:684 msgid "Install Now" msgstr "Instale agora" #: views/base/addons/details.php:669 msgid "Already Installed" msgstr "Já Instalado" #: views/base/addons/details.php:654 msgid "This is a Premium Add-on." msgstr "Este é um Add-on Premium." #: views/base/addons/details.php:105 msgid "See on the Oficial Site »" msgstr "Veja no Site Oficial »" #: views/base/addons/details.php:98 msgid "%s or higher" msgstr "%s ou maior" #: views/base/addons/details.php:97 msgid "Requires WP Ultimo Version:" msgstr "Requer esta versão do WP Ultimo:" #: views/base/addons/details.php:82 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #: views/base/addons/details.php:68 msgid "Reviews" msgstr "Avaliações" #: views/base/addons/details.php:62 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas de tela" #: views/base/addons/details.php:56 views/ui/branding/footer.php:84 msgid "Changelog" msgstr "Changelog" #: views/base/addons/details.php:50 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #: views/base/addons.php:350 msgid "See all add-ons" msgstr "Ver todos os add-ons" #: views/base/addons.php:349 msgid "Check the search terms or navigate between categories to see what add-ons we have available." msgstr "Verifique os termos de busca ou navegue entre categorias para ver que add-ons temos disponíveis." #: views/base/addons.php:348 msgid "No add-ons found..." msgstr "Nenhum add-on encontrado..." #: views/base/addons.php:329 views/wizards/setup/requirements_table.php:21 msgid "Installed" msgstr "Instalado" #: views/base/addons.php:320 msgid "Premium Add-on" msgstr "Add-on Premium" #: views/base/addons.php:313 msgid "Free Add-on" msgstr "Add-on Gratuito" #: views/base/addons.php:300 msgid "By WP Ultimo" msgstr "Por WP Ultimo" #: views/base/addons.php:294 msgid "Add-on Details" msgstr "Detalhes do Add-on" #: views/base/addons.php:253 msgid "We are fetching the list of WP Ultimo add-ons." msgstr "Estamos buscando a lista de add-ons do WP Ultimo." #: views/base/addons.php:204 msgid "Developed for 1.X, but compatible with 2.X." msgstr "Desenvolvido para 1,X, mas compatível com 2,X." #: views/base/addons.php:194 msgid "In active development, but not yet available." msgstr "Em desenvolvimento ativo, mas ainda não disponível." #: views/base/addons.php:191 views/base/addons.php:277 msgid "Coming Soon" msgstr "Em Breve" #: views/base/addons.php:183 msgid "Ready for testing, but not necessarily production-ready." msgstr "Pronto para testes, mas não necessariamente pronto para a ambientes de produção." #: views/base/addons.php:180 views/base/addons.php:285 msgid "Beta" msgstr "Beta" #: views/base/addons.php:81 msgid "Search Add-ons" msgstr "Pesquisar Complementos" #: views/base/addons.php:64 views/base/settings.php:57 msgid "Settings successfully saved." msgstr "Configurações salvas com sucesso." #: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:56 #: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:112 #: views/email/widget-placeholders.php:60 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: views/admin-pages/fields/field-repeater.php:139 msgid "Add new Line" msgstr "Adicionar nova Linha" #: views/admin-pages/fields/field-image.php:24 #: views/settings/fields/field-image.php:47 msgid "Remove Image" msgstr "Remover Imagem" #: views/admin-pages/fields/field-image.php:18 msgid "Set Image" msgstr "Definir imagem" #: views/admin-pages/fields/field-dashicon.php:27 msgid "No Icon" msgstr "Sem ícone" #: views/about.php:10 msgid "← Back to the Dashboard" msgstr "← Voltar ao Painel de Controle" #: inc/ui/class-tours.php:101 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: inc/ui/class-thank-you-element.php:226 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:285 msgid "Thank you for your order! We are waiting on the payment processor to confirm your payment, which can take up to 5 minutes. We will notify you via email when your site is ready." msgstr "Obrigado por seu pedido! Estamos aguardando o processador de pagamento confirmar seu pagamento, o que pode demorar até 5 minutos. Iremos notificá-lo via e-mail quando seu site estiver pronto." #: inc/ui/class-thank-you-element.php:225 msgid "This content is used when the payment was not yet confirmed. Shortcodes are supported." msgstr "Este conteúdo é utilizado quando o pagamento ainda não foi confirmado. Suporta shortcodes." #: inc/ui/class-thank-you-element.php:224 msgid "Thank You Message (Pending)" msgstr "Mensagem de Agradecimento (Pendente)" #: inc/ui/class-thank-you-element.php:218 msgid "Leave blank to hide the title completely. This title is used when the payment was not yet confirmed." msgstr "Deixe em branco para esconder completamente o título. Este título é usado quando o pagamento ainda não foi confirmado." #: inc/ui/class-thank-you-element.php:216 msgid "Title (Pending)" msgstr "Título (Pendente)" #: inc/ui/class-thank-you-element.php:207 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:283 msgid "Thank you for your payment! Your transaction has been completed and a receipt for your purchase has been emailed to you." msgstr "Obrigado por seu pagamento! Sua transação foi concluída e um recibo de sua compra foi enviado a você por e-mail." #: inc/ui/class-thank-you-element.php:206 msgid "Shortcodes are supported." msgstr "Os shortcodes são suportados." #: inc/ui/class-thank-you-element.php:205 msgid "Thank You Message" msgstr "Mensagem de Agradecimento" #: inc/ui/class-template-previewer.php:237 msgid "This template is not available" msgstr "Este modelo não está disponível" #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:146 #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:199 msgid "Put your site on maintenance mode. When activated, the front-end will only be accessible to logged users." msgstr "Coloque seu site em modo de manutenção. Quando ativado, o frontend só estará acessível aos usuários logados." #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:139 msgid "e.g. Toggle Maintenance Mode" msgstr "ex: Alternar Modo de Manutenção" #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:138 #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:198 msgid "Toggle Maintenance Mode" msgstr "Alternar Modo de Manutenção" #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:104 msgid "Adds the toggle control to turn maintenance mode on." msgstr "Adiciona o controle de alternância para ativar o modo de manutenção." #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:87 msgid "Site Maintenance" msgstr "Página em manutenção" #: inc/ui/class-site-actions-element.php:271 msgid "Change Password" msgstr "Alterar Senha" #: inc/ui/class-site-actions-element.php:83 #: views/dashboard-widgets/site-actions.php:19 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: inc/ui/class-simple-text-element.php:200 msgid "Text, HTML or shortcode." msgstr "Texto, HTML ou shortcode." #: inc/ui/class-simple-text-element.php:131 msgid "You can insert plain text, HTML or a shortcode in this block." msgstr "Você pode inserir texto simples, HTML ou um shortcode neste bloco." #: inc/ui/class-simple-text-element.php:130 msgid "E.g. Text, HTML or shortcode." msgstr "ex: Texto, HTML ou shortcode." #: inc/ui/class-simple-text-element.php:96 msgid "Adds a simple text block to the page." msgstr "Acrescenta um bloco de texto simples à página." #: inc/ui/class-simple-text-element.php:79 msgid "Simple Text" msgstr "Texto Simples" #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:129 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:141 msgid "Apply Styles" msgstr "Aplicar Estilos" #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:121 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:133 msgid "Password Strength Meter" msgstr "Medidor de força de senha" #: inc/ui/class-my-sites-element.php:88 msgid "Adds a block to display the sites owned by the current customer." msgstr "Adiciona um bloco para exibir os sites de propriedade do cliente atual." #: inc/ui/class-login-form-element.php:666 msgid "Lost your password?" msgstr "Perdeu sua senha?" #: inc/ui/class-login-form-element.php:615 #: inc/ui/class-login-form-element.php:616 msgid "Get New Password" msgstr "Obter Nova Senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:592 msgid "Please enter your username or email address. You will receive an email message with instructions on how to reset your password." msgstr "Por favor, digite seu nome de usuário ou endereço de e-mail. Você receberá uma mensagem de e-mail com instruções sobre como redefinir sua senha." #: inc/ui/class-login-form-element.php:564 #: inc/ui/class-login-form-element.php:565 msgid "Save Password" msgstr "Salvar Senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:533 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar nova senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:523 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #. translators: %s: Link to the login page. #: inc/ui/class-login-form-element.php:484 msgid "Check your email for the confirmation link, then visit the login page." msgstr "Verifique o link de confirmação em seu e-mail e, em seguida, visite a página de login." #: inc/ui/class-login-form-element.php:468 msgid "Log in" msgstr "Entrar" #: inc/ui/class-login-form-element.php:468 msgid "Your password has been reset." msgstr "Sua senha foi alterada." #: inc/ui/class-login-form-element.php:228 #: inc/ui/class-login-form-element.php:310 #: views/legacy/signup/signup-nav-links.php:32 msgid "Log In" msgstr "Entrar" #: inc/ui/class-login-form-element.php:227 msgid "Submit Button Label" msgstr "Rótulo do Botão de Envio" #: inc/ui/class-login-form-element.php:211 #: inc/ui/class-login-form-element.php:308 msgid "Keep me logged in for two weeks." msgstr "Mantenha-me logado por duas semanas." #: inc/ui/class-login-form-element.php:210 msgid "Remember Me Description" msgstr "Descrição de Lembre-me" #: inc/ui/class-login-form-element.php:199 msgid "Remember Me Label" msgstr "Rótulo \"Lembre-me\"" #: inc/ui/class-login-form-element.php:192 msgid "Toggle to show/hide the remember me checkbox." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar a caixa de seleção \"lembre-me\"" #: inc/ui/class-login-form-element.php:191 msgid "Display Remember Toggle?" msgstr "Mostrar botão para ativar lembretes?" #: inc/ui/class-login-form-element.php:184 #: inc/ui/class-login-form-element.php:185 #: inc/ui/class-login-form-element.php:200 #: inc/ui/class-login-form-element.php:307 msgid "Remember Me" msgstr "Lembrar-me" #: inc/ui/class-login-form-element.php:178 msgid "e.g. Your Password" msgstr "por exemplo: Sua Senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:177 msgid "Password Field Placeholder" msgstr "Placeholder do Campo de Senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:169 msgid "Password Field Label" msgstr "Rótulo do Campo de Senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:162 #: inc/ui/class-login-form-element.php:163 msgid "Password Field" msgstr "Campo de senha" #: inc/ui/class-login-form-element.php:156 msgid "e.g. Username Here" msgstr "por exemplo: Nome de Usuário Aqui" #: inc/ui/class-login-form-element.php:155 msgid "Username Field Placeholder" msgstr "Placeholder do Campo para Nome de Usuário" #: inc/ui/class-login-form-element.php:149 #: inc/ui/class-login-form-element.php:171 msgid "Leave blank to hide." msgstr "Deixar em branco para ocultar." #: inc/ui/class-login-form-element.php:148 #: inc/ui/class-login-form-element.php:301 #: inc/ui/class-login-form-element.php:597 msgid "Username or Email Address" msgstr "Usuário ou E-mail" #: inc/ui/class-login-form-element.php:147 msgid "Username Field Label" msgstr "Etiqueta do Campo para Nome de Usuário" #: inc/ui/class-login-form-element.php:140 #: inc/ui/class-login-form-element.php:141 msgid "Username Field" msgstr "Campo para Nome de Usuário" #: inc/ui/class-login-form-element.php:123 msgid "Toggle to show/hide the title element." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar o elemento título." #: inc/ui/class-login-form-element.php:122 msgid "Display Title?" msgstr "Mostrar Título?" #: inc/ui/class-login-form-element.php:89 msgid "Adds a login form to the page." msgstr "Acrescenta um formulário de login à página." #: inc/ui/class-login-form-element.php:72 msgid "Login Form" msgstr "Formulário de Login" #: inc/ui/class-limits-element.php:122 inc/ui/class-limits-element.php:187 msgid "Site Limits" msgstr "Limites do Site" #: inc/ui/class-limits-element.php:71 msgid "Limits & Quotas" msgstr "Limites & Quotas" #: inc/ui/class-jumper.php:563 msgid "Tile of Custom Link : http://link.com" msgstr "Tile do Link Personalizável: http://link.com" #: inc/ui/class-jumper.php:562 msgid "Use this textarea to add custom links to the Jumper. Add one per line, with the format \"Title : url\"." msgstr "Use esta área de texto para adicionar links personalizados ao Jumper. Adicionar um por linha, com o formato \"Título : url\"." #: inc/ui/class-jumper.php:552 msgid "Change the keyboard key used in conjunction with ctrl + alt (or cmd + option), to trigger the Jumper box." msgstr "Mude a tecla do teclado usada em conjunto com ctrl + alt (ou cmd + option), para acionar a caixa Jumper." #: inc/ui/class-jumper.php:551 msgid "Trigger Key" msgstr "Tecla de Ativação" #: inc/ui/class-jumper.php:545 msgid "Turn this option on to make the Jumper available on your network." msgstr "Ative esta opção para tornar o Jumper disponível em sua rede." #: inc/ui/class-jumper.php:544 msgid "Enable Jumper" msgstr "Habilitar o Jumper" #: inc/ui/class-jumper.php:539 msgid "Spotlight-like search bar that allows you to easily access everything on your network." msgstr "Barra de busca do tipo spotlight que permite acessar facilmente tudo em sua rede." #: inc/ui/class-jumper.php:538 views/ui/jumper-trigger.php:11 #: views/ui/jumper-trigger.php:13 views/ui/toolbox.php:82 #: views/ui/toolbox.php:85 msgid "Jumper" msgstr "Jumper" #: inc/ui/class-jumper.php:444 msgid "Regenerating Jumper menu items" msgstr "Regenerando itens do menu do Jumper" #: inc/ui/class-jumper.php:351 msgid "Nothing found for" msgstr "Nada foi encontrado para" #. translators: the %s placeholder is the key combination to trigger the #. Jumper. #: inc/ui/class-jumper.php:334 msgid "Quick Tip: Use %s to jump between pages." msgstr "Dica Rápida: Use %s para saltar entre páginas." #: inc/ui/class-jumper.php:257 msgid "Main Site Dashboard" msgstr "Painel do Site Principal" #: inc/ui/class-jumper.php:248 msgid "System Info: Logs" msgstr "Informação do Sistema: Logs" #: inc/ui/class-jumper.php:246 msgid "Settings: Webhooks" msgstr "Configurações: Webhooks" #. translators: The placeholder represents the title of the Settings tab. #: inc/ui/class-jumper.php:242 msgid "Settings: %s" msgstr "Configurações: %s" #: inc/ui/class-jumper.php:234 msgid "Activation & Support" msgstr "Ativação & Suporte" #: inc/ui/class-jumper.php:232 inc/ui/class-jumper.php:532 #: inc/ui/class-jumper.php:533 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: inc/ui/class-jumper.php:231 msgid "Styling" msgstr "Personalização" #: inc/ui/class-jumper.php:229 msgid "Domain Mapping & SSL" msgstr "Mapeamento de Domínio & SSL" #: inc/ui/class-jumper.php:227 msgid "Network Settings" msgstr "Configurações de Rede" #: inc/ui/class-jumper.php:205 inc/ui/class-jumper.php:561 msgid "Custom Links" msgstr "Links Personalizados" #. translators: The %1$s placeholder is the old type name, the second, the new #. type name. #: inc/ui/class-field.php:163 msgid "The field type \"%1$s\" is no longer supported, use \"%2$s\" instead." msgstr "O tipo de campo \"%1$s\" não é mais suportado, use \"%2$s\" em seu lugar." #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:691 msgid "Domain secured with HTTPS" msgstr "Domínio seguro com HTTPS" #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:685 msgid "Domain not secured with HTTPS" msgstr "Domínio não protegido com HTTPS" #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:614 msgid "Something wrong happenned." msgstr "Algo de errado aconteceu." #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:543 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:544 msgid "Make it Primary" msgstr "Torná-lo Primário" #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:532 msgid "This action will also convert the previous primary domain (if any) to an alias to prevent unexpected behavior." msgstr "Esta ação também converterá o domínio primário anterior (se houver) em um alias para evitar um comportamento inesperado." #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:385 msgid "You do not have permissions to perform this action." msgstr "Sem permissoes para realizar esta ação." #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:312 msgid "mydomain.com" msgstr "meudominio.com.br" #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:274 msgid "← Back to the Instructions" msgstr "← Voltar para as Instruções" #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:90 msgid "Adds the site's domains block." msgstr "Adiciona o bloco de domínios do site." #: inc/ui/class-current-site-element.php:442 msgid "Site title can not be empty." msgstr "O título do site não pode estar vazio." #: inc/ui/class-current-site-element.php:380 msgid "e.g. My Awesome Site description." msgstr "por exemplo: A descrição do meu Site Incrível." #: inc/ui/class-current-site-element.php:371 msgid "e.g. My Awesome Site" msgstr "por exemplo: Meu Site Incrível" #: inc/ui/class-current-site-element.php:192 msgid "Screenshot Position" msgstr "Posição de Captura de Tela" #: inc/ui/class-current-site-element.php:179 msgid "Screenshot Size" msgstr "Tamanho da Captura de Tela" #: inc/ui/class-current-site-element.php:172 #: inc/ui/class-my-sites-element.php:132 msgid "Toggle to show/hide the site screenshots on the element." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar as capturas de tela do site no elemento." #: inc/ui/class-current-site-element.php:171 #: inc/ui/class-my-sites-element.php:131 msgid "Display Site Screenshot?" msgstr "Mostrar Captura de Tela do Site?" #: inc/ui/class-current-site-element.php:164 msgid "Toggle to show/hide the site description on the element." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar a descrição do site no elemento." #: inc/ui/class-current-site-element.php:163 msgid "Display Site Description?" msgstr "Mostrar Descrição do Site?" #: inc/ui/class-current-site-element.php:156 msgid "Toggle to show/hide the breadcrumbs block." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar o bloco de caminho de navegação." #: inc/ui/class-current-site-element.php:155 msgid "Display Breadcrumbs?" msgstr "Exibir Breadcrumbs?" #: inc/ui/class-current-site-element.php:122 msgid "Adds a block to display the current site being managed." msgstr "Adiciona um bloco para exibir o site que está sendo administrado atualmente." #: inc/ui/class-current-membership-element.php:173 #: inc/ui/class-limits-element.php:130 inc/ui/class-my-sites-element.php:122 msgid "How many columns to use." msgstr "Quantas colunas a serem usadas." #: inc/ui/class-current-membership-element.php:172 #: inc/ui/class-limits-element.php:129 inc/ui/class-my-sites-element.php:121 msgid "Columns" msgstr "Colunas" #: inc/ui/class-current-membership-element.php:165 msgid "Toggle to show/hide the product images on the element." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar as imagens do produto no elemento." #: inc/ui/class-current-membership-element.php:164 msgid "Display Product Images?" msgstr "Mostrar Imagens do Produto?" #: inc/ui/class-current-membership-element.php:157 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:229 msgid "Your Membership" msgstr "Sua Assinatura" #: inc/ui/class-checkout-element.php:302 msgid "Registration is not available at this time." msgstr "O cadastro não está disponível neste momento." #: inc/ui/class-checkout-element.php:312 msgid "Registration is closed for your location." msgstr "O registro está fechado para sua localidade." #: inc/ui/class-checkout-element.php:296 msgid "Checkout form %s not found." msgstr "Formulário de checkout %s não encontrado." #: inc/ui/class-checkout-element.php:123 msgid "The checkout form slug." msgstr "O slug do formulário de checkout." #: inc/ui/class-billing-info-element.php:327 msgid "Enter your billing address here. This info will be used on your invoices." msgstr "Digite aqui seu endereço de cobrança. Esta informação será usada em suas faturas." #: inc/ui/class-billing-info-element.php:326 msgid "Your Address" msgstr "Seu Endereço" #: inc/ui/class-billing-info-element.php:101 msgid "Billing Information" msgstr "Informações de Pagamento" #: inc/ui/class-base-element.php:1220 msgid "You are seeing this because you are a super admin" msgstr "Você está vendo isso porque você é um super administrador" #. translators: %1$s is the URL to the customize modal. %2$s is the URL of the #. shortcode generation modal #: inc/ui/class-base-element.php:1218 msgid "Customize this element, or generate a shortcode to use it on the front-end!" msgstr "Personalize este elemento, ou gere um shortcode para utilizá-lo no front-end!" #: inc/ui/class-base-element.php:1046 msgid "An element can not be loaded as inline content unless the get_current_screen() function is already available." msgstr "Um elemento não pode ser carregado como conteúdo inline a menos que a função get_current_screen() já esteja disponível." #: inc/ui/class-base-element.php:785 msgid "Be careful. Hiding an element from the account page might remove important functionality from your customers' reach." msgstr "Cuidado. Esconder um elemento da página da conta pode remover funcionalidades importantes do alcance de seus clientes." #: inc/ui/class-base-element.php:784 msgid "Hide Element" msgstr "Elemento de ocultação" #: inc/ui/class-base-element.php:740 msgid "Copy Shortcode" msgstr "Copiar Shortcode" #: inc/ui/class-base-element.php:735 msgid "Result" msgstr "Resultado" #: inc/ui/class-account-summary-element.php:123 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:153 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:158 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:125 #: inc/ui/class-invoices-element.php:123 inc/ui/class-limits-element.php:123 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:199 msgid "Leave blank to hide the title completely." msgstr "Deixe em branco para esconder completamente o título." #: inc/ui/class-account-summary-element.php:122 #: inc/ui/class-account-summary-element.php:175 msgid "About this Site" msgstr "Sobre este site" #: inc/ui/class-billing-info-element.php:118 #: inc/ui/class-checkout-element.php:90 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:123 #: inc/ui/class-invoices-element.php:88 inc/ui/class-limits-element.php:88 #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:88 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:100 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:164 msgid "Adds a checkout form block to the page." msgstr "Adiciona um bloco de formulário de checkout à página." #: inc/ui/class-account-summary-element.php:71 msgid "Account Summary" msgstr "Resuma da Conta" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-subscription-deprecated.php:43 msgid "Membership keys should not be accessed directly" msgstr "As chaves das assinaturas não devem ser acessadas diretamente" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:84 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:85 msgid "Other" msgstr "Outro" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-settings-deprecated.php:75 msgid "Adding setting sections directly via filters is no longer supported." msgstr "A adição de seções de ajuste diretamente através de filtros não é mais suportada." #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:266 msgid "%s day Free Trial" msgstr "%s dia Teste Grátis" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:252 msgid "Visit per month" msgid_plural "Visits per month" msgstr[0] "Visita por mês" msgstr[1] "Visitas por mês" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:238 msgid "%s Disk Space" msgstr "%s Espaço em Disco" #. Translators: used as "No Posts" where a post type is disabled #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:193 msgid "No %s" msgstr "Não %s" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:166 msgid "Setup Fee: %s" msgstr "Taxa de Instalação: %s" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:161 msgid "Contact Us to know more" msgstr "Entre em contato conosco para saber mais" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:91 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-site-deprecated.php:44 msgid "Product keys should not be accessed directly" msgstr "As chaves de produtos não devem ser acessadas diretamente" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:73 msgid "Discount Code keys should not be accessed directly" msgstr "As chaves do Código de Desconto não devem ser acessadas diretamente" #. translators: the placeholder is the key. #: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:60 msgid "Discount Codes do not have a %s parameter" msgstr "Os Códigos de Desconto não têm um parâmetro %s" #: inc/traits/trait-wp-ultimo-coupon-deprecated.php:32 msgid "Discount Code keys should not be set directly." msgstr "As chaves do Código de Desconto não devem ser definidas diretamente." #: inc/tax/class-tax.php:314 inc/tax/class-tax.php:320 #: inc/tax/class-tax.php:324 msgid "Manage Tax Rates →" msgstr "Gerenciar Taxas de Impostos →" #: inc/tax/class-tax.php:308 msgid "You need to activate tax support first." msgstr "Primeiro é preciso ativar o suporte a impostos." #: inc/tax/class-tax.php:302 msgid "Add different tax rates depending on the country of your customers." msgstr "Adicione taxas de impostos diferentes, dependendo do país de seus clientes." #: inc/tax/class-tax.php:294 inc/tax/class-tax.php:298 msgid "Manage Tax Rates" msgstr "Gerenciar Taxas de Impostos" #: inc/tax/class-tax.php:275 msgid "Tax Rates successfully updated!" msgstr "Taxas de Impostos atualizadas com sucesso!" #: inc/tax/class-tax.php:244 msgid "No tax rates present in the request" msgstr "Nenhuma taxa de imposto presente na requisição" #: inc/tax/class-tax.php:231 msgid "You don't have permission to alter tax rates" msgstr "Você não tem permissão para alterar as taxas de impostos" #: inc/tax/class-tax.php:145 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: inc/tax/class-tax.php:73 msgid "Enable this option if your prices include taxes. In that case, WP Ultimo will calculate the included tax instead of adding taxes to the price." msgstr "Habilite esta opção se seus preços incluem impostos. Nesse caso, o WP Ultimo calculará o imposto incluído em vez de adicionar impostos ao preço." #: inc/tax/class-tax.php:72 msgid "Inclusive Tax" msgstr "Imposto Incluso" #: inc/tax/class-tax.php:66 msgid "Enable this option to be able to collect sales taxes on your network payments." msgstr "Habilite esta opção para poder cobrar impostos sobre vendas nos pagamentos da sua rede." #: inc/tax/class-tax.php:65 msgid "Enable Taxes" msgstr "Ativar Impostos" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:204 msgid "Taxes Collected" msgstr "Impostos Recolhidos" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:203 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:21 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:54 msgid "Net Profit" msgstr "Lucro Líquido" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:140 msgid "Taxes by Day" msgstr "Impostos por Dia" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:138 msgid "Taxes by Code" msgstr "Impostos por Código" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:76 msgid "Enable Tax Support" msgstr "Habilitar Suporte a Impostos" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:75 msgid "If you need to collect taxes, you'll be glad to hear that WP Ultimo offers tax support!" msgstr "Se você precisar cobrar impostos, você ficará feliz em saber que o WP Ultimo oferece suporte a impostos!" #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:74 msgid "You do not have tax support enabled yet..." msgstr "Você ainda não tem o suporte a impostos habilitado..." #: inc/site-templates/class-template-placeholders.php:182 msgid "Placeholders successfully updated!" msgstr "Placeholders atualizados com sucesso!" #: inc/site-templates/class-template-placeholders.php:167 msgid "You don't have permission to alter placeholders." msgstr "Você não tem permissão para alterar os placeholders." #. translators: %s is the error message captured. #: inc/rollback/class-rollback.php:240 msgid "Something might have gone wrong doing the rollback. Check to see if the WP Ultimo version was downgraded or not on the plugins page. Error captured: %s." msgstr "Algo pode ter dado errado ao fazer a reversão. Verifique se a versão do WP Ultimo foi rebaixada ou não na página de plugins. Erro registrado: %s." #: inc/objects/class-note.php:229 msgid "Note ID" msgstr "ID da Nota" #: inc/objects/class-note.php:224 msgid "Author ID" msgstr "ID do Autor" #: inc/objects/class-billing-address.php:307 msgid "E.g. US" msgstr "ex: EUA" #: inc/objects/class-billing-address.php:306 #: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:17 #: views/dashboard-statistics/widget-countries.php:52 msgid "Country" msgstr "País" #: inc/objects/class-billing-address.php:300 msgid "E.g. NY" msgstr "ex: NY" #: inc/objects/class-billing-address.php:299 msgid "State / Province" msgstr "Estado / Província" #: inc/objects/class-billing-address.php:292 msgid "E.g. 10009" msgstr "ex: 10009" #: inc/objects/class-billing-address.php:291 msgid "ZIP / Postal Code" msgstr "CEP / Código Postal" #: inc/objects/class-billing-address.php:285 msgid "E.g. New York City" msgstr "Ex: São Paulo" #: inc/objects/class-billing-address.php:284 msgid "City / Town" msgstr "Cidade" #: inc/objects/class-billing-address.php:278 msgid "E.g. Apartment 10a" msgstr "Ex: Apartamento 102" #: inc/objects/class-billing-address.php:277 msgid "Address Line 2" msgstr "Endereço Linha 2" #: inc/objects/class-billing-address.php:270 msgid "E.g. 555 1st Avenue" msgstr "Por exemplo: Avenida Brasil, 123" #: inc/objects/class-billing-address.php:269 msgid "Address Line 1" msgstr "Endereço" #: inc/objects/class-billing-address.php:262 msgid "E.g. john@company.com" msgstr "Por exemplo: jose@empresa.com.br" #: inc/objects/class-billing-address.php:261 msgid "Billing Email" msgstr "E-mail de cobrança" #: inc/objects/class-billing-address.php:255 msgid "E.g. Google (optional)" msgstr "Por exemplo: Google (opcional)" #: inc/models/class-product.php:820 msgid "one-time payment" msgstr "pagamento único" #. translators: %1$s is the formatted price of the setup fee #: inc/models/class-product.php:794 msgid "Setup Fee of %1$s" msgstr "Taxa de Instalação de %1$s" #: inc/models/class-product.php:744 msgid "Contact us" msgstr "Fale Conosco" #. translators: %s is the date of processing. #: inc/models/class-payment.php:1142 msgid "Processed on %s" msgstr "Processado em %s" #: inc/models/class-payment.php:1131 msgid "Partial Refund" msgstr "Reembolso parcial" #: inc/models/class-payment.php:1125 msgid "Full Refund" msgstr "Reembolso total" #: inc/models/class-payment.php:989 msgid "(provisional)" msgstr "(provisório)" #: inc/models/class-membership.php:915 inc/models/class-product.php:657 #: inc/models/class-product.php:750 #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:144 #: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:246 #: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:273 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:34 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:57 msgid "Free!" msgstr "Grátis!" #. translators: %1$s is the formatted price of the product #: inc/models/class-membership.php:907 inc/models/class-product.php:784 msgid "%1$s one time payment" msgstr "%1$s em pagamento único" #. translators: %1$s is the formatted price, %2$s the duration, and %3$s the #. duration unit (day, week, month, etc) #: inc/models/class-membership.php:883 inc/models/class-product.php:760 msgid "%1$s every %3$s" msgid_plural "%1$s every %2$s %3$s" msgstr[0] "%1$s a cada %3$s" msgstr[1] "%1$s a cada %2$s %3$ss" #. translators: the place holder is the number of times the membership was #. billed. #: inc/models/class-membership.php:859 msgid "%1$s / until cancelled" msgstr "%1$s / até o cancelamento" #. translators: times billed / subscription duration in cycles. e.g. 1/12 #. cycles #: inc/models/class-membership.php:854 msgid "%1$s / %2$s cycles" msgstr "%1$s / %2$s ciclos" #: inc/models/class-membership.php:749 msgid "Schedule date is invalid." msgstr "A data programada é inválida." #: inc/models/class-membership.php:668 inc/models/class-membership.php:755 msgid "Swap Cart is invalid." msgstr "O Carrinho de Troca é inválido." #: inc/models/class-event.php:323 msgid "No Message" msgstr "Sem Mensagem" #: inc/models/class-event.php:319 msgid "The {{model}} #{{object_id}} was created." msgstr "O {{model}} #{{object_id}} foi criado." #: inc/models/class-event.php:318 msgid "The {{model}} #{{object_id}} was changed: {{payload}}" msgstr "O {{model}} #{{object_id}} foi alterado: {{payload}}" #: inc/models/class-event.php:164 msgid "Note" msgstr "Nota" #. translators: placeholder is the value off. Can be wither $X.XX or X% #: inc/models/class-discount-code.php:722 msgid "%1$s OFF on Setup Fees" msgstr "%1$s de desconto nas Taxas de Instalação" #. translators: placeholder is the value off. Can be wither $X.XX or X% #: inc/models/class-discount-code.php:704 msgid "%1$s OFF on Subscriptions" msgstr "%1$s OFF em Subscrições" #: inc/models/class-discount-code.php:502 msgid "This discount code was already redeemed the maximum amount of times allowed." msgstr "Este código de desconto já foi resgatado a quantidade máxima de vezes permitida." #: inc/models/class-discount-code.php:493 #: inc/models/class-discount-code.php:520 #: inc/models/class-discount-code.php:532 #: inc/models/class-discount-code.php:560 msgid "This coupon code is not valid." msgstr "Este código de cupom não é válido." #: inc/models/class-customer.php:318 inc/models/class-customer.php:338 msgid "none" msgstr "nenhum" #: inc/models/class-customer.php:257 msgid "User Deleted" msgstr "Usuário Removido" #: inc/models/class-checkout-form.php:1267 msgid "Complete Checkout" msgstr "Finalizar compra" #: inc/models/class-checkout-form.php:972 msgid "Pay & Create Account" msgstr "Pagar e Criar Conta" #: inc/models/class-checkout-form.php:965 #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:71 msgid "Payment Methods" msgstr "Métodos de Pagamento" #: inc/models/class-checkout-form.php:917 msgid "Continue to the Next Step" msgstr "Ir para o Próximo Passo" #: inc/models/class-checkout-form.php:803 msgid "Pricing Tables" msgstr "Tabelas de Preços" #: inc/models/class-checkout-form.php:627 msgid "User Info" msgstr "Informações do Usuário" #: inc/models/class-checkout-form.php:593 msgid "Site Info" msgstr "Informações do Site" #: inc/models/class-checkout-form.php:540 #: inc/models/class-checkout-form.php:690 #: inc/models/class-checkout-form.php:952 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:152 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:206 #: views/emails/admin/payment-received.php:148 #: views/emails/admin/site-published.php:114 msgid "Billing Address" msgstr "Endereço de Cobrança" #: inc/models/class-checkout-form.php:526 #: inc/models/class-checkout-form.php:676 #: inc/models/class-checkout-form.php:1253 msgid "Your Order" msgstr "Seu Pedido" #: inc/models/class-base-model.php:801 msgid "This method expects an array as argument." msgstr "Este método espera uma array como argumento." #: inc/models/class-base-model.php:185 msgid "You can only use numeric fields to generate hashes." msgstr "Você só pode usar campos numéricos para gerar hashes." #: inc/managers/class-webhook-manager.php:265 msgid "You do not have enough permissions to read the logs of this webhook." msgstr "Você não tem permissões suficientes para ler os registros deste webhook." #: inc/managers/class-webhook-manager.php:208 msgid "You do not have enough permissions to send a test event." msgstr "Você não tem permissões suficientes para enviar um evento de teste." #: inc/managers/class-visits-manager.php:79 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" #: inc/managers/class-visits-manager.php:79 msgid "This site is now available at this time." msgstr "Este site já está disponível no momento." #: inc/managers/class-site-manager.php:397 msgid "Go to the Whitelabel Settings →" msgstr "Ir para as Configurações de Whitelabel →" #: inc/managers/class-site-manager.php:393 msgid "Go to the WP Ultimo Sites page →" msgstr "Ir para a página WP Ultimo Sites →" #: inc/managers/class-site-manager.php:389 msgid "Hey there! We highly recommend managing your network sites using the WP Ultimo → Sites page.
If you want to avoid confusion, you can also hide this page from the admin panel completely on the WP Ultimo → Settings → Whitelabel options." msgstr "Olá! Recomendamos fortemente o gerenciamento de sua rede de sites utilizando a página WP Ultimo → Sites.
Se você quiser evitar confusão, você também pode esconder esta página do painel de administração completamente no WP Ultimo → Configurações → Opções de Whitelabel." #: inc/managers/class-site-manager.php:270 msgid "If you are experiencing negative SEO impacts on other sites in your network, consider disabling this setting here." msgstr "Se você estiver experimentando impactos negativos de SEO em outros sites de sua rede, considere desativar esta configuração aqui." #: inc/managers/class-site-manager.php:268 msgid "Your WP Ultimo settings are configured to prevent search engines such as Google from indexing your template sites." msgstr "Suas configurações do WP Ultimo estão configuradas para evitar que os mecanismos de busca, como o Google, indexem seus sites modelo." #: inc/managers/class-site-manager.php:250 msgid "WP Ultimo - Search Engines" msgstr "WP Ultimo - Motores de Busca" #: inc/managers/class-site-manager.php:206 msgid "We were not able to fetch the screenshot." msgstr "Não fomos capazes de pegar a captura de tela." #: inc/managers/class-site-manager.php:137 msgid "Site not available" msgstr "Site não disponível" #: inc/managers/class-site-manager.php:135 msgid "This site is not available at this moment" msgstr "Este site não está disponível no momento" #: inc/managers/class-payment-manager.php:117 msgid "This invoice does not exist." msgstr "Esta fatura não existe." #: inc/managers/class-notification-manager.php:130 msgid "Hide all admin notices on network sites, except for WP Ultimo broadcasts." msgstr "Ocultar todos os avisos administrativos nos sites da rede, exceto as transmissões do WP Ultimo." #: inc/managers/class-notification-manager.php:129 msgid "Hide Admin Notices on Sites" msgstr "Ocultar Avisos de Administração nos Sites" #: inc/managers/class-notes-manager.php:453 msgid "Note not found" msgstr "Nota não encontrada" #: inc/managers/class-notes-manager.php:391 #: inc/managers/class-notes-manager.php:392 #: views/base/edit/display-notes.php:60 msgid "Clear Note" msgstr "Limpar Nota" #: inc/managers/class-notes-manager.php:383 msgid "Confirm clear the note?" msgstr "Confirmar limpar a nota?" #: inc/managers/class-notes-manager.php:293 msgid "Confirm clear all notes?" msgstr "Confirmar limpar todas as notas?" #: inc/managers/class-notes-manager.php:214 #: inc/managers/class-notes-manager.php:215 msgid "Add Note" msgstr "Adicionar Nota" #: inc/managers/class-notes-manager.php:202 msgid "Basic formatting is supported." msgstr "Suporta formatação básica." #: inc/managers/class-notes-manager.php:201 msgid "Note Content" msgstr "Conteúdo da nota" #: inc/managers/class-notes-manager.php:179 msgid "Add notes to this model." msgstr "Adicionar notas a este modelo." #: inc/managers/class-notes-manager.php:178 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: inc/managers/class-notes-manager.php:156 #: inc/managers/class-notes-manager.php:165 msgid "Add new Note" msgstr "Adicionar nova Nota" #: inc/managers/class-notes-manager.php:138 #: inc/managers/class-notes-manager.php:146 #: inc/managers/class-notes-manager.php:301 #: inc/managers/class-notes-manager.php:302 msgid "Clear Notes" msgstr "Limpar Notas" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:206 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:301 #: inc/managers/class-membership-manager.php:91 #: inc/managers/class-membership-manager.php:123 #: inc/managers/class-membership-manager.php:131 #: inc/managers/class-membership-manager.php:149 #: inc/managers/class-membership-manager.php:157 #: inc/managers/class-membership-manager.php:261 #: inc/managers/class-membership-manager.php:343 #: inc/managers/class-payment-manager.php:153 #: inc/managers/class-payment-manager.php:206 msgid "An unexpected error happened." msgstr "Aconteceu um erro inesperado." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:796 msgid "This is the number of sites the customer will be able to create under this membership." msgstr "Este é o número de sites que o cliente poderá criar com esta assinatura." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:795 msgid "Site Allowance" msgstr "Permissão de Site" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:784 msgid "The product type selection does not support allowing for the creating of extra sites." msgstr "A seleção do tipo de produto não suporta permitir a criação de sites extras." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:765 msgid "Enable site limitations for this product." msgstr "Habilitar limitações de site para este produto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:764 msgid "Limit Sites" msgstr "Limitar Sites" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:718 msgid "%s Quota. e.g. 200" msgstr "%s Quota. Ex: 200" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:708 msgid "The customer will be able to create %s post(s) of this post type." msgstr "O cliente será capaz de criar %s post(s) deste tipo de post." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:707 msgid "Limit %s" msgstr "Limitar %s" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:655 msgid "%s Role Quota. e.g. 10" msgstr "%s Quota da Função. Ex: 10" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:645 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:708 msgid "no" msgstr "não" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:645 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:708 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:645 msgid "The customer will be able to create %s users(s) of this user role." msgstr "O cliente será capaz de criar %s usuários desta função de usuário(s)." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:644 msgid "Limit %s Role" msgstr "Limitar Função %s" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:608 #: views/limitations/plugin-selector.php:93 #: views/limitations/theme-selector.php:93 msgid "This value is being applied only to this entity. Changes made to the membership or product permissions will not affect this particular value." msgstr "Este valor está sendo aplicado somente a esta entidade. Alterações feitas na assinatura ou nas permissões de produtos não afetarão este valor em particular." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:587 msgid "Use this option to reset the custom limitations applied to this object." msgstr "Use esta opção para redefinir as limitações personalizadas aplicadas a este objeto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:582 msgid "Reset the limitations applied to this element." msgstr "Redefinir as limitações aplicadas a este elemento." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:567 msgid "Select how the plugins installed on the network should behave." msgstr "Selecione como os plugins instalados na rede devem se comportar." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:560 msgid "You can choose the behavior of each plugin installed on the platform." msgstr "Você pode escolher o comportamento de cada plugin instalado na plataforma." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:559 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:566 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:550 msgid "Select how the themes installed on the network should behave." msgstr "Selecionar como os temas instalados na rede devem se comportar." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:510 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:540 msgid "Limit the number of users on each role, posts, pages, and more." msgstr "Limitar o número de usuários em cada função, postagens, páginas e mais." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:539 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:549 msgid "Themes" msgstr "Temas" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:492 msgid "Set a limit in MBs for the disk space for each individual site." msgstr "Estabelecer um limite em MBs para o espaço em disco para cada site individual." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:491 msgid "Disk Space Allowance" msgstr "Permissão de Espaço em Disco" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:474 msgid "Enable disk space limitations for this entity." msgstr "Habilitar limitações de espaço em disco para esta entidade." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:473 msgid "Limit Disk Space per Site" msgstr "Limitar Espaço em Disco por Site" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:464 msgid "Control limitations imposed to the disk space allowed for memberships attached to this entity." msgstr "Controlar limitações impostas ao espaço em disco permitido para a assinaturas vinculadas a esta entidade." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:463 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:453 msgid "Note: Using the fields below you can set a post limit for each of the post types activated.
Toggle the switch to deactivate the post type altogether. Leave 0 or blank for unlimited posts." msgstr "Nota: Usando os campos abaixo você pode definir um limite de postagens para cada um dos tipos de postagem ativados.
Alterne a chave para desativar completamente o tipo de postagem. Deixe 0 ou em branco para postagens ilimitadas.
" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:436 msgid "Toggle this option to set limits to each post type." msgstr "Alterne esta opção para estabelecer limites para cada tipo de postagem." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:435 msgid "Limit Post Types" msgstr "Limitar Tipos de Postagem" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:426 msgid "Control limitations imposed to the number of posts allowed for memberships attached to this product." msgstr "Controlar limitações impostas ao número de postagens permitidas para assinaturas vinculadas a este produto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:425 msgid "Post Types" msgstr "Tipos de Post" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:408 msgid "Enable user limitations for this product." msgstr "Habilitar limitações de usuários para este produto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:407 msgid "Limit User" msgstr "Limitar Usuário" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:398 msgid "Control limitations imposed to the number of user allowed for memberships attached to this product." msgstr "Controlar limitações impostas ao número de usuários permitidos para assinaturas vinculadas a este produto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:397 views/ui/jumper.php:55 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:384 msgid "Current visits count for this particular site." msgstr "Contagem atual de visitas para este site em particular." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:383 msgid "Current Unique Visits Count this Month" msgstr "Contagem Atual de Visitas Únicas este Mês" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:358 msgid "e.g. 10000" msgstr "ex: 10000" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:357 msgid "Set a top limit for the number of monthly unique visits. Leave empty or 0 to allow for unlimited visits." msgstr "Estabelecer um limite máximo para o número de visitas únicas mensais. Deixe vazio ou 0 para permitir visitas ilimitadas." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:356 msgid "Unique Visits Quota" msgstr "Quota de Visitas Únicas" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:339 msgid "Toggle this option to enable unique visits limitation." msgstr "Alternar esta opção para habilitar a limitação de visitas únicas." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:338 msgid "Limit Unique Visits" msgstr "Limitar Visitas Únicas" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:329 msgid "Control limitations imposed to the number of unique visitors allowed for memberships attached to this product." msgstr "Controlar limitações impostas ao número de visitantes únicos permitido para assinaturas anexadas a este produto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:328 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:19 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:56 msgid "Visits" msgstr "Visitas" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:311 msgid "Control limitations imposed to the number of sites allowed for memberships attached to this product." msgstr "Controlar limitações impostas ao número de sites permitidos para assinaturas vinculadas a este produto." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:293 msgid "Only customer-owned sites have limitations." msgstr "Somente os sites de propriedade do cliente têm limitações." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:292 msgid "Limits" msgstr "Limites" #: inc/managers/class-limitation-manager.php:289 msgid "Limitations are only available for customer-owned sites. You need to change the type to Customer-owned and save this site before the options are shown." msgstr "As limitações estão disponíveis apenas para sites de propriedade do cliente. É necessário alterar o tipo para sites de propriedade do cliente e salvar este site antes que as opções sejam mostradas." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:227 msgid "Required parameters are missing." msgstr "Faltam os parâmetros necessários." #: inc/managers/class-limitation-manager.php:174 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:581 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:587 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:588 msgid "Reset Limitations" msgstr "Redefinir Limitações" #: inc/managers/class-gateway-manager.php:404 msgid "Use the Manual Gateway to allow users to pay you directly via bank transfers, checks, or other channels." msgstr "Use o Gateway Manual para permitir que os usuários paguem diretamente através de transferências bancárias, cheques ou outros canais." #: inc/managers/class-gateway-manager.php:399 msgid "PayPal is the leading provider in checkout solutions and it is the easier way to get your network subscriptions going." msgstr "PayPal é o provedor líder em soluções de check-out e é o meio mais fácil para obter suas assinaturas de rede." #: inc/managers/class-gateway-manager.php:394 msgid "Stripe Checkout is the hosted solution for checkouts using Stripe." msgstr "Stripe Checkout é a solução hospedada para checkouts usando Stripe." #: inc/managers/class-gateway-manager.php:389 msgid "Stripe is a suite of payment APIs that powers commerce for businesses of all sizes, including subscription management." msgstr "Stripe é um conjunto de APIs de pagamento que potencializam o comércio para empresas de todos os tamanhos, incluindo a gestão de subscrições." #: inc/managers/class-gateway-manager.php:341 msgid "Payment gateways are what your customers will use to pay." msgstr "Os gateways de pagamento são o que seus clientes irão usar para pagar." #: inc/managers/class-gateway-manager.php:340 msgid "Active Payment Gateways" msgstr "Gateways de pagamento ativo" #: inc/managers/class-gateway-manager.php:288 msgid "Missing gateway parameter." msgstr "Parâmetro de gateway ausente." #: inc/managers/class-form-manager.php:530 msgid "Review this action carefully." msgstr "Reveja esta ação cuidadosamente." #: inc/managers/class-form-manager.php:68 msgid "Form not available" msgstr "Formulário não disponível" #: inc/managers/class-field-templates-manager.php:58 msgid "Template not found." msgstr "Modelo não encontrado." #: inc/managers/class-event-manager.php:523 msgid "Removed %1$d events successfully. Failed to remove %2$d events." msgstr "%1$d eventos removidos com sucesso. Falha em remover %2$d eventos." #: inc/managers/class-event-manager.php:458 msgid "This event is fired every time a new domain mapping is added by a customer." msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo mapeamento de domínio é adicionado por um cliente." #: inc/managers/class-event-manager.php:457 msgid "New Domain Mapping Added" msgstr "Novo Mapeamento de Domínio Adicionado" #: inc/managers/class-event-manager.php:439 msgid "This event is fired every time a new customer is added with an email verification status of pending." msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo cliente é adicionado com um e-mail com status pendente." #: inc/managers/class-event-manager.php:438 msgid "Email Verification Needed" msgstr "Verificação de E-mail Necessária" #: inc/managers/class-event-manager.php:421 msgid "This event is fired every time a new site is created tied to a membership, or transitions from a pending state to a published state." msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo site é criado vinculado a uma assinatura, ou transiciona de um status pendente para um status publicado." #: inc/managers/class-event-manager.php:420 msgid "Site Published" msgstr "Site Publicado" #: inc/managers/class-event-manager.php:397 msgid "This event is fired every time a new payment is received, regardless of the payment status." msgstr "Este evento é disparado toda vez que um novo pagamento é recebido, independentemente do status do pagamento." #: inc/managers/class-event-manager.php:396 msgid "Payment Received" msgstr "Pagamento Recebido" #: inc/managers/class-event-manager.php:214 msgid "Data not found." msgstr "Dados não encontrados." #: inc/managers/class-event-manager.php:206 msgid "Event was not found." msgstr "O evento não foi encontrado." #: inc/managers/class-event-manager.php:198 msgid "No event was selected." msgstr "Nenhum evento foi selecionado." #: inc/managers/class-email-manager.php:430 msgid "A new domain was added to your Network!" msgstr "Um novo domínio foi adicionado à sua Rede!" #: inc/managers/class-email-manager.php:419 msgid "Confirm your email address!" msgstr "Confirme seu endereço de e-mail!" #: inc/managers/class-email-manager.php:408 msgid "Your site is ready!" msgstr "Seu site está pronto!" #: inc/managers/class-email-manager.php:397 msgid "A new site was created on your Network!" msgstr "Um novo site foi adicionado à sua rede!" #: inc/managers/class-email-manager.php:386 msgid "We got your payment!" msgstr "Recebemos seu pagamento!" #: inc/managers/class-email-manager.php:375 msgid "You got a new payment!" msgstr "Você tem um novo pagamento!" #: inc/managers/class-email-manager.php:278 msgid "Select when we should send the notification email. If you select 3 days, for example, a notification email will be sent to every membership (or trial period) expiring in the next 3 days. Memberships are checked hourly." msgstr "Selecione quando devemos enviar o e-mail de notificação. Se você selecionar 3 dias, por exemplo, um e-mail de notificação será enviado a cada assinatura (ou período de teste) que expira nos próximos 3 dias. As assinaturas são verificadas de hora em hora." #: inc/managers/class-email-manager.php:277 msgid "Days to Expire" msgstr "Dias para Expirar" #: inc/managers/class-email-manager.php:272 msgid "Change the settings for the expiring notification (trials and subscriptions) emails." msgstr "Altere as definições para os e-mails de notificação de vencimento (avaliações e assinaturas)." #: inc/managers/class-email-manager.php:271 msgid "Expiring Notification Settings" msgstr "Opções de Notificação de Vencimento" #: inc/managers/class-email-manager.php:257 msgid "Email Templates Style" msgstr "Estilo de Modelos de E-mail" #: inc/managers/class-email-manager.php:252 msgid "Change the settings of the email templates." msgstr "Alterar as configurações dos modelos de e-mail." #: inc/managers/class-email-manager.php:251 msgid "Template Settings" msgstr "Configurações de Modelo" #: inc/managers/class-email-manager.php:241 msgid "How the sender email will appear in emails sent by WP Ultimo." msgstr "Defina qual email deverá ser usado como Remetente dos emails." #: inc/managers/class-email-manager.php:240 msgid "\"From\" E-mail" msgstr "E-mail \"De\"" #: inc/managers/class-email-manager.php:230 msgid "How the sender name will appear in emails sent by WP Ultimo." msgstr "Defina qual nome deverá ser usado como Remetente dos emails." #: inc/managers/class-email-manager.php:229 msgid "\"From\" Name" msgstr "Nome do Remetente" #: inc/managers/class-email-manager.php:224 msgid "Change the settings of the email headers, like from and name." msgstr "Mude as opções referentes ao remetente desse email." #: inc/managers/class-email-manager.php:223 msgid "Sender Settings" msgstr "Opções do Remetente" #: inc/managers/class-email-manager.php:135 msgid "No targets found." msgstr "Não foram encontrados destinos." #: inc/managers/class-domain-manager.php:687 msgid "The necessary constants were not found on your wp-config.php file." msgstr "As constantes necessárias não foram encontradas em seu arquivo wp-config.php." #: inc/managers/class-domain-manager.php:676 msgid "Invalid Integration ID" msgstr "ID de Integração Inválida" #: inc/managers/class-domain-manager.php:612 #: inc/managers/class-domain-manager.php:620 msgid "Not able to fetch DNS entries." msgstr "Incapaz de buscar entradas DNS." #: inc/managers/class-domain-manager.php:598 msgid "A valid domain was not passed." msgstr "Não foi passado um domínio válido." #. translators: %d is the number of minutes before trying again. #: inc/managers/class-domain-manager.php:530 msgid "- SSL Cert not found, retrying in %d minute(s)..." msgstr "- Certificado SSL não encontrado, tentando novamente em %d minuto(s)..." #. translators: %d is the number of minutes to try again. #: inc/managers/class-domain-manager.php:520 msgid "- SSL checks tried for the max amount of times (5 times, one every %d minutes). Marking as ready without SSL." msgstr "- Número máximo de verificações SSL realizado (5 vezes, uma a cada %d minutos). Marcar como pronto sem SSL." #: inc/managers/class-domain-manager.php:502 msgid "- Valid SSL cert found. Marking domain as done." msgstr "- Certificado SSL válido encontrado. Marcar domínio como feito." #. translators: %d is the number of minutes before trying again. #: inc/managers/class-domain-manager.php:473 msgid "- DNS propagation not finished, retrying in %d minutes..." msgstr "- Propagação do DNS não terminada, tentando novamente em %d minutos..." #. translators: %d is the number of minutes to try again. #: inc/managers/class-domain-manager.php:463 msgid "- DNS propagation checks tried for the max amount of times (5 times, one every %d minutes). Marking as failed." msgstr "- Número máximo de verificações de propagação do DNS realizado (5 vezes, uma a cada %d minutos). Marcar como fracassado." #: inc/managers/class-domain-manager.php:443 msgid "- DNS propagation finished, advancing domain to next step..." msgstr "- Propagação do DNS concluída, avançando o domínio para o próximo passo..." #. translators: %s is the domain name #: inc/managers/class-domain-manager.php:431 msgid "Starting Check for %s" msgstr "Iniciando verificação para %s" #: inc/managers/class-domain-manager.php:337 msgid "After you finish that step, come back to this screen and click the button below." msgstr "Depois de terminar essa etapa, volte a esta tela e clique no botão abaixo." #: inc/managers/class-domain-manager.php:335 msgid "For that to work, you'll need to create a new CNAME record pointing to %NETWORK_DOMAIN% on your DNS manager." msgstr "Para que isso funcione, você precisará criar um novo registro de CNAME que aponte para %NETWORK_DOMAIN% em seu gestor de DNS." #: inc/managers/class-domain-manager.php:333 msgid "Cool! You're about to make this site accessible using your own domain name!" msgstr "Legal! Você está prestes a tornar este site acessível usando seu próprio nome de domínio!" #: inc/managers/class-domain-manager.php:309 msgid "You can use the placeholder %NETWORK_DOMAIN% and %NETWORK_IP%." msgstr "Você pode usar o placeholder %NETWORK_DOMAIN% e %NETWORK_IP%." #: inc/managers/class-domain-manager.php:308 msgid "Display a customized message with instructions for the mapping and alerting the end-user of the risks of mapping a misconfigured domain." msgstr "Exibir uma mensagem personalizada com instruções para o mapeamento e alertar o usuário final sobre os riscos de mapeamento de um domínio mal configurado." #: inc/managers/class-domain-manager.php:307 msgid "Add New Domain Instructions" msgstr "Adicionar Instruções para Novo Domínio" #: inc/managers/class-domain-manager.php:298 msgid "Toggle this option if you wish to allow end-customers to add their own domains. This can be controled on a plan per plan basis." msgstr "Alterne esta opção se você deseja permitir que os clientes finais adicionem seus próprios domínios. Isto pode ser controlado plano por plano." #: inc/managers/class-domain-manager.php:297 msgid "Enable Custom Domains?" msgstr "Habilitar Domínios Personalizados?" #: inc/managers/class-domain-manager.php:292 msgid "Force Redirect to Network Domain" msgstr "Forçar Redirecionamento para Domínio de Rede" #: inc/managers/class-domain-manager.php:291 msgid "Force Redirect to Mapped Domain" msgstr "Forçar Redirecionamento para o Domínio Mapeado" #: inc/managers/class-domain-manager.php:290 msgid "Allow access to the admin by both mapped domain and network domain" msgstr "Permitir o acesso ao administrador tanto pelo domínio mapeado como pelo domínio de rede" #: inc/managers/class-domain-manager.php:284 msgid "Force Redirect to Network Domain: your users with mapped domains will be redirect to yournetworkdomain.com/wp-admin, even if they access using theirdomain.com/wp-admin." msgstr "Forçar o Redirecionamento para Domínio de Rede: seus usuários com domínios mapeados serão redirecionados para dominiodasuarede.com.br/wp-admin, mesmo que eles acessem usando seudominio.com.br/wp-admin." #: inc/managers/class-domain-manager.php:284 msgid "Force Redirect to Mapped Domain: your users with mapped domains will be redirected to theirdomain.com/wp-admin, even if they access using yournetworkdomain.com/wp-admin." msgstr "Forçar Redireccionar para o Domínio Mapeado: os seus utilizadores com domínios mapeados serão redirecionados para seudominio.com.br/wp-admin, mesmo que eles acessem utilizando dominiodasuarede.com.br/wp-admin." #: inc/managers/class-domain-manager.php:284 msgid "Select how you want your users to access the admin panel if they have mapped domains." msgstr "Selecione como você quer que seus usuários acessem o painel de administração se eles tiverem domínios mapeados." #: inc/managers/class-domain-manager.php:283 msgid "Force Admin Redirect" msgstr "Forçar Redirecionamento de Administrador" #: inc/managers/class-domain-manager.php:263 msgid "Enables the Single Sign-on functionality between mapped-domains." msgstr "Habilita a funcionalidade de Single Sign-on entre domínios mapeados." #: inc/managers/class-domain-manager.php:262 msgid "Enable Single Sign-On" msgstr "Habilitar Single Sign-On" #: inc/managers/class-domain-manager.php:256 msgid "Do you want to enable domain mapping?" msgstr "Você quer habilitar o mapeamento de domínios?" #: inc/managers/class-domain-manager.php:255 msgid "Enable Domain Mapping?" msgstr "Habilitar o Mapeamento de Domínios?" #: inc/managers/class-domain-manager.php:250 msgid "Define the domain mapping settings for your network." msgstr "Defina as configurações de mapeamento de domínio para sua rede." #: inc/managers/class-domain-manager.php:249 msgid "Domain Mapping Settings" msgstr "Configurações de Mapeamento de Domínio" #: inc/managers/class-customer-manager.php:210 #: inc/managers/class-customer-manager.php:218 #: inc/managers/class-customer-manager.php:224 #: inc/managers/class-customer-manager.php:230 #: inc/managers/class-customer-manager.php:238 #: inc/managers/class-customer-manager.php:244 msgid "Invalid verification key." msgstr "Chave de verificação inválida." #: inc/managers/class-broadcast-manager.php:143 msgid "No product or customer target was selected." msgstr "Nenhum produto ou cliente de destino foi selecionado." #: inc/list-tables/customer-panel/class-site-list-table.php:80 #: views/dashboard-widgets/current-site.php:45 msgid "Your Sites" msgstr "Seus sites" #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:177 msgid "Count" msgstr "Contagem" #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:176 msgid "Trigger Event" msgstr "Gatilho de Evento" #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:175 msgid "Target URL" msgstr "URL de Destino" #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:129 msgid "See Events" msgstr "Ver Eventos" #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:68 msgid "Send Test" msgstr "Enviar Teste" #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:64 msgid "Sending Test.." msgstr "Enviando Teste..." #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:38 msgid "Webhook" msgstr "Webhook" #: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:73 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:104 msgid "Not Secure (HTTP)" msgstr "Não Seguro (HTTP)" #: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:73 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:104 msgid "Secure (HTTPS)" msgstr "Seguro (HTTPS)" #: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:67 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98 msgid "Alias" msgstr "Apelido" #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:357 msgid "All Sites" msgstr "Todos os sites" #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:337 msgid "Site Since" msgstr "Site Desde" #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:327 msgid "VIP Sites" msgstr "Sites VIP" #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:326 msgid "Regular Sites" msgstr "Sites normais" #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:324 msgid "VIP Status" msgstr "Status VIP" #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:168 #: views/base/sites/grid-item.php:56 msgid "Publish Site" msgstr "Publicar site" #: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:96 msgid "Registered %s" msgstr "%s Registrados" #: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:61 msgid "Last login %s" msgstr "Último login %s" #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:337 msgid "Services" msgstr "Serviços" #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:331 msgid "Packages" msgstr "Pacotes" #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:319 msgid "All Products" msgstr "Todos os Produtos" #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:188 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:167 #: views/legacy/signup/pricing-table/coupon-code.php:256 msgid "No Setup Fee" msgstr "Sem Taxa de Instalação" #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:125 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:182 msgid "Requires contact" msgstr "Requer contato" #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:264 msgid "All Payments" msgstr "Todos os Pagamentos" #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:233 msgid "Paypal" msgstr "Paypal" #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:220 msgid "Partial" msgstr "Parcial" #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:140 msgid "Item Description" msgstr "Descrição do Item" #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:133 msgid "Taxes: %s" msgstr "Impostos: %s" #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:112 msgid "Subtotal: %s" msgstr "Subtotal: %s" #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:104 msgid "Discounts: %s" msgstr "Descontos: %s" #: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:60 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:72 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:75 #: views/ui/branding/footer.php:64 msgid "Homepage" msgstr "Página Inicial" #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:301 msgid "All Memberships" msgstr "Todas as Associações" #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:281 msgid "Renewal Date" msgstr "Data de renovação" #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:215 msgid "It never expires" msgstr "Nunca expira" #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:193 #: views/emails/admin/domain-created.php:127 #: views/emails/admin/payment-received.php:112 #: views/emails/admin/site-published.php:78 msgid "Expiration" msgstr "Expiração" #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:186 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:187 #: views/emails/admin/domain-created.php:121 #: views/emails/admin/payment-received.php:53 #: views/emails/admin/payment-received.php:106 #: views/emails/admin/site-published.php:72 msgid "Reference Code" msgstr "Código de Referência" #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:283 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:231 msgid "Ref." msgstr "Ref." #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:213 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:168 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:162 msgid "one time payment" msgstr "pagamento único" #. translators: %s is the number of billing cycles. #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:203 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:156 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:152 #: inc/models/class-membership.php:895 inc/models/class-product.php:772 msgid "for %s cycle" msgid_plural "for %s cycles" msgstr[0] "para %s ciclo" msgstr[1] "para %s ciclos" #. translators: %1$s is the formatted price, %2$s the duration, and %3$s the #. duration unit (day, week, month, etc) #. translators: %1$s the duration, and %2$s the duration unit (day, week, #. month, etc) #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:194 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:147 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:143 #: inc/models/class-membership.php:836 inc/models/class-product.php:826 msgid "every %2$s" msgid_plural "every %1$s %2$s" msgstr[0] "a cada %2$s" msgstr[1] "a cada %1$s %2$ss" #: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:107 msgid "Upgrade or Downgrade" msgstr "Upgrade ou Downgrade" #: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:88 msgid "Price description" msgstr "Descrição do preço" #: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:84 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:54 msgid "x%d" msgstr "x%d" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:229 #: views/checkout/paypal/confirm.php:64 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:31 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:403 #: views/emails/admin/payment-received.php:25 #: views/emails/customer/payment-received.php:25 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotal" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:228 msgid "discounts" msgstr "descontos" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:183 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:97 msgid "No discount" msgstr "Desconto (%)" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:157 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:126 msgid "No Taxes Applied" msgstr "Sem Impostos Aplicados" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:157 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:126 msgid "Tax Applied" msgstr "Imposto Aplicado" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:131 msgid "Quantity: %s" msgstr "Quantidade: %s" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:108 msgid "Delete Item" msgstr "Excluir Item" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:107 msgid "Edit Item" msgstr "Editar Item" #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:38 msgid "Line Item" msgstr "Item da Linha" #: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:93 msgid "Processed %s" msgstr "%s processado" #: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:65 msgid "Automatically processed by WP Ultimo" msgstr "Processado automaticamente pelo WP Ultimo" #: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:56 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de Evento" #: inc/list-tables/class-inside-events-list-table.php:51 msgid "Event ID" msgstr "ID do Evento" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:249 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:265 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:244 msgid "Created At" msgstr "Criada em:" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:243 #: inc/models/class-event.php:161 msgid "Fatal" msgstr "Fatal" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:242 #: inc/models/class-event.php:160 msgid "Warning" msgstr "Atenção" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:241 #: inc/models/class-event.php:159 msgid "Info" msgstr "Informações" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:240 #: inc/models/class-event.php:158 msgid "Neutral" msgstr "Neutro" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:239 #: inc/models/class-event.php:157 msgid "Success" msgstr "Sucesso" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:237 msgid "Severity" msgstr "Criticidade" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:216 msgid "SLug" msgstr "SLug" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:214 #: views/events/widget-initiator.php:14 msgid "Initiator" msgstr "Iniciador" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:139 msgid "No initiator found" msgstr "Nenhum iniciador encontrado" #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:97 #: views/events/widget-initiator.php:71 msgid "Automatically started" msgstr "Iniciado automaticamente" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:369 msgid "Customer Emails" msgstr "E-mails do Cliente" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:363 msgid "Admin Emails" msgstr "E-mails do administrador" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:357 msgid "All Emails" msgstr "Todos os E-mails" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:328 msgid "Email Type" msgstr "Tipo do e-mail" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:244 msgid "Email not found." msgstr "E-mail não encontrado." #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:218 msgid "When" msgstr "Quando" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:217 msgid "slug" msgstr "slug" #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:197 msgid "Sent immediately after the event." msgstr "Enviado imediatamente após o evento." #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:191 msgid "%s day(s) after the event." msgstr "%s dia(s) após o evento." #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:187 msgid "%1$s hour(s) and %2$s minute(s) after the event." msgstr "%1$s hora(s) e %2$s minuto(s) após o evento." #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:129 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:193 msgid "Reset" msgstr "Redefinir" #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:231 msgid "Verification Stage" msgstr "Estágio de Verificação" #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:222 msgid "Non-HTTPS" msgstr "Não-HTTPS" #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:211 msgid "Not Primary Domain" msgstr "Não é Domínio Primário" #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:209 msgid "Is Primary" msgstr "É Primário" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:189 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:200 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:58 msgid "Inactive" msgstr "Inativa" #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:175 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:220 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:223 msgid "HTTPS" msgstr "HTTPS" #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:174 #: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:67 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:98 #: views/dashboard-widgets/my-sites.php:45 #: views/emails/admin/domain-created.php:41 msgid "Primary" msgstr "Primário" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:212 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:211 msgid "Setup Fee Value" msgstr "Valor da Taxa de Instalação" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:208 #: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:33 msgid "Code" msgstr "Código" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:163 msgid "No Limits" msgstr "Sem limites" #. translators: the placeholder is the number of times this coupon can be used #. before becoming inactive. #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:159 msgid "Allowed uses: %d" msgstr "Usos permitidos: %d" #. translators: the placeholder is the number of times this coupon was used. #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:154 msgid "Used %d time(s)" msgstr "Usado %d vez(es)" #. translators: placeholder is the amount of discount. e.g. 10% or $5. #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:109 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:139 msgid "%s OFF" msgstr "%s DESATIVADO" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:96 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:126 msgid "No Discount" msgstr "Sem Desconto" #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:38 msgid "Discount Code" msgstr "Código de Desconto" #: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:86 msgid "Go to the Membership" msgstr "Ir para a Assinatura" #: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:80 #: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:65 msgid "Go to the Dashboard" msgstr "Ir para o Painel de Administração" #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:89 #: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:71 #: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:98 #: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:74 #: inc/list-tables/class-sites-domain-list-table.php:80 msgid "Created %s" msgstr "%s Criado" #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:84 msgid "Expiring %s" msgstr "Vence em %s" #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:84 msgid "Expired %s" msgstr "%s Expiradas" #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:83 #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:167 msgid "Expires" msgstr "Expira" #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:66 #: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:58 msgid "Payment Total" msgstr "Pagamento Total" #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:54 msgid "Contains %s" msgid_plural "Contains %1$s and %2$s other product(s)" msgstr[0] "Contém %s" msgstr[1] "Contém %1$s e %2$s outro(s) produto(s)" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:374 #: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:65 #: views/base/customers/grid-item.php:56 msgid "Online" msgstr "Online" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:355 msgid "Online Customers" msgstr "Clientes Online" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:349 msgid "VIP Customers" msgstr "Clientes VIP" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:343 msgid "All Customers" msgstr "Todos os Clientes" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:243 msgid "Customer Since" msgstr "Cliente Desde" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:241 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:207 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:264 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:174 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:56 #: views/email/widget-placeholders.php:30 msgid "Name" msgstr "Nome" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:223 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:188 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:152 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:266 #: views/admin-pages/fields/field-text.php:40 #: views/base/customers/grid-item.php:89 #: views/base/responsive-table-row.php:116 msgid "View" msgstr "Ver" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:152 #: views/base/customers/grid-item.php:109 msgid "Switch To" msgstr "Mudar Plano" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:147 msgid "Send an email to this customer" msgstr "Envie um e-mail para este cliente" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:134 msgid "User not found" msgstr "Usuário não encontrado" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:40 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:39 msgid "List View" msgstr "Exibição de lista" #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:39 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:38 #: inc/list-tables/customer-panel/class-product-list-table.php:34 #: inc/list-tables/customer-panel/class-site-list-table.php:34 msgid "Grid View" msgstr "Ver em Grade" #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:195 msgid "Form Slug" msgstr "Slug do Formulário" #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:194 msgid "Form Name" msgstr "Nome do formulário" #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:145 msgid "Checkout form not found." msgstr "Formulário de checkout não encontrado." #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:121 #: views/events/widget-payload.php:34 msgid "Copy to the Clipboard" msgstr "Copiar para a Área de Transferência" #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:104 msgid "%1$d Step(s) and %2$d Field(s)" msgstr "%1$d Etapa(s) e %2$d Campo(s)" #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:69 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:119 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:71 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:150 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:38 #: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:18 #: views/dashboard-statistics/widget-forms.php:53 msgid "Checkout Form" msgstr "Formulário de Venda" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:504 msgid "All Broadcasts" msgstr "Todas as Transmissões" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:466 msgid "Error - Red" msgstr "Erro - Vermelho" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:465 msgid "Warning - Yellow" msgstr "Advertência - Amarelo" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:464 msgid "Success - Green" msgstr "Sucesso - Verde" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:463 msgid "Info - Blue" msgstr "Informação - Azul" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:461 msgid "Notice Type" msgstr "Tipo de aviso" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:457 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:516 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:331 msgid "Notices" msgstr "Avisos" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:436 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:197 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:245 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:176 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:219 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:219 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:194 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:193 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:269 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:289 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:180 #: views/emails/admin/domain-created.php:23 #: views/emails/admin/domain-created.php:72 #: views/emails/admin/domain-created.php:115 #: views/emails/admin/payment-received.php:47 #: views/emails/admin/payment-received.php:100 #: views/emails/admin/payment-received.php:142 #: views/emails/admin/site-published.php:23 #: views/emails/admin/site-published.php:66 #: views/emails/admin/site-published.php:108 msgid "ID" msgstr "ID" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:435 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:472 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:337 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:162 msgid "Date" msgstr "Data" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:434 msgid "Target Products" msgstr "Produtos Destino" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:138 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:68 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:155 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:67 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:92 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:118 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:107 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:142 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:85 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:74 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:124 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:90 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:70 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:142 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:67 #: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:72 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:90 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:93 msgid "Notice" msgstr "Aviso" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1519 msgid "All %s" msgstr "Todos %s" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1351 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1346 msgid "Year to Date" msgstr "Ano até a Data" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1341 msgid "Last 12 Months" msgstr "Últimos 12 Meses" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1336 msgid "Current Month" msgstr "Mês atual" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1331 msgid "Last 30 Days" msgstr "Últimos 30 dias" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1326 msgid "Last 7 Days" msgstr "Últimos 7 dias" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1321 msgid "Yesterday" msgstr "Ontem" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1316 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1311 #: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:42 #: views/checkout/templates/template-selection/minimal.php:37 msgid "All" msgstr "Todas" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1139 msgid "No site found" msgstr "Nenhum site encontrado" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1083 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:291 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:143 msgid "No product found" msgstr "Nenhum produto encontrado" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:999 msgid "Total %s" msgstr "Total %s" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:978 msgid "No payment found" msgstr "Nenhum pagamento encontrado" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:927 msgid "No membership found" msgstr "Nenhuma assinatura encontrada" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:897 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:221 #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:164 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:63 msgid "--" msgstr "--" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:839 msgid "1 item" msgid_plural "%s items" msgstr[0] "1 item" msgstr[1] "%s itens" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:666 #: views/wizards/host-integrations/activation.php:95 msgid "Deactivate" msgstr "Desativar" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:644 msgid "No items found" msgstr "Nenhum item encontrado" #. translators: %s is the singular value of the model, such as Product, or #. Payment. #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:552 msgid "Create a new %s" msgstr "Criar novo %s" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:550 msgid "...but you will see them here once they get created." msgstr "...mas você os verá aqui assim que forem criados." #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:550 msgid "How about we create a new one?" msgstr "Que tal criarmos um novo?" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:549 msgid "You don't have any %s yet." msgstr "Você ainda não tem nenhum %s." #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:447 #: inc/managers/class-form-manager.php:529 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:531 msgid "Confirm Action" msgstr "Confirmar ação" #. translators: %s will be replaced with the data type plural name. e.g. Books. #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:406 msgid "Search %s" msgstr "Buscar %s" #. translators: %s will be replaced by the data type plural name. e.g. Books. #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:380 msgid "%s per page" msgstr "%s por página" #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:179 #: views/sites/edit-placeholders.php:48 views/sites/edit-placeholders.php:169 #: views/taxes/list.php:105 views/taxes/list.php:228 msgid "Select All" msgstr "Selecionar Tudo" #. translators: %d is the number of images allowed. #: inc/limits/class-post-type-limits.php:263 msgid "You reached your media upload limit of %d images. Upgrade your account to unlock more media uploads." msgstr "Você atingiu o limite de uploads do seu plano (%d images). Faça upgrade da sua conta para liberar mais uploads." #: inc/limits/class-post-type-limits.php:162 msgid "You reached your plan's post limit." msgstr "Você atingiu o limite de posts do seu plano." #. translators: %s is the URL. #. translators: %s is the URL #: inc/limits/class-post-type-limits.php:155 #: inc/limits/class-post-type-limits.php:165 msgid "Limit Reached" msgstr "Limite Alcançado" #: inc/limits/class-post-type-limits.php:152 msgid "Your plan does not support this post type." msgstr "Seu plano não suporta este tipo de post." #: inc/limits/class-plugin-limits.php:173 msgid "Always Loaded" msgstr "Sempre Carregado" #: inc/limits/class-plugin-limits.php:161 #: inc/limits/class-plugin-limits.php:162 inc/limits/class-theme-limits.php:158 msgid "Upgrade to unlock" msgstr "Atualizar para desbloquear" #: inc/invoices/class-invoice.php:101 #: views/emails/admin/payment-received.php:63 #: views/emails/customer/payment-received.php:47 msgid "Invoice" msgstr "Fatura" #: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:289 msgid "Cannot connect to your cPanel server : Invalid Credentials" msgstr "Não é possível conectar-se ao seu servidor do cPanel : Credenciais Inválidas" #. translators: %s is the cURL error. #: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:236 msgid "cPanel API Error: %s" msgstr "Erro da API do cPanel: %s" #: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:187 msgid "Cookie file not writable" msgstr "Arquivo de cookie não gravável" #: inc/integrations/host-providers/cpanel-api/class-cpanel-api.php:177 msgid "Cookie file missing." msgstr "Faltando o arquivo de Cookie." #: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:224 msgid "WPMU DEV is one of the largest companies in the WordPress space. Founded in 2004, it was one of the first companies to scale the Website as a Service model with products such as Edublogs and CampusPress." msgstr "A WPMU DEV é uma das maiores empresas no espaço WordPress. Fundada em 2004, foi uma das primeiras empresas a escalar o modelo WaaS com produtos como Edublogs e CampusPress." #. translators: The %s placeholder will be replaced with the domain name. #: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:134 msgid "Domain %s added to WPMU Dev hosting successfully." msgstr "Domínio %s adicionado ao WPMU Dev hosting com sucesso." #. translators: The %1$s will be replaced with the domain name and %2$s is the #. error message. #: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:129 msgid "An error occurred while trying to add the custom domain %1$s to WPMU Dev hosting: %2$s" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar adicionar o domínio personalizado %1$s ao WPMU Dev hosting: %2$s" #. translators: The %s placeholder will be replaced with the domain name. #: inc/integrations/host-providers/class-wpmudev-host-provider.php:120 msgid "An error occurred while trying to add the custom domain %s to WPMU Dev hosting." msgstr "Ocorreu um erro ao tentar adicionar o domínio personalizado %s ao WPMU Dev hosting." #: inc/integrations/host-providers/class-wpengine-host-provider.php:174 msgid "WP Engine drives your business forward faster with the first and only WordPress Digital Experience Platform. We offer the best WordPress hosting and developer experience on a proven, reliable architecture that delivers unparalleled speed, scalability, and security for your sites." msgstr "WP Engine impulsiona seus negócios mais rapidamente com a primeira e única Plataforma de Experiência Digital WordPress. Oferecemos a melhor experiência em hospedagem e desenvolvimento de WordPress em uma arquitetura comprovada e confiável que oferece velocidade, escalabilidade e segurança inigualáveis para seus sites." #. translators: %s is the json_encode of the error. #: inc/integrations/host-providers/class-serverpilot-host-provider.php:254 msgid "An error occurred while trying to get the current list of domains: %s" msgstr "Ocorreu um erro ao tentar obter a lista atual de domínios: %s" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:438 msgid "With RunCloud, you don’t need to be a Linux expert to build a website powered by DigitalOcean, AWS, or Google Cloud. Use our graphical interface and build a business on the cloud affordably." msgstr "Com o RunCloud, você não precisa ser um especialista em Linux para construir um website hospedado no DigitalOcean, AWS, ou Google Cloud. Use nossa interface gráfica e construa um negócio na nuvem de forma acessível." #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:197 msgid "Domain name not found on runcloud" msgstr "Nome de domínio não encontrado no runcloud" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:108 msgid "RunCloud App ID" msgstr "ID do aplicativo do RunCloud" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:103 msgid "RunCloud Server ID" msgstr "ID do Servidor do RunCloud" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:100 msgid "e.g. ZlAebXp2sa6J5xsrPoiPcMXZRIVsHJ2rEkNCNGknZnF0UK5cSNSePS8GBW9FXIQd" msgstr "ex: ZlAebXp2sa6J5xsrPoiPcMXZRIVsHJ2rEkNCNGNGknZnF0UK5cSNSePS8GBW9FXIQd" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:99 msgid "The API secret retrieved in the previous step." msgstr "A API secret obtida na etapa anterior." #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:98 msgid "RunCloud API Secret" msgstr "API Secret do RunCloud" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:95 msgid "e.g. Sx9tHAn5XMrkeyZKS1a7uj8dGTLgKnlEOaJEFRt1m95L" msgstr "ex: Sx9tHAn5XMrkeyZKS1a7uj8dGTLgKnlEOaJEFRt1m95L" #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:93 msgid "RunCloud API Key" msgstr "Chave API do RunCloud" #: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:248 msgid "GridPane is the world's first hosting control panel built exclusively for serious WordPress professionals." msgstr "O GridPane é o primeiro painel de controle de hospedagem do mundo construído exclusivamente para profissionais do WordPress." #: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:223 msgid "Connection successfully established." msgstr "Conexão estabelecida com sucesso." #: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:209 #: inc/integrations/host-providers/class-gridpane-host-provider.php:217 msgid "We were not able to successfully establish a connection." msgstr "Não fomos capazes de estabelecer uma conexão com sucesso." #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:321 msgid "cPanel is the management panel being used on a large number of shared and dedicated hosts across the globe." msgstr "cPanel é o painel de gestão usado em um grande número de hosts compartilhados e dedicados em todo o mundo." #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:305 msgid "Unexpected error ocurred trying to sync domains with CPanel" msgstr "Ocorreu um erro inesperado ao tentar sincronizar domínios com o CPanel" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:133 msgid "Defaults to /public_html" msgstr "Padroniza para /public_html" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:132 msgid "Root Directory" msgstr "Pasta Raiz" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:128 msgid "Defaults to 2083" msgstr "Padroniza para 2083" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:127 msgid "cPanel Port" msgstr "Porta do cPanel" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:124 msgid "e.g. yourdomain.com" msgstr "ex: seudominio.com.br" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:123 msgid "cPanel Host" msgstr "Host do cPanel" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:120 msgid "password" msgstr "senha" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:119 msgid "cPanel Password" msgstr "Senha do cPanel" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:115 msgid "e.g. username" msgstr "ex: nome de usuário" #: inc/integrations/host-providers/class-cpanel-host-provider.php:114 msgid "cPanel Username" msgstr "Nome de usuário do cPanel" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:410 msgid "Focus on your business and avoid all the web hosting hassles. Our managed hosting guarantees unmatched performance, reliability and choice with 24/7 support that acts as your extended team, making Cloudways an ultimate choice for growing agencies and e-commerce businesses." msgstr "Concentre-se em seus negócios e evite todos os problemas de hospedagem na web. Nossa hospedagem gerenciada garante desempenho inigualável, confiabilidade e escolha com suporte 24/7 que atua como sua equipe ampliada, tornando o Cloudways uma escolha definitiva para agências e negócios de comércio eletrônico em crescimento." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:126 msgid "e.g. *.test.com, test.com" msgstr "ex: *.teste.com, teste.com" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:125 msgid "Comma-separated list of additional domains to add to Cloudways." msgstr "Lista separada por vírgula de domínios adicionais a serem agregados ao Cloudways." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:124 msgid "The Cloudways API is a bit strange in that it doesn’t offer a way to add or remove just one domain, only a way to update the whole domain list. That means that WP Ultimo will replace all domains you might have there with the list of mapped domains of the network every time a new domain is added." msgstr "A API Cloudways é um pouco estranha, pois não oferece uma forma de adicionar ou remover só um domínio, apenas uma forma de atualizar toda a lista de domínios. Isso significa que o WP Ultimo substituirá todos os domínios que você possa ter lá com a lista de domínios mapeados da rede toda vez que um novo domínio for adicionado." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:123 msgid "Cloudways Extra Domains" msgstr "Domínios Extra do Cloudways" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:120 #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:110 msgid "e.g. 940288" msgstr "ex: 940288" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:119 #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:109 msgid "The App ID retrieved in the previous step." msgstr "O App ID obtido na etapa anterior." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:118 msgid "Cloudways App ID" msgstr "ID do aplicativo do Cloudways" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:115 #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:105 msgid "e.g. 11667" msgstr "ex: 11667" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:114 #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:104 msgid "The Server ID retrieved in the previous step." msgstr "A ID do servidor obtida na etapa anterior." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:113 msgid "Cloudways Server ID" msgstr "ID do Servidor do Cloudways" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:110 msgid "e.g. eYP0Jo3Fzzm5SOZCi5nLR0Mki2lbYZ" msgstr "ex: eYP0Jo3Fzzm5SOZCi5nLR0Mki2lbYZ" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:109 #: inc/integrations/host-providers/class-runcloud-host-provider.php:94 msgid "The API Key retrieved in the previous step." msgstr "A chave API obtida na etapa anterior." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:108 msgid "Cloudways API Key" msgstr "Chave API do Cloudways" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:105 msgid "e.g. me@gmail.com" msgstr "ex: eu@gmail.com" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:104 msgid "Your Cloudways account email address." msgstr "Seu endereço de e-mail da conta do Cloudways." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudways-host-provider.php:103 msgid "Cloudways Account Email" msgstr "E-mail da conta do Cloudways" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:453 msgid "Cloudflare secures and ensures the reliability of your external-facing resources such as websites, APIs, and applications. It protects your internal resources such as behind-the-firewall applications, teams, and devices. And it is your platform for developing globally-scalable applications." msgstr "O Cloudflare protege e garante a confiabilidade de seus recursos externos, tais como websites, APIs e aplicações. Ele protege seus recursos internos, tais como aplicações, equipes e dispositivos de retaguarda. E é sua plataforma para o desenvolvimento de aplicações com escala global." #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:173 msgid "e.g. xKGbxxVDpdcUv9dUzRf4i4ngv0QNf1wCtbehiec_o" msgstr "ex: xKGbxxVDpdcUv9dUzRf4i4ngv0QNf1wCtbehiec_o" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:169 msgid "e.g. 644c7705723d62e31f700bb798219c75" msgstr "ex: 644c7705723d62e31f700bb798219c75" #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:168 #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13 msgid "Zone ID" msgstr "ID de zona" #: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:227 msgid "Closte is not just another web hosting who advertise their services as a cloud hosting while still provides fixed plans like in 1995." msgstr "Closte não é apenas mais um web hosting que anuncia seus serviços como um cloud hosting enquanto ainda fornece planos fixos, como em 1995." #: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:155 msgid "Access Authorized" msgstr "Acesso Autorizado" #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:622 msgid "No description provided." msgstr "Nenhuma descrição fornecida." #. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:548 msgid "Fetch and install a SSL certificate on %s platform after the domain is added. This needs to be done manually." msgstr "Buscar e instalar um certificado SSL na plataforma %s depois que o domínio for adicionado. Isto precisa ser feito manualmente." #. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:543 msgid "Fetch and install a SSL certificate on %s platform after the domain is added." msgstr "Buscar e instalar um certificado SSL na plataforma %s depois que o domínio for adicionado." #. translators: %s is the name of the integration e.g. RunCloud #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:535 msgid "Send API calls to %s servers with domain names added to this network" msgstr "Enviar chamadas API para servidores %s com nomes de domínio adicionados a esta rede" #. translators: %s is the integration name #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:292 msgid "Setup %s" msgstr "Configuração %s" #. translators: %1$s will be replaced with the integration title. E.g. #. RunCloud. #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:285 msgid "It looks like you are using %1$s as your hosting provider, yet the %1$s integration module was not properly setup. In order for the domain mapping integration to work with %1$s, you need to configure that module." msgstr "Parece que você está usando %1$s como seu provedor de hospedagem, mas o módulo de integração %1$s não foi configurado corretamente. Para que a integração do mapeamento de domínio funcione com %1$s, você precisa configurar esse módulo." #. translators: %s is the integration name. #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:259 msgid "Activate %s" msgstr "Ativar %s" #. translators: %1$s will be replaced with the integration title. E.g. RunCloud #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:252 msgid "It looks like you are using %1$s as your hosting provider, yet the %1$s integration module is not active. In order for the domain mapping integration to work with %1$s, you might want to activate that module." msgstr "Parece que você está usando %1$s como seu provedor de hospedagem, mas o módulo de integração %1$s não está ativo. Para que a integração do mapeamento de domínio funcione com %1$s, talvez você queira ativar esse módulo." #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:226 msgid "Go to the setup wizard to setup this integration." msgstr "Vá para o assistente de configuração para configurar esta integração." #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:222 msgid "%s Integration" msgstr "Integração %s " #: inc/installers/class-migrator.php:2595 msgid "Signup" msgstr "Cadastre-se" #: inc/installers/class-migrator.php:2554 msgid "Signup Form" msgstr "Formulário de Inscrição" #: inc/installers/class-migrator.php:408 msgid "Migrates existing webhooks." msgstr "Migra os webhooks existentes." #: inc/installers/class-migrator.php:401 msgid "Converts the emails and broadcasts." msgstr "Converte os e-mails e as transmissões." #: inc/installers/class-migrator.php:400 msgid "Emails & Broadcasts" msgstr "Emails & Transmissões" #: inc/installers/class-migrator.php:394 msgid "Creates a checkout form based on the existing signup flow." msgstr "Cria um formulário de checkout com base no fluxo de registro existente." #: inc/installers/class-migrator.php:387 msgid "Converts mapped domains." msgstr "Converte os domínios mapeados." #: inc/installers/class-migrator.php:364 msgid "Converts coupons into discount codes." msgstr "Converte os cupons em códigos de desconto." #: inc/installers/class-migrator.php:363 msgid "Coupons to Discount Codes" msgstr "Cupons para Códigos de Desconto" #: inc/installers/class-migrator.php:357 msgid "Converts transactions into payments and events." msgstr "Converte transações em pagamentos e eventos." #: inc/installers/class-migrator.php:356 msgid "Transactions to Payments & Events" msgstr "Transações para Pagamentos & Eventos" #: inc/installers/class-migrator.php:350 msgid "Converts subscriptions into Memberships." msgstr "Converte as subscrições em Assinaturas." #: inc/installers/class-migrator.php:349 msgid "Subscriptions to Memberships" msgstr "Subscrições para Assinaturas" #: inc/installers/class-migrator.php:343 msgid "Creates customers based on the existing users." msgstr "Cria clientes com base nos usuários existentes." #: inc/installers/class-migrator.php:342 msgid "Users to Customers" msgstr "Usuários para Clientes" #: inc/installers/class-migrator.php:336 msgid "Converts the old plans into products." msgstr "Converte os planos antigos em produtos." #: inc/installers/class-migrator.php:335 msgid "Plans to Products" msgstr "Planos para Produtos" #: inc/installers/class-migrator.php:329 msgid "Migrates the settings from the older version." msgstr "Migra as configurações da versão mais antiga." #: inc/installers/class-migrator.php:319 msgid "Preparing..." msgstr "Preparando..." #: inc/installers/class-migrator.php:317 msgid "Verifies the data before going forward with the migration." msgstr "Verifica os dados antes de seguir adiante com a migração." #: inc/installers/class-migrator.php:316 msgid "Prepare for Migration" msgstr "Preparar para a Migração" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:444 #: inc/installers/class-migrator.php:2638 #: inc/ui/class-login-form-element.php:131 #: inc/ui/class-login-form-element.php:296 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:393 msgid "Register" msgstr "Registrar" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:363 msgid "Registration Form" msgstr "Formulário de registro" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:320 msgid "This is an example of a service that you can create and charge customers for." msgstr "Este é um exemplo de um serviço que você pode criar e pelo qual pode cobrar seus clientes." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:319 msgid "SEO Consulting" msgstr "Consultoria em SEO" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:300 msgid "This is an example of a paid plan." msgstr "Este é um exemplo de um plano pago." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:280 msgid "This is an example of a free plan." msgstr "Este é um exemplo de um plano gratuito." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:246 msgid "Template Site was not created. Maybe a site with the /template path already exists?" msgstr "O Modelo do Site não foi criado. Talvez já exista um site com o caminho /template?" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:207 msgid "Creating Custom Login Page..." msgstr "Criando Página de Login Personalizada..." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:205 msgid "This action will create a custom login page and replace the default one." msgstr "Esta ação criará uma página de login personalizada e substituirá a página padrão." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:204 msgid "Create Custom Login Page" msgstr "Criar Página de Login Personalizada" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:197 msgid "Creating System Emails..." msgstr "Criando E-mails do Sistema..." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:195 msgid "This action will create all emails sent by WP Ultimo." msgstr "Esta ação criará todos os e-mails enviados pelo WP Ultimo." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:194 msgid "Create the System Emails" msgstr "Criar os E-mails do Sistema" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:187 msgid "Creating Checkout Form and Registration Page..." msgstr "Criando Formulário de Checkout e Página de Registro..." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:185 msgid "This action will create a single-step checkout form that your customers will use to place purchases, as well as the page that goes with it." msgstr "Esta ação criará um formulário de checkout de uma única etapa que seus clientes utilizarão para fazer compras, assim como a página que acompanha o formulário." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:184 msgid "Create a Checkout Form" msgstr "Criar um Formulário de Checkout" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:177 msgid "Creating Products..." msgstr "Criando Produtos..." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:175 msgid "This action will create example products (plans, packages, and services), so you have an starting point." msgstr "Esta ação criará exemplos de produtos (planos, pacotes e serviços), para que você tenha um ponto de partida." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:174 msgid "Create Example Products" msgstr "Criar Produtos de Exemplo" #: inc/installers/class-default-content-installer.php:167 msgid "Creating Template Site..." msgstr "Criando um Site Modelo..." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:165 msgid "This will create a template site on your network that you can use as a starting point." msgstr "Isto criará um site modelo em sua rede que você poderá utilizar como ponto de partida." #: inc/installers/class-default-content-installer.php:164 msgid "Create Example Template Site" msgstr "Criar Exemplo de Modelo de Site" #. translators: %s is the name of a database table, e.g. wu_memberships. #: inc/installers/class-core-installer.php:125 msgid "Installation of the table %s failed" msgstr "A instalação da tabela %s falhou" #: inc/installers/class-core-installer.php:86 msgid "Installing sunrise file..." msgstr "Instalando o arquivo sunrise..." #: inc/installers/class-core-installer.php:84 msgid "We need to add our own sunrise.php file to the wp-content folder in order to be able to control access to sites and plugins before anything else happens on WordPress. " msgstr "Precisamos adicionar nosso próprio arquivo sunrise.php à pasta wp-content a fim de poder controlar o acesso a sites e plugins antes que qualquer outra coisa aconteça no WordPress" #: inc/installers/class-core-installer.php:83 msgid "Install sunrise.php File" msgstr "Instalar o arquivo sunrise.php " #: inc/helpers/class-screenshot.php:136 #: inc/installers/class-core-installer.php:77 #: inc/installers/class-core-installer.php:87 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:168 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:178 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:188 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:198 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:208 #: inc/installers/class-migrator.php:305 inc/installers/class-migrator.php:320 #: inc/installers/class-migrator.php:425 msgid "Success!" msgstr "Sucesso!" #: inc/installers/class-core-installer.php:76 msgid "Creating default tables..." msgstr "Criando tabelas padrão..." #: inc/installers/class-core-installer.php:74 msgid "WP Ultimo uses custom tables for performance reasons. We need to create those tables and make sure they are setup properly before we can activate the plugin." msgstr "WP Ultimo utiliza tabelas personalizadas por razões de desempenho. Precisamos criar essas tabelas e nos certificar de que elas estejam configuradas corretamente antes de podermos ativar o plugin." #: inc/installers/class-core-installer.php:73 msgid "Create Database Tables" msgstr "Criar Tabelas de Banco de Dados" #. translators: %s is a URL to a documentation link. #: inc/installers/class-core-installer.php:43 msgid "You are using Closte and they prevent the wp-config.php file from being written to. Follow these instructions to do it manually." msgstr "Você está usando o Closte e eles impedem que o arquivo wp-config.php seja escrito. Siga estas instruções para fazer isso manualmente." #: inc/helpers/validation-rules/class-unique.php:67 msgid "A customer with the same email address or username already exists." msgstr "Já existe um cliente com o mesmo endereço de e-mail ou nome de usuário." #: inc/helpers/validation-rules/class-checkout-steps.php:125 msgid "The %s step is missing a submit field" msgstr "No passo %s falta um campo de submissão" #: inc/helpers/validation-rules/class-checkout-steps.php:88 msgid "The %s field must be present in at least one of the checkout form steps." msgstr "O campo %s deve estar presente em pelo menos uma das etapas do formulário de checkout." #: inc/helpers/class-wp-config.php:57 msgid "WP Ultimo can't recognize your wp-config.php, please revert it to original state for further process." msgstr "v WP Ultimo não consegue reconhecer seu wp-config.php, por favor, reverta-o para o estado original para um processo posterior." #. translators: %s is the file name. #: inc/helpers/class-wp-config.php:40 inc/helpers/class-wp-config.php:183 msgid "The file %s is not writable" msgstr "O arquivo %s não pode ser escrito" #: inc/helpers/class-validator.php:72 views/base/filter.php:122 #: views/base/filter.php:130 msgid "or" msgstr "ou" #: inc/helpers/class-validator.php:71 inc/models/class-discount-code.php:728 #: views/base/filter.php:121 views/base/filter.php:129 #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13 #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "and" msgstr "e" #: inc/helpers/class-validator.php:65 msgid ":email is not a valid email address" msgstr "o :e-mail não é um endereço de e-mail válido" #: inc/helpers/class-validator.php:64 msgid "The :attribute field is required" msgstr "O campo :atributo é obrigatório" #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:283 msgid "We were not able to create a new admin user for the site being duplicated." msgstr "Não fomos capazes de criar um novo usuário administrativo para o site que estava sendo duplicado." #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:218 msgid "An attempt to create a new site failed." msgstr "Uma tentativa de criar um novo site falhou." #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:188 msgid "You need to provide a valid site to duplicate." msgstr "Você precisa fornecer um site válido para duplicar." #. translators: %1$d is the ID of the site template used, and %2$d is the ID of #. the overriden site. #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:133 msgid "Attempt to override site %1$d with data from site %2$d successful." msgstr "Tentativa de substituir o site %1$d por dados do site %2$d bem sucedida." #. translators: %s id the template site id and %s is the error message #. returned. #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:110 msgid "Attempt to override site %1$d with data from site %2$d failed: %3$s" msgstr "A tentativa de substituir o site %1$d com dados do site %2$d falhou: %3$s" #. translators: %1$d is the ID of the site template used, and %2$d is the id of #. the new site. #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:68 msgid "Attempt to duplicate site %1$d successful - New site id: %2$d" msgstr "A tentativa de duplicar o site %1$d foi bem sucedida - Novo id do site: %2$d" #. translators: %s id the template site id and %s is the error message #. returned. #: inc/helpers/class-site-duplicator.php:59 msgid "Attempt to duplicate site %1$d failed: %2$s" msgstr "A tentativa de duplicação do site %1$d falhou: %2$s" #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:665 msgid "Saved Payment Methods" msgstr "Métodos de Pagamento Salvos" #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:660 msgid "Add new card" msgstr "Adicionar novo cartão" #. translators: first is the customer id, then the customer email. #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:484 msgid "Customer ID: %1$d - User Email: %2$s" msgstr "ID do Cliente: %1$d - E-mail do Usuário: %2$s" #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:451 msgid "Missing Stripe payment intent, please try again or contact support if the issue persists." msgstr "Se o problema persistir, por favor tente novamente ou contacte o suporte." #. translators: %s is the error message. #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:213 msgid "Error creating Stripe customer: %s" msgstr "Erro ao criar a Stripe cliente: %s" #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:68 msgid "Use the settings section below to configure Stripe as a payment method." msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o Stripe como um método de pagamento." #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:67 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:234 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:389 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:358 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:735 msgid "Saved Cards" msgstr "Cartões Salvos" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:333 msgid "You will be redirected to a checkout to complete the purchase." msgstr "Você será redirecionado para um checkout para concluir a compra." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:137 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:160 msgid "This is the URL Stripe should send webhook calls to." msgstr "Esta é a URL para a qual o Stripe deve enviar as chamadas do webhook." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:135 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:158 msgid "Webhook Listener URL" msgstr "URL do Ouvinte do Webhook" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:132 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:155 msgid "Whenever you change your Stripe settings, WP Ultimo will automatically check the webhook URLs on your Stripe account to make sure we get notified about changes in subscriptions and payments." msgstr "Sempre que você alterar suas configurações do Stripe, o WP Ultimo verificará automaticamente as URLs do webhook em sua conta do Stripe para garantir que sejamos notificados sobre mudanças nas subscrições e pagamentos." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:122 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:145 msgid "sk_live_***********" msgstr "sk_live_***********" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:119 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:142 msgid "Stripe Live Secret Key" msgstr "Stripe Live Secret Key" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:108 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:131 msgid "pk_live_***********" msgstr "pk_live_***********" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:107 #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:121 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:130 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:144 msgid "Make sure you are placing the LIVE keys, not the test ones." msgstr "Certifique-se de que você está colocando as chaves LIVE, não as de teste." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:105 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:128 msgid "Stripe Live Publishable Key" msgstr "Stripe Live Publishable Key" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:94 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:117 msgid "sk_test_***********" msgstr "sk_test_***********" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:91 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:114 msgid "Stripe Test Secret Key" msgstr "Stripe Test Secret Key" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:80 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:103 msgid "pk_test_***********" msgstr "pk_test_***********" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:79 #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:93 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:102 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:116 msgid "Make sure you are placing the TEST keys, not the live ones." msgstr "Certifique-se de estar colocando as chaves de TESTE, não as ativas." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:77 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:100 msgid "Stripe Test Publishable Key" msgstr "Chave de publicação de teste de stripe" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:65 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:88 msgid "Toggle this to put Stripe on sandbox mode. This is useful for testing and making sure Stripe is correctly setup to handle your payments." msgstr "Alterne isto para colocar o Stripe no modo sandbox. Isto é útil para testar e ter certeza de que o Stripe está configurado corretamente para lidar com seus pagamentos." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:64 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:87 msgid "Stripe Sandbox Mode" msgstr "Modo Sandbox do Stripe" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:55 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:78 msgid "The name to display on the payment method selection field. By default, \"Credit Card\" is used." msgstr "O nome a ser exibido no campo de seleção da forma de pagamento. Por padrão, se usa \"Cartão de Crédito\"." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:54 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:77 msgid "Stripe Public Name" msgstr "Nome Público do Stripe" #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:45 msgid "Use the settings section below to configure Stripe Checkout as a payment method." msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o Stripe Checkout como um método de pagamento." #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:44 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:394 msgid "Stripe Checkout" msgstr "Checkout do Stripe" #. translators: %s is the paypal error message. #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1318 msgid "An unexpected PayPal error occurred. Error message: %s." msgstr "Ocorreu um erro inesperado no PayPal. Mensagem de erro: %s." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1315 msgid "Invalid response code from PayPal" msgstr "Código de resposta inválido do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1160 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1295 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:290 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:317 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:325 views/ui/jumper.php:23 msgid "Error" msgstr "Erro" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:941 msgid "Membership cancelled via PayPal Express IPN." msgstr "A adesão foi cancelada via IPN do PayPal Express." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:922 msgid "Initial payment failed." msgstr "O pagamento inicial falhou." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:920 msgid "Initial payment failed in PayPal Express." msgstr "O pagamento inicial falhou no PayPal Express." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:896 msgid "Transaction ID %1$s is pending in PayPal for reason: %2$s" msgstr "O ID da transação %1$s está pendente no PayPal pelo motivo: %2$s" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:894 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:887 msgid "Transaction ID %s failed in PayPal." msgstr "ID de transação %s falharam no PayPal." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:763 msgid "Exiting PayPal Express IPN - membership ID not found." msgstr "Saindo do PayPal Express IPN - não foi encontrado o ID de membro." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:690 msgid "Missing membership or customer data." msgstr "Falta a assinatura ou dados do cliente." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:674 msgid "Original cart does not exist." msgstr "O carrinho original não existe." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:658 msgid "Pending payment does not exist." msgstr "O pagamento pendente não existe." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:640 msgid "PayPal token no longer valid." msgstr "O token do PayPal não é mais válido." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:602 msgid "You will be redirected to PayPal to complete the purchase." msgstr "Você será redirecionado para o PayPal para concluir a compra." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:475 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1160 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:1295 msgid "Something has gone wrong, please try again" msgstr "Algo correu mal, por favor tente novamente" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:259 msgid "Make sure you are placing the LIVE signature, not the test one." msgstr "Certifique-se de estar colocando a assinatura LIVE, não a de teste." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:257 msgid "PayPal Live Signature" msgstr "Assinatura Live do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:245 msgid "Make sure you are placing the LIVE password, not the test one." msgstr "Certifique-se de estar colocando a senha LIVE, não a senha de teste." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:243 msgid "PayPal Live Password" msgstr "Senha Live do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:231 msgid "Make sure you are placing the LIVE username, not the test one." msgstr "Certifique-se de que você está colocando o nome de usuário LIVE, não o de teste." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:229 msgid "PayPal Live Username" msgstr "Nome de Usuário Real do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:218 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:260 msgid "e.g. AFcpSSRl31ADOdqnHNv4KZdVHEQzdMEEsWxV21C7fd0v3bYYYRCwYxqo" msgstr "ex: AFcpSSRl31ADOdOdqnHNv4KZdVHEQzdMEEsWxV21C7fd0v3bYYYYRCwYxqo" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:217 msgid "Make sure you are placing the TEST signature, not the live one." msgstr "Certifique-se de estar colocando a assinatura TESTE, não a assinatura real." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:215 msgid "PayPal Test Signature" msgstr "Assinatura de Teste do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:204 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:246 msgid "e.g. IUOSABK987HJG88N" msgstr "ex: IUOSABK987HJG88N" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:203 msgid "Make sure you are placing the TEST password, not the live one." msgstr "Certifique-se de estar colocando a senha TESTE, não a real." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:201 msgid "PayPal Test Password" msgstr "Senha de Teste do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:190 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:232 msgid "e.g. username_api1.username.co" msgstr "ex: username_api1.username.co" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:189 msgid "Make sure you are placing the TEST username, not the live one." msgstr "Certifique-se de que você está colocando o nome de usuário TESTE, não o nome de usuário real." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:187 msgid "PayPal Test Username" msgstr "Nome de Usuário do Teste do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:175 msgid "Toggle this to put PayPal on sandbox mode. This is useful for testing and making sure PayPal is correctly setup to handle your payments." msgstr "Alterne isto para colocar o PayPal no modo sandbox. Isto é útil para testar e garantir que o PayPal esteja configurado corretamente para lidar com seus pagamentos." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:174 msgid "PayPal Sandbox Mode" msgstr "Modo sandbox do PayPal" #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:165 msgid "Use the settings section below to configure PayPal Express as a payment method." msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o PayPal Express como um método de pagamento." #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:164 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:399 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:357 msgid "Instructions for Payment" msgstr "Instruções para Pagamento" #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:321 msgid "After you finish signing up, we will send you an email with instructions to finalize the payment. Your account will be pending until the payment is finalized and confirmed." msgstr "Após a sua inscrição, nós lhe enviaremos um e-mail com instruções para finalizar o pagamento. Sua conta ficará pendente até que o pagamento seja finalizado e confirmado." #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:103 msgid "Payment instructions here." msgstr "Instruções de pagamento aqui." #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:100 msgid "This instructions will be shown to the customer on the thank you page, as well as be sent via email." msgstr "Estas instruções serão mostradas ao cliente na página de agradecimento, assim como serão enviadas por e-mail." #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:99 msgid "Payment Instructions" msgstr "Instruções de Pagamento" #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:90 msgid "Use the settings section below to configure the manual payment method. This method allows your customers to manually pay for their memberships, but those payments require manual confirmation on your part." msgstr "Use a seção de configurações abaixo para configurar o método de pagamento manual. Este método permite que seus clientes paguem manualmente por suas filiações, mas esses pagamentos exigem confirmação manual de sua parte." #: inc/gateways/class-manual-gateway.php:89 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:232 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:404 msgid "Manual" msgstr "Manual" #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1896 msgid "Empty plan ID." msgstr "Identificação do plano vazio." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1870 msgid "Missing plan name or price." msgstr "Nome ou preço do plano em falta." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1724 msgid "Name on Card" msgstr "Nome no Cartão" #. translators: 1 is the card brand (e.g. VISA), and 2 is the last 4 digits. #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1689 msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%1$s termina em %2$s" #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1645 msgid "Membership cancelled via Stripe webhook." msgstr "A adesão foi cancelada através do gancho Stripe webhook." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1584 msgid "Payment is not refundable." msgstr "O pagamento não é reembolsável." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1576 msgid "Payment not found on refund webhook call." msgstr "Pagamento não encontrado na chamada de reembolso pelo webhook." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1555 msgid "Duplicate payment." msgstr "Duplicar pagamento." #. translators: %s is the customer ID. #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1370 msgid "Exiting Stripe webhook - membership not found. Customer ID: %s." msgstr "Webhook de Saída do Stripe - assinatura não encontrada. ID do cliente: %s." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1293 msgid "Exiting Stripe webhook - no customer attached to event." msgstr "Webhook de Saída do Stripe - nenhum cliente ligado ao evento." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1273 msgid "Event ID not found." msgstr "ID do evento não encontrada." #. translators: 1 is the error code and 2 the message. #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1225 msgid "An error has occurred (code: %1$s; message: %2$s)." msgstr "Ocorreu um erro (código: %1$s; mensagem: %2$s)." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1194 msgid "An unknown error has occurred." msgstr "Um erro desconhecido ocorreu." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1071 msgid "Gateway payment ID not valid." msgstr "O ID de pagamento do gateway não é válido." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:1051 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:515 msgid "Gateway payment ID not found. Cannot process refund automatically." msgstr "Não foi encontrado o ID de pagamento do gateway. Não é possível processar o reembolso automaticamente." #: inc/gateways/class-base-stripe-gateway.php:160 #: inc/gateways/class-stripe-checkout-gateway.php:57 #: inc/gateways/class-stripe-gateway.php:80 msgid "Credit Card" msgstr "Cartão de Crédito" #: inc/functions/settings.php:112 msgid "Side Panel" msgstr "Painel Lateral" #: inc/functions/mock.php:66 msgid "Test Product" msgstr "Teste com produto" #: inc/functions/mock.php:25 msgid "examplesite.dev" msgstr "exemplosite.dev" #: inc/functions/mock.php:24 msgid "This is an example of a site description." msgstr "Este é um exemplo de descrição de um site." #: inc/functions/mock.php:23 msgid "Example Site" msgstr "Exemplo de Site" #: inc/functions/membership.php:260 msgid "Previous payment not found" msgstr "Pagamento anterior não encontrado" #: inc/functions/limitations.php:75 inc/functions/limitations.php:123 msgid "Invalid site ID" msgstr "ID de site inválida" #: inc/functions/legacy.php:292 msgid "Strength indicator" msgstr "Indicador de força" #: inc/functions/helper.php:679 msgid "Use WP Ultimo default" msgstr "Usar o WP Ultimo padrão" #: inc/functions/helper.php:648 msgid "Current APIs are already available. You should use wu_get_setting() instead." msgstr "As APIs atuais já estão disponíveis. Você deve usar wu_get_setting() em seu lugar." #: inc/functions/helper.php:405 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: inc/functions/gateway.php:31 msgid "You should not register new payment gateways before the wu_register_gateways hook." msgstr "Você não deve registrar novos gateways de pagamento antes do hook wu_register_gateways." #: inc/functions/date.php:154 inc/list-tables/class-base-list-table.php:905 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:229 #: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:36 #: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:42 msgid "In %s" msgstr "Em %s" #: inc/class-scripts.php:253 inc/functions/date.php:154 #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:905 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:229 #: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:36 #: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:42 msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" #: inc/functions/date.php:144 msgid "on %s" msgstr "em %s" #: inc/functions/date.php:117 msgid "Year" msgstr "Ano" #: inc/functions/date.php:113 msgid "Month" msgstr "Mês" #: inc/functions/date.php:109 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:17 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-day.php:50 msgid "Day" msgstr "Dia" #: inc/functions/customer.php:194 msgid "We were not able to find a user with the given user_id." msgstr "Não fomos capazes de encontrar um usuário com o user_id dado." #: inc/functions/customer.php:182 msgid "We were not able to create a new user with the provided username and email address combination." msgstr "Não fomos capazes de criar um novo usuário com a combinação de nome de usuário e endereço de e-mail fornecidos." #: inc/functions/currency.php:70 msgid "Egyptian Pound" msgstr "Libra Egípcia" #: inc/functions/currency.php:69 msgid "Vietnamese Dong" msgstr "Dong Vietnamita" #: inc/functions/currency.php:68 msgid "US Dollars" msgstr "Dólar dos Estados Unidos" #: inc/functions/currency.php:67 msgid "Ukrainian Hryvnia" msgstr "Grívnia Ucraniana" #: inc/functions/currency.php:66 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira Turca" #: inc/functions/currency.php:65 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht Tailandês" #: inc/functions/currency.php:64 msgid "Taiwan New Dollars" msgstr "Novo Dólar de Taiwan" #: inc/functions/currency.php:63 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco Suíço" #: inc/functions/currency.php:62 msgid "Swedish Krona" msgstr "Coroa Sueca" #: inc/functions/currency.php:61 msgid "South African rand" msgstr "Rand Sul-Africano" #: inc/functions/currency.php:60 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dólar de Singapura" #: inc/functions/currency.php:59 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo Russo" #: inc/functions/currency.php:58 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu Romeno" #: inc/functions/currency.php:57 msgid "Pounds Sterling" msgstr "Libra Esterlina" #: inc/functions/currency.php:56 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty Polonês" #: inc/functions/currency.php:55 msgid "Philippine Pesos" msgstr "Pesos Filipinos" #: inc/functions/currency.php:54 msgid "Paraguayan Guaraní" msgstr "Guarani Paraguaio" #: inc/functions/currency.php:53 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dólar Neozelandês" #: inc/functions/currency.php:52 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Coroa Norueguesa" #: inc/functions/currency.php:51 msgid "Nigerian Naira" msgstr "Naira Nigeriano" #: inc/functions/currency.php:50 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso Mexicano" #: inc/functions/currency.php:49 msgid "Malaysian Ringgits" msgstr "Ringuite Malaio" #: inc/functions/currency.php:48 msgid "South Korean Won" msgstr "Won Sul-Coreano" #: inc/functions/currency.php:47 msgid "Lao Kip" msgstr "Kipe Laosiano" #: inc/functions/currency.php:46 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen Japonês" #: inc/functions/currency.php:45 msgid "Israeli Shekel" msgstr "Shekel Israelense" #: inc/functions/currency.php:44 msgid "Nepali Rupee" msgstr "Rupia Nepalesa" #: inc/functions/currency.php:43 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia Indiana" #: inc/functions/currency.php:42 msgid "Indonesia Rupiah" msgstr "Rupia Indonésia" #: inc/functions/currency.php:41 msgid "Icelandic krona" msgstr "Coroa Islandesa" #: inc/functions/currency.php:40 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Florim Húngaro" #: inc/functions/currency.php:39 msgid "Croatia kuna" msgstr "Kuna Croata" #: inc/functions/currency.php:38 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dólar de Hong Kong" #: inc/functions/currency.php:37 msgid "Euros" msgstr "Euro" #: inc/functions/currency.php:36 msgid "Dominican Peso" msgstr "Peso Dominicano" #: inc/functions/currency.php:35 msgid "Danish Krone" msgstr "Coroa Dinamarquesa" #: inc/functions/currency.php:34 msgid "Czech Koruna" msgstr "Coroa Checa" #: inc/functions/currency.php:33 msgid "Colombian Peso" msgstr "Peso Colombiano" #: inc/functions/currency.php:32 msgid "Chinese Yuan" msgstr "Yuan Chinês" #: inc/functions/currency.php:31 msgid "Chilean Peso" msgstr "Peso Chileno" #: inc/functions/currency.php:30 msgid "Canadian Dollars" msgstr "Dólar Canadense" #: inc/functions/currency.php:29 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev Búlgaro" #: inc/functions/currency.php:28 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real Brasileiro" #: inc/functions/currency.php:27 msgid "Bangladeshi Taka" msgstr "Taka Bangladexense" #: inc/functions/currency.php:26 msgid "Australian Dollars" msgstr "Dólar Australiano" #: inc/functions/currency.php:25 msgid "Argentine Peso" msgstr "Peso Argentino" #: inc/functions/currency.php:24 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham (Emirados Árabes Unidos)" #: inc/functions/countries.php:302 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: inc/functions/countries.php:287 msgid "Select Country" msgstr "Selecionar País" #: inc/functions/countries.php:273 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbábue" #: inc/functions/countries.php:272 msgid "Zambia" msgstr "Zâmbia" #: inc/functions/countries.php:271 msgid "Yemen" msgstr "Iémen" #: inc/functions/countries.php:270 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: inc/functions/countries.php:269 msgid "Western Sahara" msgstr "Saara Ocidental" #: inc/functions/countries.php:268 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #: inc/functions/countries.php:267 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnã" #: inc/functions/countries.php:266 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: inc/functions/countries.php:265 msgid "Vatican" msgstr "Vaticano" #: inc/functions/countries.php:264 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: inc/functions/countries.php:263 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbequistão" #: inc/functions/countries.php:262 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" #: inc/functions/countries.php:261 msgid "United States (US) Virgin Islands" msgstr "Estados Unidos (EUA) Ilhas Virgens" #: inc/functions/countries.php:260 msgid "United States (US) Minor Outlying Islands" msgstr "Ilhas menores distantes dos Estados Unidos (EUA)" #: inc/functions/countries.php:259 msgid "United States (US)" msgstr "Estados Unidos (US)" #: inc/functions/countries.php:258 msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Reino Unido (Reino Unido)" #: inc/functions/countries.php:257 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirados Árabes Unidos" #: inc/functions/countries.php:256 msgid "Ukraine" msgstr "Ucrânia" #: inc/functions/countries.php:255 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: inc/functions/countries.php:254 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: inc/functions/countries.php:253 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Ilhas Turcas e Caicos" #: inc/functions/countries.php:252 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turcomenistão" #: inc/functions/countries.php:251 msgid "Turkey" msgstr "Turquia" #: inc/functions/countries.php:250 msgid "Tunisia" msgstr "Tunísia" #: inc/functions/countries.php:249 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trindade e Tobago" #: inc/functions/countries.php:248 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: inc/functions/countries.php:247 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: inc/functions/countries.php:246 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: inc/functions/countries.php:245 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: inc/functions/countries.php:244 msgid "Thailand" msgstr "Tailândia" #: inc/functions/countries.php:243 msgid "Tanzania" msgstr "Tanzânia" #: inc/functions/countries.php:242 msgid "Tajikistan" msgstr "Tajiquistão" #: inc/functions/countries.php:241 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwan" #: inc/functions/countries.php:240 msgid "Syria" msgstr "Síria" #: inc/functions/countries.php:239 msgid "Switzerland" msgstr "Suiça" #: inc/functions/countries.php:238 msgid "Sweden" msgstr "Suécia" #: inc/functions/countries.php:237 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilândia" #: inc/functions/countries.php:236 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard e Jan Mayen" #: inc/functions/countries.php:235 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: inc/functions/countries.php:234 msgid "Sudan" msgstr "Sudão" #: inc/functions/countries.php:233 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: inc/functions/countries.php:232 msgid "Spain" msgstr "Espanha" #: inc/functions/countries.php:231 msgid "South Sudan" msgstr "Sudão do Sul" #: inc/functions/countries.php:230 msgid "South Korea" msgstr "Coréia do Sul" #: inc/functions/countries.php:229 msgid "South Georgia/Sandwich Islands" msgstr "Geórgia do Sul e Ilhas Sandwich" #: inc/functions/countries.php:228 msgid "South Africa" msgstr "África do Sul" #: inc/functions/countries.php:227 msgid "Somalia" msgstr "Somália" #: inc/functions/countries.php:226 msgid "Solomon Islands" msgstr "Ilhas Salomão" #: inc/functions/countries.php:225 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovênia" #: inc/functions/countries.php:224 msgid "Slovakia" msgstr "Eslováquia" #: inc/functions/countries.php:223 msgid "Singapore" msgstr "Singapura" #: inc/functions/countries.php:222 msgid "Sierra Leone" msgstr "Serra Leoa" #: inc/functions/countries.php:221 msgid "Seychelles" msgstr "Seicheles" #: inc/functions/countries.php:220 msgid "Serbia" msgstr "Sérvia" #: inc/functions/countries.php:219 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: inc/functions/countries.php:218 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arábia Saudita" #: inc/functions/countries.php:217 msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "São Tomé e Príncipe" #: inc/functions/countries.php:216 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: inc/functions/countries.php:215 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "São Vicente e Granadinas" #: inc/functions/countries.php:214 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint-Pierre e Miquelon" #: inc/functions/countries.php:213 msgid "Saint Martin (Dutch part)" msgstr "Saint Martin (parte holandesa)" #: inc/functions/countries.php:212 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Ilha de São Martinho (República Francesa)" #: inc/functions/countries.php:211 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lúcia" #: inc/functions/countries.php:210 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "São Cristóvão e Nevis" #: inc/functions/countries.php:209 msgid "Saint Helena" msgstr "Santa Helena" #: inc/functions/countries.php:208 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Saint Barthélemy" #: inc/functions/countries.php:207 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: inc/functions/countries.php:206 msgid "Russia" msgstr "Rússia" #: inc/functions/countries.php:205 msgid "Romania" msgstr "Romênia" #: inc/functions/countries.php:204 msgid "Reunion" msgstr "Reunião" #: inc/functions/countries.php:203 msgid "Qatar" msgstr "Catar" #: inc/functions/countries.php:202 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: inc/functions/countries.php:201 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" #: inc/functions/countries.php:200 msgid "Poland" msgstr "Polônia" #: inc/functions/countries.php:199 msgid "Pitcairn" msgstr "Ilhas Pitcairn" #: inc/functions/countries.php:198 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" #: inc/functions/countries.php:197 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: inc/functions/countries.php:196 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" #: inc/functions/countries.php:195 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua-Nova Guiné" #: inc/functions/countries.php:194 msgid "Panama" msgstr "Panamá" #: inc/functions/countries.php:193 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Território Palestino" #: inc/functions/countries.php:192 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistão" #: inc/functions/countries.php:191 msgid "Oman" msgstr "Omã" #: inc/functions/countries.php:190 msgid "Norway" msgstr "Noruega" #: inc/functions/countries.php:189 msgid "North Korea" msgstr "Coréia do Norte" #: inc/functions/countries.php:188 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Ilhas Marianas do Norte" #: inc/functions/countries.php:187 msgid "Norfolk Island" msgstr "Ilha Norfolk" #: inc/functions/countries.php:186 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: inc/functions/countries.php:185 msgid "Nigeria" msgstr "Nigéria" #: inc/functions/countries.php:184 msgid "Niger" msgstr "Níger" #: inc/functions/countries.php:183 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicarágua" #: inc/functions/countries.php:182 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelândia" #: inc/functions/countries.php:181 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledónia" #: inc/functions/countries.php:180 msgid "Netherlands" msgstr "Holanda" #: inc/functions/countries.php:179 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: inc/functions/countries.php:178 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: inc/functions/countries.php:177 msgid "Namibia" msgstr "Namíbia" #: inc/functions/countries.php:176 msgid "Myanmar" msgstr "República da União de Myanmar" #: inc/functions/countries.php:175 msgid "Mozambique" msgstr "Moçambique" #: inc/functions/countries.php:174 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" #: inc/functions/countries.php:173 msgid "Montserrat" msgstr "Maurícia" #: inc/functions/countries.php:172 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: inc/functions/countries.php:171 msgid "Mongolia" msgstr "Mongólia" #: inc/functions/countries.php:170 msgid "Monaco" msgstr "Mônaco" #: inc/functions/countries.php:169 msgid "Moldova" msgstr "Moldávia" #: inc/functions/countries.php:168 msgid "Micronesia" msgstr "Micronésia" #: inc/functions/countries.php:167 msgid "Mexico" msgstr "México" #: inc/functions/countries.php:166 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: inc/functions/countries.php:165 msgid "Mauritius" msgstr "Maurício" #: inc/functions/countries.php:164 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritânia" #: inc/functions/countries.php:163 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: inc/functions/countries.php:162 msgid "Marshall Islands" msgstr "Ilhas Marshall" #: inc/functions/countries.php:161 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: inc/functions/countries.php:160 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: inc/functions/countries.php:159 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" #: inc/functions/countries.php:158 msgid "Malaysia" msgstr "Malásia" #: inc/functions/countries.php:157 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: inc/functions/countries.php:156 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: inc/functions/countries.php:155 msgid "Macedonia" msgstr "Macedônia" #: inc/functions/countries.php:154 msgid "Macao S.A.R., China" msgstr "Macau, China" #: inc/functions/countries.php:153 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" #: inc/functions/countries.php:152 msgid "Lithuania" msgstr "Lituânia" #: inc/functions/countries.php:151 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: inc/functions/countries.php:150 msgid "Libya" msgstr "Líbia" #: inc/functions/countries.php:149 msgid "Liberia" msgstr "Libéria" #: inc/functions/countries.php:148 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: inc/functions/countries.php:147 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" #: inc/functions/countries.php:146 msgid "Latvia" msgstr "Letônia" #: inc/functions/countries.php:145 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: inc/functions/countries.php:144 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Quirguistão" #: inc/functions/countries.php:143 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: inc/functions/countries.php:142 msgid "Kiribati" msgstr "Quiribáti" #: inc/functions/countries.php:141 msgid "Kenya" msgstr "Quênia" #: inc/functions/countries.php:140 msgid "Kazakhstan" msgstr "Cazaquistão" #: inc/functions/countries.php:139 msgid "Jordan" msgstr "Jordânia" #: inc/functions/countries.php:138 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: inc/functions/countries.php:137 msgid "Japan" msgstr "Japão" #: inc/functions/countries.php:136 msgid "Jamaica" msgstr "Jamaica" #: inc/functions/countries.php:135 msgid "Ivory Coast" msgstr "Costa do Marfim" #: inc/functions/countries.php:134 msgid "Italy" msgstr "Itália" #: inc/functions/countries.php:133 msgid "Israel" msgstr "Israel" #: inc/functions/countries.php:132 msgid "Isle of Man" msgstr "Ilha de Man" #: inc/functions/countries.php:131 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: inc/functions/countries.php:130 msgid "Iraq" msgstr "Iraque" #: inc/functions/countries.php:129 msgid "Iran" msgstr "Irã" #: inc/functions/countries.php:128 msgid "Indonesia" msgstr "Indonésia" #: inc/functions/countries.php:127 msgid "India" msgstr "Índia" #: inc/functions/countries.php:126 msgid "Iceland" msgstr "Islândia" #: inc/functions/countries.php:125 msgid "Hungary" msgstr "Hungria" #: inc/functions/countries.php:124 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: inc/functions/countries.php:123 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: inc/functions/countries.php:122 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Ilha Heard e Ilhas McDonald" #: inc/functions/countries.php:121 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: inc/functions/countries.php:120 msgid "Guyana" msgstr "Guiana" #: inc/functions/countries.php:119 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guiné-Bissau" #: inc/functions/countries.php:118 msgid "Guinea" msgstr "Guiné" #: inc/functions/countries.php:117 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: inc/functions/countries.php:116 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: inc/functions/countries.php:115 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: inc/functions/countries.php:114 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" #: inc/functions/countries.php:113 msgid "Grenada" msgstr "Granada" #: inc/functions/countries.php:112 msgid "Greenland" msgstr "Groenlândia" #: inc/functions/countries.php:111 msgid "Greece" msgstr "Grécia" #: inc/functions/countries.php:110 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: inc/functions/countries.php:109 msgid "Ghana" msgstr "Gana" #: inc/functions/countries.php:108 msgid "Germany" msgstr "Alemanha" #: inc/functions/countries.php:107 msgid "Georgia" msgstr "Geórgia" #: inc/functions/countries.php:106 msgid "Gambia" msgstr "Gâmbia" #: inc/functions/countries.php:105 msgid "Gabon" msgstr "Gabão" #: inc/functions/countries.php:104 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territórios Franceses do Sul" #: inc/functions/countries.php:103 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinésia Francesa" #: inc/functions/countries.php:102 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francesa" #: inc/functions/countries.php:101 msgid "France" msgstr "França" #: inc/functions/countries.php:100 msgid "Finland" msgstr "Finlândia" #: inc/functions/countries.php:99 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: inc/functions/countries.php:98 msgid "Faroe Islands" msgstr "Ilhas Faroe" #: inc/functions/countries.php:97 msgid "Falkland Islands" msgstr "Ilhas Falkland" #: inc/functions/countries.php:96 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiópia" #: inc/functions/countries.php:95 msgid "Estonia" msgstr "Estônia" #: inc/functions/countries.php:94 msgid "Eritrea" msgstr "Eritreia" #: inc/functions/countries.php:93 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guiné Equatorial" #: inc/functions/countries.php:92 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: inc/functions/countries.php:91 msgid "Egypt" msgstr "Egito" #: inc/functions/countries.php:90 msgid "Ecuador" msgstr "Equador" #: inc/functions/countries.php:89 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" #: inc/functions/countries.php:88 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: inc/functions/countries.php:87 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" #: inc/functions/countries.php:86 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" #: inc/functions/countries.php:85 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" #: inc/functions/countries.php:84 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" #: inc/functions/countries.php:83 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: inc/functions/countries.php:82 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: inc/functions/countries.php:81 msgid "Croatia" msgstr "Croácia" #: inc/functions/countries.php:80 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: inc/functions/countries.php:79 msgid "Cook Islands" msgstr "Ilhas Cook" #: inc/functions/countries.php:78 msgid "Congo (Kinshasa)" msgstr "Congo (Kinshasa)" #: inc/functions/countries.php:77 msgid "Congo (Brazzaville)" msgstr "Congo (Brazzaville)" #: inc/functions/countries.php:76 msgid "Comoros" msgstr "Comores" #: inc/functions/countries.php:75 msgid "Colombia" msgstr "Colômbia" #: inc/functions/countries.php:74 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Ilhas Cocos (Keeling)" #: inc/functions/countries.php:73 msgid "Christmas Island" msgstr "Ilha Christmas" #: inc/functions/countries.php:72 msgid "China" msgstr "China" #: inc/functions/countries.php:71 msgid "Chile" msgstr "Chile" #: inc/functions/countries.php:70 msgid "Chad" msgstr "Chade" #: inc/functions/countries.php:69 msgid "Central African Republic" msgstr "República da África Central" #: inc/functions/countries.php:68 msgid "Cayman Islands" msgstr "Ilhas Cayman" #: inc/functions/countries.php:67 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" #: inc/functions/countries.php:66 msgid "Canada" msgstr "Canadá" #: inc/functions/countries.php:65 msgid "Cameroon" msgstr "Camarões" #: inc/functions/countries.php:64 msgid "Cambodia" msgstr "Camboja" #: inc/functions/countries.php:63 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: inc/functions/countries.php:62 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: inc/functions/countries.php:61 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgária" #: inc/functions/countries.php:60 msgid "Brunei" msgstr "Brunei" #: inc/functions/countries.php:59 msgid "British Virgin Islands" msgstr "Ilhas Virgens Britânicas" #: inc/functions/countries.php:58 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Território Britânico do Oceano Índico" #: inc/functions/countries.php:57 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" #: inc/functions/countries.php:56 msgid "Bouvet Island" msgstr "Ilha Bouvet" #: inc/functions/countries.php:55 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" #: inc/functions/countries.php:54 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bósnia e Herzegovina" #: inc/functions/countries.php:53 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Países Baixos Caribenhos" #: inc/functions/countries.php:52 msgid "Bolivia" msgstr "Bolívia" #: inc/functions/countries.php:51 msgid "Bhutan" msgstr "Butão" #: inc/functions/countries.php:50 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" #: inc/functions/countries.php:49 msgid "Benin" msgstr "Benim" #: inc/functions/countries.php:48 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: inc/functions/countries.php:47 msgid "Belau" msgstr "Belau" #: inc/functions/countries.php:46 msgid "Belgium" msgstr "Bélgica" #: inc/functions/countries.php:45 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrússia" #: inc/functions/countries.php:44 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: inc/functions/countries.php:43 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: inc/functions/countries.php:42 msgid "Bahrain" msgstr "Barein" #: inc/functions/countries.php:41 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: inc/functions/countries.php:40 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijão" #: inc/functions/countries.php:39 msgid "Austria" msgstr "Áustria" #: inc/functions/countries.php:38 msgid "Australia" msgstr "Austrália" #: inc/functions/countries.php:37 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: inc/functions/countries.php:36 msgid "Armenia" msgstr "Armênia" #: inc/functions/countries.php:35 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: inc/functions/countries.php:34 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antígua e Barbuda" #: inc/functions/countries.php:33 msgid "Antarctica" msgstr "Antártica" #: inc/functions/countries.php:32 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: inc/functions/countries.php:31 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: inc/functions/countries.php:30 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: inc/functions/countries.php:29 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" #: inc/functions/countries.php:28 msgid "Algeria" msgstr "Argélia" #: inc/functions/countries.php:27 msgid "Albania" msgstr "Albânia" #: inc/functions/countries.php:26 msgid "Åland Islands" msgstr "Åland Islands" #: inc/functions/countries.php:25 msgid "Afghanistan" msgstr "Afeganistão" #: inc/functions/admin.php:65 msgid "No Title" msgstr "Sem Título" #: inc/functions/admin.php:28 msgid "We're still working on this part of the product." msgstr "Ainda estamos trabalhando nesta parte do produto." #: inc/functions/admin.php:27 msgid "This is not yet available..." msgstr "Isto ainda não está disponível..." #: inc/domain-mapping/class-sso.php:743 msgid "Could not save token to database" msgstr "Não foi possível salvar o token no banco de dados" #. translators: %s is the error message returned by the checker. #: inc/domain-mapping/class-helper.php:171 msgid "Certificate Invalid: %s" msgstr "Certificado Inválido: %s" #: inc/deprecated/deprecated.php:180 inc/deprecated/deprecated.php:181 msgid "Admin Page" msgstr "Página de Administração" #: inc/debug/class-debug.php:508 msgid "Drop Database Tables →" msgstr "Descartar Tabelas de Banco de Dados →" #: inc/debug/class-debug.php:505 msgid "This action will drop the WP Ultimo database tables and is irreversable." msgstr "Esta ação irá descartar as tabelas do banco de dados do WP Ultimo e é irreversível." #: inc/debug/class-debug.php:426 msgid "Reset Database →" msgstr "Redefinir Banco de Dados →" #: inc/debug/class-debug.php:418 msgid "Toggle this option to only remove data that was added by the generator previously. Untoggling this option will reset ALL data in WP Ultimo tables." msgstr "Ative esta opção para remover apenas os dados que foram adicionados pelo gerador anteriormente. Desativando esta opção, TODOS os dados das tabelas do WP Ultimo serão redefinidos." #: inc/debug/class-debug.php:417 msgid "Only reset generated data." msgstr "Redefinir somente os dados gerados." #: inc/debug/class-debug.php:278 msgid "Generate Data →" msgstr "Gerar Dados →" #: inc/debug/class-debug.php:269 msgid "Number of Payments" msgstr "Número de Pagamentos" #: inc/debug/class-debug.php:262 msgid "Toggle to generate payments." msgstr "Alternar para gerar pagamentos." #: inc/debug/class-debug.php:252 msgid "Number of Discount Codes" msgstr "Número de Códigos de Desconto" #: inc/debug/class-debug.php:245 msgid "Toggle to generate discount codes." msgstr "Alternar para gerar códigos de desconto." #: inc/debug/class-debug.php:235 msgid "Number of Domains" msgstr "Número de Domínios" #: inc/debug/class-debug.php:228 msgid "Toggle to generate domains." msgstr "Alternar para gerar domínios." #: inc/debug/class-debug.php:218 msgid "Number of Sites" msgstr "Número de Sites" #: inc/debug/class-debug.php:211 msgid "Toggle to generate sites." msgstr "Alternar para gerar sites." #: inc/debug/class-debug.php:201 msgid "Number of Memberships" msgstr "Número de Assinaturas" #: inc/debug/class-debug.php:194 msgid "Toggle to generate memberships." msgstr "Alternar para gerar assinaturas." #: inc/debug/class-debug.php:184 msgid "Number of Products" msgstr "Numero de Produtos" #: inc/debug/class-debug.php:177 msgid "Toggle to generate products." msgstr "Alternar para gerar produtos." #: inc/debug/class-debug.php:167 msgid "Number of Customers" msgstr "Especifica o número de clientes com um status bloqueado na empresa." #: inc/debug/class-debug.php:160 msgid "Toggle to generate customers." msgstr "Alternar para gerar clientes." #: inc/debug/class-debug.php:104 inc/debug/class-debug.php:107 msgid "Drop Database" msgstr "Soltar Banco de Dados" #: inc/debug/class-debug.php:95 inc/debug/class-debug.php:98 msgid "Reset Database" msgstr "Redefinir Banco de Dados" #: inc/debug/class-debug.php:86 inc/debug/class-debug.php:89 msgid "Generator" msgstr "Gerador" #: inc/debug/class-debug.php:77 inc/debug/class-debug.php:80 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: inc/database/sites/class-site-type.php:64 msgid "Regular Site" msgstr "Site Normal" #: inc/database/products/class-product-type.php:60 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:226 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: inc/database/products/class-product-type.php:59 msgid "Package" msgstr "Pacote" #: inc/database/payments/class-payment-status.php:91 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:221 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:294 msgid "Failed" msgstr "Falhou" #: inc/database/payments/class-payment-status.php:90 msgid "Partially Paid" msgstr "Parcialmente Pago" #: inc/database/payments/class-payment-status.php:89 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:282 msgid "Partially Refunded" msgstr "Parcialmente Reembolsado" #: inc/database/payments/class-payment-status.php:88 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:288 #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:55 msgid "Refunded" msgstr "Reembolsado" #: inc/database/payments/class-payment-status.php:87 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:218 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:270 msgid "Completed" msgstr "Concluído" #: inc/database/memberships/class-membership-status.php:69 #: inc/database/payments/class-payment-status.php:92 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:331 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: inc/database/memberships/class-membership-status.php:68 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:325 msgid "Expired" msgstr "Expirado" #: inc/database/memberships/class-membership-status.php:67 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:319 msgid "On Hold" msgstr "Em espera" #: inc/database/memberships/class-membership-status.php:66 msgid "Trialing" msgstr "em Período de Avaliação" #: inc/database/domains/class-domain-stage.php:66 msgid "Ready (without SSL)" msgstr "Pronto (sem SSL)" #: inc/database/domains/class-domain-stage.php:65 msgid "Ready" msgstr "Pronto" #: inc/database/domains/class-domain-stage.php:64 msgid "Checking SSL" msgstr "Verificando SSL" #: inc/database/domains/class-domain-stage.php:63 msgid "Checking DNS" msgstr "Verificando o DNS" #: inc/database/domains/class-domain-stage.php:62 msgid "DNS Failed" msgstr "O DNS Falhou" #: inc/compat/class-product-compat.php:132 msgid "Add a feature per line. These will be shown on the pricing tables." msgstr "Acrescentar uma característica por linha. Isto será mostrado nas tabelas de preços." #: inc/compat/class-product-compat.php:131 msgid "Feature 2" msgstr "Destaque 2" #: inc/compat/class-product-compat.php:131 msgid "E.g. Feature 1" msgstr "Ex: Destaque 1" #: inc/compat/class-product-compat.php:130 msgid "Features List" msgstr "Lista de Funcionalidades" #: inc/compat/class-product-compat.php:123 msgid "Toggle this option to mark this product as featured on the legacy pricing tables." msgstr "Alterne esta opção para marcar este produto como destaque nas tabelas de preços do Legacy." #: inc/compat/class-product-compat.php:122 #: views/checkout/templates/pricing-table/legacy.php:116 #: views/legacy/signup/pricing-table/plan.php:47 msgid "Featured Plan" msgstr "Plano em Destaque" #: inc/compat/class-product-compat.php:114 msgid "Toggle this option to edit legacy options." msgstr "Alterne esta opção para editar as opções do Legacy." #: inc/compat/class-product-compat.php:113 msgid "Toggle Legacy Options" msgstr "Alternar Opções do Legacy" #: inc/compat/class-product-compat.php:104 msgid "Options used by old 1.X versions. " msgstr "Opções utilizadas pelas antigas versões 1.X" #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:383 msgid "Sorry, that email address is already used!" msgstr "Desculpe, esse endereço de e-mail já está sendo usado!" #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:269 msgid "See all" msgstr "Ver tudo" #. translators: the %d is the account count for that email address. #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:267 msgid "%d accounts using this email." msgstr "%d contas usando este e-mail." #: inc/class-unsupported.php:343 #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:193 #: inc/compat/class-multiple-accounts-compat.php:236 msgid "Multiple Accounts" msgstr "Múltiplas contas" #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:362 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:325 #: inc/models/class-checkout-form.php:466 #: inc/models/class-checkout-form.php:1212 msgid "Plans" msgstr "Planos" #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:351 #: inc/models/class-checkout-form.php:772 #: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:33 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:346 #: inc/models/class-checkout-form.php:767 #: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:32 msgid "Quarterly" msgstr "Trimestral" #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:219 msgid "You need to pass a valid plan ID." msgstr "Você precisa passar uma ID de plano válida." #. translators: the placeholder is replaced with the network name. #: inc/compat/class-gutenberg-support.php:74 msgid "%s is generating the preview..." msgstr "%s está gerando a visualização..." #: inc/compat/class-general-compat.php:144 msgid "WP Typography \"Smart Quotes\" replacement is not compatible with WP Ultimo and will be automatically disabled." msgstr "A substituição da tipografia WP \"Smart Quotes\" não é compatível com o WP Ultimo e será automaticamente desativada." #: inc/class-whitelabel.php:256 msgid "Replace all occurrences of the word \"Sites\" with a different word." msgstr "Substituir todas as ocorrências da palavra \"Sites\" por uma palavra diferente." #: inc/class-whitelabel.php:255 msgid "e.g. Apps" msgstr "ex: Aplicativos" #: inc/class-whitelabel.php:254 msgid "Replace the word \"Sites\" (plural)" msgstr "Substituir a palavra \"Sites\" (plural)" #: inc/class-whitelabel.php:247 msgid "Replace all occurrences of the word \"Site\" with a different word." msgstr "Substituir todas as ocorrências da palavra \"Site\" por uma palavra diferente." #: inc/class-whitelabel.php:246 msgid "e.g. App" msgstr "ex: Aplicativo" #: inc/class-whitelabel.php:245 msgid "Replace the word \"Site\" (singular)" msgstr "Substituir a palavra \"Site\" (singular)" #: inc/class-whitelabel.php:239 msgid "Replace all occurrences of the word \"WordPress\" with a different word." msgstr "Substituir todas as ocorrências da palavra \"WordPress\" por uma palavra diferente." #: inc/class-whitelabel.php:238 msgid "e.g. My App" msgstr "ex: Meu Aplicativo" #: inc/class-whitelabel.php:237 msgid "Replace the word \"WordPress\"" msgstr "Substituir a palavra \"WordPress\"" #: inc/class-whitelabel.php:231 msgid "We recommend that you manage all of your sites using the WP Ultimo → Sites page. To avoid confusion, you can hide the default \"Sites\" item from the WordPress admin menu by toggling this option." msgstr "Recomendamos que você administre todos os seus sites usando a página de Sites → WP Ultimo. Para evitar confusão, você pode ocultar o item padrão \"Sites\" do menu de administração do WordPress, ativando esta opção." #: inc/class-whitelabel.php:230 msgid "Hide Sites Admin Menu" msgstr "Ocultar Menu de Administração de Sites" #: inc/class-whitelabel.php:224 msgid "Hide the WordPress logo from the top-bar and replace the same logo on the My Sites top-bar item with a more generic icon." msgstr "Ocultar o logotipo WordPress da barra superior e substituir o mesmo logotipo no item da barra superior de Meus Sites por um ícone mais genérico." #: inc/class-whitelabel.php:223 msgid "Hide WordPress Logo" msgstr "Ocultar o Logotipo WordPress" #: inc/class-whitelabel.php:216 msgid "Hide a couple specific WordPress elements and rename others." msgstr "Ocultar alguns elementos específicos do WordPress e renomear outros." #: inc/class-whitelabel.php:210 msgid "Basic Whitelabel" msgstr "Whitelabel Básico" #: inc/class-whitelabel.php:209 inc/class-whitelabel.php:215 msgid "Whitelabel" msgstr "Etiqueta branca" #: inc/class-user-switching.php:81 views/customers/widget-avatar.php:50 msgid "Install User Switching" msgstr "Instalar Use Switching" #: inc/class-user-switching.php:76 msgid "This feature requires the plugin User Switching to be installed and active." msgstr "Este recurso requer que o plugin User Switching seja instalado e ativado." #. translators: the placeholder is an error message #: inc/class-sunrise.php:167 msgid "Sunrise copy failed: %s" msgstr "A cópia do Sunrise falhou: %s" #: inc/class-sunrise.php:156 msgid "Sunrise upgrade attempt succeeded." msgstr "A tentativa de atualização do Sunrise foi bem sucedida." #: inc/class-settings.php:1212 msgid "Remove all saved data for WP Ultimo when the plugin is uninstalled." msgstr "Remover todos os dados salvos para o WP Ultimo quando o plugin for desinstalado." #: inc/class-settings.php:1211 msgid "Remove Data on Uninstall" msgstr "Remover Dados ao Desinstalar" #: inc/class-settings.php:1206 msgid "Change the plugin behavior on uninstall." msgstr "Alterar o comportamento do plugin ao desinstalar." #: inc/class-settings.php:1205 msgid "Uninstall Options" msgstr "Opções de Desinstalação" #: inc/class-settings.php:1199 msgid "With this option enabled, every time your installation runs into an error related to WP Ultimo, that error data will be sent to us. No sensitive data gets collected, only environmental stuff (e.g. if this is this is a subdomain network, etc)." msgstr "Com esta opção ativada, toda vez que sua instalação encontrar um erro relacionado ao WP Ultimo, esses dados de erro serão enviados para nós. Nenhum dado sensível é coletado, apenas material ambiental (por exemplo, se esta é uma rede subdomínio, etc.)." #: inc/class-settings.php:1198 msgid "Send Error Data to WP Ultimo Developers" msgstr "Enviar Dados de Erro para os Desenvolvedores do WP Ultimo" #: inc/class-settings.php:1193 msgid "Help us make WP Ultimo better by automatically reporting fatal errors and warnings so we can fix them as soon as possible." msgstr "Ajude-nos a melhorar o WP Ultimo, relatando automaticamente erros fatais e avisos para que possamos corrigi-los o mais rápido possível." #: inc/class-settings.php:1192 msgid "Error Reporting" msgstr "Relatório de Erros" #: inc/class-settings.php:1177 msgid "The UI tours showed by WP Ultimo should permanently hide themselves after being seen but if they persist for whatever reason, toggle this option to force them into their viewed state - which will prevent them from showing up again." msgstr "Os tours de UI mostradas pelo WP Ultimo devem se esconder permanentemente depois de serem vistas, mas se persistirem por qualquer razão, ative esta opção para forçá-las a entrar em seu estado visualizado - o que as impedirá de aparecer novamente." #: inc/class-settings.php:1176 msgid "Hide UI Tours" msgstr "Esconder Tours de UI" #: inc/class-settings.php:1169 msgid "Other options that do not fit anywhere else." msgstr "Outras opções que não se encaixam em nenhum outro lugar." #: inc/class-settings.php:1168 msgid "Miscellaneous" msgstr "Diversos" #: inc/class-settings.php:1148 msgid "Configure and manage the integration with your Hosting or Panel Provider." msgstr "Configure e gerencie a integração com seu Provedor de Hospedagem ou Painel." #: inc/class-settings.php:1147 msgid "Hosting or Panel Providers" msgstr "Provedores de Hospedagem ou Painel" #: inc/class-settings.php:1128 inc/class-settings.php:1129 msgid "Domain Mapping" msgstr "Mapeamento de Domínio. " #: inc/class-settings.php:1115 inc/class-settings.php:1116 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:510 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:39 inc/ui/class-jumper.php:230 msgid "Emails" msgstr "Emails" #: inc/class-settings.php:1103 msgid "Activate and configure the installed payment gateways in this section." msgstr "Ativar e configurar os gateways de pagamento instalados nesta seção." #: inc/class-settings.php:1102 inc/ui/class-jumper.php:228 msgid "Payment Gateways" msgstr "Gateways de Pagamento" #: inc/class-settings.php:1092 msgid "Use %%YEAR%%, %%MONTH%%, and %%DAY%% to create a dynamic placeholder. E.g. %%YEAR%%-%%MONTH%%-INV will become %s." msgstr "Use %%YEAR%%, %%MONTH%%, e %%DAY%% para criar um placeholder dinâmico. Por exemplo, %%YEAR%%-%%MONTH%%-INV se tornará %s." #: inc/class-settings.php:1091 msgid "INV00" msgstr "INV00" #: inc/class-settings.php:1090 msgid "Invoice Number Prefix" msgstr "Prefixo do número da fatura" #: inc/class-settings.php:1080 msgid "This number will be used as the invoice number for the next invoice generated on the system. It is incremented by one every time a new invoice is created. You can change it and save it to reset the invoice sequential number to a specific value." msgstr "Este número será usado como o número da fatura para a próxima fatura gerada no sistema. Ele é incrementado em um cada vez que uma nova fatura é criada. Você pode modificá-lo e salvá-lo para redefinir o número seqüencial da fatura para um valor específico." #: inc/class-settings.php:1079 msgid "Next Invoice Number" msgstr "Próximo Número da Fatura" #: inc/class-settings.php:1074 msgid "Sequential Number" msgstr "Número Seqüencial" #: inc/class-settings.php:1073 msgid "Payment Reference Code" msgstr "Código de Referência de Pagamento" #: inc/class-settings.php:1068 msgid "What should WP Ultimo use as the invoice number?" msgstr "O que o WP Ultimo deve usar como número da fatura?" #: inc/class-settings.php:1067 msgid "Invoice Numbering Scheme" msgstr "Esquema de Numeração das Faturas" #: inc/class-settings.php:1061 msgid "The invoice files will be saved on the wp-content/uploads/wu-invoices folder." msgstr "Os arquivos de faturas serão salvos na pasta wp-content/uploads/wu-invoices." #: inc/class-settings.php:1060 msgid "Enabling this option will attach a PDF invoice (marked paid) with the payment confirmation email. This option does not apply to the Manual Gateway, which sends invoices regardless of this option." msgstr "A ativação desta opção irá anexar uma fatura em PDF (marcada como paga) com o e-mail de confirmação de pagamento. Esta opção não se aplica à Gateway Manual, que envia notas fiscais independentemente desta opção." #: inc/class-settings.php:1059 msgid "Send Invoice on Payment Confirmation" msgstr "Enviar Fatura na Confirmação de Pagamento" #: inc/class-settings.php:1052 msgid "By default, WP Ultimo asks customers to add a payment method on sign-up even if a trial period is present. Enable this option to only ask for a payment method when the trial period is over." msgstr "Por padrão, o WP Ultimo pede aos clientes que adicionem um método de pagamento no momento da inscrição, mesmo que um período de teste esteja presente. Habilite esta opção para solicitar um método de pagamento somente quando o período de teste terminar." #: inc/class-settings.php:1051 msgid "Allow Trials without Payment Method" msgstr "Permitir Testes sem Forma de Pagamento" #: inc/class-settings.php:1044 msgid "Enable this option if you want to make sure memberships are created with auto-renew activated whenever the selected gateway supports it. Disabling this option will show an auto-renew option during checkout." msgstr "Ative esta opção se você quiser ter certeza de que as assinaturas são criadas com a renovação automática ativada sempre que o gateway selecionado o suportar. Desativar esta opção mostrará uma opção de renovação automática durante o checkout." #: inc/class-settings.php:1043 msgid "Force Auto-Renew" msgstr "Forçar a Renovação Automática" #: inc/class-settings.php:1036 msgid "Payment Settings" msgstr "Configurações de Pagamento" #: inc/class-settings.php:1017 msgid "Checking this option will discourage search engines from indexing all the Site Templates on your network." msgstr "Marcar esta opção desencorajará os mecanismos de busca de indexar todos os Modelos de Sites em sua rede." #: inc/class-settings.php:1016 msgid "Prevent Search Engines from indexing Site Templates" msgstr "Impedir que os motores de busca indexem os Modelos de Sites" #: inc/class-settings.php:1010 msgid "Checking this option will copy the media uploaded on the template site to the newly created site. This can be overridden on each of the plans." msgstr "Ao marcar esta opção, a mídia carregada no site modelo será copiada para o site recém-criado. Isto pode ser anulado em cada um dos planos." #: inc/class-settings.php:1009 msgid "Copy Media on Template Duplication?" msgstr "Copiar Mídia na Duplicação de Modelos?" #: inc/class-settings.php:1000 msgid "Enabling this option will add the user own sites to the template screen, allowing them to create a new site based on the content and customizations they made previously." msgstr "Ativar esta opção adicionará os próprios sites do usuário à tela de modelos, permitindo-lhes criar um novo site baseado no conteúdo e nas personalizações que fizeram anteriormente." #: inc/class-settings.php:999 msgid "Allow Users to use their own Sites as Templates" msgstr "Permitir que os Usuários utilizem seus próprios Sites como Modelos" #: inc/class-settings.php:993 msgid "Enabling this option will add an option on your client's dashboard to switch their site template to another one available on the catalog of available templates. The data is lost after a switch as the data from the new template is copied over." msgstr "A ativação desta opção adicionará uma opção no painel do seu cliente para mudar o modelo do site para outro disponível no catálogo de modelos disponíveis. Os dados são perdidos após uma troca à medida que os dados do novo modelo são copiados." #: inc/class-settings.php:992 msgid "Allow Template Switching" msgstr "Permitir Troca de Modelos" #: inc/class-settings.php:987 msgid "Configure certain aspects of how Site Templates behave." msgstr "Configurar certos aspectos de como os Modelos de Sites se comportam." #: inc/class-settings.php:986 msgid "Site Template Options" msgstr "Opções de Modelos de Site" #: inc/class-settings.php:980 msgid "You can limit the number of users allowed for each plan." msgstr "Você poderá limitar o número de usuários que poderão ser adicionados em cada um dos planos." #: inc/class-settings.php:979 msgid "Allow site administrators to add new users to their site via the \"Users → Add New\" page." msgstr "Permita que os usuários da sua rede adicionem novos membros a seus respectivos sites usando o menu “Usuários \t Adicionar novo“." #: inc/class-settings.php:978 msgid "Add New Users" msgstr "Adicionar Novos Usuários" #: inc/class-settings.php:972 msgid "You can select which plugins the user will be able to use for each plan." msgstr "Você pode selecionar que plugins o usuário será capaz de usar em cada um dos planos." #: inc/class-settings.php:971 msgid "Do you want to let users on the network to have access to the Plugins page, activating plugins for their sites? If this option is disabled, the customer will not be able to manage the site plugins." msgstr "Você quer deixar os usuários da rede terem acesso à página de Plugins, ativando plugins para seus sites? Se esta opção for desativada, o cliente não será capaz de gerenciar os plugins do site." #: inc/class-settings.php:970 msgid "Enable Plugins Menu" msgstr "Habilitar Menu Plugins" #: inc/class-settings.php:965 msgid "Override default WordPress settings for network Sites." msgstr "Substituir as configurações padrão do WordPress para os Sites da rede." #: inc/class-settings.php:964 msgid "WordPress Features" msgstr "Características do WordPress" #: inc/class-settings.php:951 msgid "Enabling this option will add visits limitation settings to the plans and add the functionality necessary to count site visits on the front-end." msgstr "A ativação desta opção adicionará configurações de limite de visitas aos planos e adicionará a funcionalidade necessária para contar as visitas do site no front-end." #: inc/class-settings.php:950 msgid "Enable Visits Limitation & Counting" msgstr "Habilitar Limite de Visitas e Contagem" #: inc/class-settings.php:945 msgid "Configure certain aspects of how network Sites behave." msgstr "Configurar certos aspectos de como os Sites da rede se comportam." #: inc/class-settings.php:844 msgid "Mark posts above the new quota as Drafts" msgstr "Marcar os posts acima da nova cota como Rascunho" #: inc/class-settings.php:843 msgid "Move posts above the new quota to the Trash" msgstr "Mover os posts acima da nova cota para o Lixo" #: inc/class-settings.php:842 msgid "Keep posts as is (do nothing)" msgstr "Manter os posts como estão (não fazer nada)" #: inc/class-settings.php:838 msgid "Select how you want to handle the posts above the quota on downgrade. This will apply to all post types with quotas set." msgstr "Selecione como você deseja lidar com as mensagens acima da cota no downgrade. Isto aplica-se a todos os tipos de posts com quotas fixadas." #: inc/class-settings.php:837 msgid "Move Posts on Downgrade" msgstr "Mover Posts no Downgrade" #: inc/class-settings.php:829 msgid "Block both frontend and backend access" msgstr "Bloquear o acesso ao frontend e backend" #: inc/class-settings.php:828 msgid "Block only backend access" msgstr "Bloquear apenas o acesso de backend" #: inc/class-settings.php:827 msgid "Block only frontend access" msgstr "Bloquear apenas o acesso de frontend" #: inc/class-settings.php:826 msgid "Keep sites as is (do nothing)" msgstr "Manter os sites como estão (não fazer nada)" #: inc/class-settings.php:822 msgid "Choose how WP Ultimo should handle client sites above their plan quota on downgrade." msgstr "Escolha como o WP Ultimo deve lidar com os sites acima da cota de plano do cliente no downgrade." #: inc/class-settings.php:821 msgid "Block Sites on Downgrade" msgstr "Bloquear Sites em Downgrade" #: inc/class-settings.php:815 msgid "Enabling this option will allow your customers to create more than one site. You can limit how many sites your users can create in a per plan basis." msgstr "Habilitar esta opção permitirá que seus clientes criem mais de um site. Você pode limitar quantos sites seus usuários podem criar em plano por plano." #: inc/class-settings.php:814 msgid "Enable Multiple Sites per Membership" msgstr "Habilitar Vários Sites por Assinatura" #: inc/class-settings.php:808 msgid "Enabling this option will allow your users to create more than one membership." msgstr "Habilitar esta opção permitirá que seus usuários criem mais de uma assinatura." #: inc/class-settings.php:807 msgid "Enable Multiple Memberships per Customer" msgstr "Habilitar Múltiplas Assinaturas por Cliente" #: inc/class-settings.php:797 msgid "Select the number of days WP Ultimo should wait after the membership goes inactive before blocking the frontend access. Leave 0 to block immediately after the membership becomes inactive." msgstr "Selecione o número de dias que o WP Ultimo deve esperar depois que a assinatura ficar inativa antes de bloquear o acesso ao frontend. Deixe 0 para bloquear imediatamente depois que a assinatura ficar inativa." #: inc/class-settings.php:796 msgid "Frontend Block Grace Period" msgstr "Período de Tolerância do Bloco de Frontend" #: inc/class-settings.php:790 msgid "By default, if a user does not pay and the account goes inactive, only the admin panel will be blocked, but the user's site will still be accessible on the frontend. If enabled, this option will also block frontend access in those cases." msgstr "Por padrão, se um usuário deixa de pagar sua assinatura e sua conta tenha o status alterado para inativa, apenas o painel de administração será bloqueado, mas o site continuará acessível. Essa opção também bloqueia o front-end dos sites, nesses casos." #: inc/class-settings.php:789 msgid "Block the frontend access of network sites after a membership is no longer active." msgstr "Bloquear o acesso ao frontend dos sites da rede depois que uma assinatura não estiver mais ativa." #: inc/class-settings.php:788 msgid "Block Frontend Access" msgstr "Bloquear acesso ao Front-end" #: inc/class-settings.php:765 msgid "Select the role WP Ultimo should use when adding the user to the main site of your network. Be careful." msgstr "Selecione a função que o WP Ultimo deve usar ao adicionar o usuário ao site principal de sua rede. Seja cuidadoso." #: inc/class-settings.php:764 msgid "Add to Main Site with Role..." msgstr "Adicionar ao Site Principal com Função..." #: inc/class-settings.php:758 msgid "Enabling this option will also add the user to the main site of your network." msgstr "Habilitar esta opção também adicionará o usuário ao site principal de sua rede." #: inc/class-settings.php:757 msgid "Add Users to the Main Site as well?" msgstr "Adicionar Usuários ao Site Principal também?" #: inc/class-settings.php:750 msgid "Set the role to be applied to the user during the signup process." msgstr "Definir a função a ser aplicada ao usuário durante o processo de registro." #: inc/class-settings.php:749 msgid "Default Role" msgstr "Função Padrão" #: inc/class-settings.php:744 msgid "Other registration-related options." msgstr "Outras opções relacionadas ao registro." #: inc/class-settings.php:743 inc/class-settings.php:1161 #: inc/class-settings.php:1162 msgid "Other Options" msgstr "Outras opções" #: inc/class-settings.php:727 msgid "Toggle this option to replace the WordPress logo on the sub-site login page with the logo set for that sub-site. If unchecked, the network logo will be used instead." msgstr "Alterne esta opção para substituir o logotipo WordPress na página de login do subsite pelo logotipo definido para aquele subsite. Se desmarcado, o logotipo da rede será usado em seu lugar." #: inc/class-settings.php:726 msgid "Use Sub-site logo on Login Page" msgstr "Use o logotipo do Sub-site na Página de Login" #: inc/class-settings.php:717 msgid "If this option is enabled, we will display a 404 error when a user tries to access the original wp-login.php link. This is useful to prevent brute-force attacks." msgstr "Se esta opção estiver ativada, exibiremos um erro 404 quando um usuário tentar acessar o link wp-login.php original. Isto é útil para evitar ataques de força bruta." #: inc/class-settings.php:716 msgid "Obfuscate the Original Login URL (wp-login.php)" msgstr "Ofuscar o URL de Login Original (wp-login.php)" #: inc/class-settings.php:700 msgid "Only published pages on the main site are available for selection, and you need to make sure they contain a [wu_login_form] shortcode." msgstr "Somente páginas publicadas no site principal estão disponíveis para seleção, e você precisa ter certeza de que elas contêm um shortcode [wu_login_form]." #: inc/class-settings.php:698 msgid "Default Login Page" msgstr "Página de Login Padrão" #: inc/class-settings.php:691 msgid "Turn this toggle on to select a custom page to be used as the login page." msgstr "Ative este interruptor para selecionar uma página personalizada para ser usada como página de login." #: inc/class-settings.php:690 msgid "Use Custom Login Page" msgstr "Usar Página de Login Personalizada" #: inc/class-settings.php:677 msgid "Only published pages on the main site are available for selection, and you need to make sure they contain a [wu_checkout] shortcode." msgstr "Somente páginas publicadas no site principal estão disponíveis para seleção, e você precisa ter certeza de que elas contêm um shortcode [wu_checkout]." #: inc/class-settings.php:676 inc/class-settings.php:699 msgid "Search pages on the main site..." msgstr "Buscar páginas no site principal..." #: inc/class-settings.php:675 msgid "Default Registration Page" msgstr "Página de Registo padrão" #: inc/class-settings.php:668 msgid "Enabling this option will require the customer to verify their email address when subscribing to a free plan or a plan with a trial period. Sites will not be created until the customer email verification status is changed to verified." msgstr "Habilitar esta opção exigirá que o cliente verifique seu endereço de e-mail ao subscrever um plano gratuito ou um plano com período de teste. Os sites não serão criados até que o status de verificação de e-mail do cliente seja alterado para verificado." #: inc/class-settings.php:667 msgid "Enable email verification" msgstr "Habilitar verificação de e-mail" #: inc/class-settings.php:661 msgid "Turning this toggle off will disable registration in all checkout forms across the network." msgstr "Ao desligar este interruptor, o registro será desativado em todos os formulários de checkout em toda a rede." #: inc/class-settings.php:660 msgid "Enable Registration" msgstr "Permitir Registro" #: inc/class-settings.php:655 msgid "Options related to registration and login behavior." msgstr "Opções relacionadas ao comportamento de registro e login." #: inc/class-settings.php:654 msgid "Login and Registration Options" msgstr "Opções de Login e Registro" #: inc/class-settings.php:648 inc/class-settings.php:649 msgid "Login & Registration" msgstr "Login & Registro" #: inc/class-settings.php:635 msgid "Number of Decimals" msgstr "Número de Casas Decimais" #: inc/class-settings.php:627 msgid "Thousand Separator" msgstr "Separador de Milhares" #: inc/class-settings.php:620 msgid "Decimal Separator" msgstr "Separador de Decimais" #: inc/class-settings.php:615 msgid "Right with space (99.99 $)" msgstr "Direita com espaço (99.99R$)" #: inc/class-settings.php:614 msgid "Left with space ($ 99.99)" msgstr "Esquerda com espaço (R$ 99.99)" #: inc/class-settings.php:613 msgid "Right (99.99$)" msgstr "Direita (99.99R$)" #: inc/class-settings.php:612 msgid "Left ($99.99)" msgstr "Esquerda (R$99.99)" #: inc/class-settings.php:607 inc/class-settings.php:621 #: inc/class-settings.php:628 inc/class-settings.php:636 msgid "This setting affects all prices displayed across the plugin elements." msgstr "Este ajuste afeta todos os preços exibidos através dos elementos de plugin." #: inc/class-settings.php:606 msgid "Currency Position" msgstr "Posição do Simbolo" #: inc/class-settings.php:599 msgid "Select the currency to be used in WP Ultimo." msgstr "Selecione a moeda a ser utilizada no WP Ultimo" #: inc/class-settings.php:598 msgid "Currency" msgstr "Moeda" #: inc/class-settings.php:593 inc/class-settings.php:1037 msgid "The following options affect how prices are displayed on the frontend, the backend and in reports." msgstr "As opções seguintes afetam o modo como os preços são mostrados no front-end e no painel de administração, bem como nos relatórios e estatísticas." #: inc/class-settings.php:592 msgid "Currency Options" msgstr "Opções de Moeda" #: inc/class-settings.php:585 msgid "This info is used when generating invoices, as well as for calculating when taxes apply in some contexts." msgstr "Esta informação é utilizada na geração de faturas, bem como para calcular quando os impostos se aplicam em alguns contextos." #: inc/class-settings.php:584 msgid "Company Country" msgstr "País da Empresa" #: inc/class-settings.php:574 msgid "This address is used when generating invoices." msgstr "Este endereço é utilizado na geração de faturas." #: inc/class-settings.php:573 msgid "Company Address" msgstr "Endereço da Empresa" #: inc/class-settings.php:567 msgid "This email is used when generating invoices, for example." msgstr "Este e-mail é utilizado, por exemplo, na geração de faturas." #: inc/class-settings.php:566 msgid "Company Email Address" msgstr "Endereço de e-mail da empresa" #: inc/class-settings.php:553 msgid "This name is used when generating invoices, for example." msgstr "Este nome é utilizado na geração de faturas, por exemplo." #: inc/class-settings.php:552 inc/objects/class-billing-address.php:254 msgid "Company Name" msgstr "Nome da Empresa" #: inc/class-settings.php:547 msgid "General information about your business.." msgstr "Informações gerais sobre seu negócio..." #: inc/class-settings.php:546 msgid "Your Business" msgstr "Muito Mais" #: inc/class-settings.php:193 inc/class-settings.php:404 msgid "Dashes are no longer supported when registering a setting. You should change it to underscores in later versions." msgstr "Os traços não são mais suportados quando se registra uma configuração. Você deve mudá-lo para sublinhados em versões posteriores." #: inc/class-scripts.php:215 msgid "This feature requires inline frames. You have iframes disabled or your browser does not support them." msgstr "Este recurso requer inline frames. Você tem os iframes desativados ou seu navegador não os suporta." #: inc/class-scripts.php:214 inc/ui/class-tours.php:102 #: views/base/filter.php:63 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: inc/class-scripts.php:213 msgid "of" msgstr "de" #: inc/class-scripts.php:212 msgid "Image" msgstr "Imagem" #: inc/class-scripts.php:211 msgid "< Prev" msgstr "> Anterior" #: inc/class-scripts.php:210 msgid "Next >" msgstr "Próximo >" #: inc/class-scripts.php:163 msgid "Use this image" msgstr "Usar esta imagem" #: inc/class-scripts.php:162 msgid "Select an Image." msgstr "Selecione uma Imagem." #. translators: %s is a placeholder for the Network Admin plugins page URL. #: inc/class-requirements.php:349 msgid "WP Ultimo needs to be network active to run properly. You can \"Network Activate\" it here" msgstr "O WP Ultimo deve ser ativado em rede para funcionar corretamente. Você pode ativá-lo aqui" #: inc/class-requirements.php:334 msgid "WP Ultimo requires a multisite install to run properly. To know more about WordPress Networks, visit this link: Create a Network →" msgstr "O WP Ultimo requer uma instalação multisite para funcionar corretamente. Para saber mais sobre WordPress Networks, visite este link: Crie uma Rede →" #. translators: the %1$s placeholder is the required WP version, while the %2$s #. is the current WP version. #: inc/class-requirements.php:320 msgid "WP Ultimo requires at least WordPress version %1$s to run. Your current WordPress version is %2$s." msgstr "O WP Ultimo requer pelo menos a versão do WordPress %1$s para ser executado. Sua versão atual do WordPress é %2$s." #. translators: the %1$s placeholder is the required PHP version, while the #. %2$s is the current PHP version. #: inc/class-requirements.php:303 msgid "WP Ultimo requires at least PHP version %1$s to run. Your current PHP version is %2$s. Please, contact your hosting company support to upgrade your PHP version. If you want maximum performance consider upgrading your PHP to version 7.0 or later." msgstr "WP Ultimo requer pelo menos a versão em PHP %1$s para rodar. Sua versão atual do PHP é %2$s. Por favor, contate o suporte de sua empresa de hospedagem para atualizar sua versão PHP. Se você deseja o máximo desempenho, considere atualizar seu PHP para a versão 7.0 ou posterior." #: inc/class-maintenance-mode.php:201 msgid "Allow your customers and super admins to quickly take sites offline via a toggle on the site dashboard." msgstr "Permita que seus clientes e superadministradores rapidamente desconectem os sites através de um alternador no painel de controle do site." #: inc/class-maintenance-mode.php:200 msgid "Site Maintenance Mode" msgstr "Modo de Manutenção do Site" #: inc/class-maintenance-mode.php:183 msgid "New maintenance settings saved." msgstr "Novas configurações de manutenção salvas." #: inc/class-maintenance-mode.php:170 msgid "You do not have the necessary permissions to perform this option." msgstr "Você não tem as permissões necessárias para realizar esta opção." #: inc/class-maintenance-mode.php:136 msgid "Under Maintenance" msgstr "Em Manutenção" #: inc/class-maintenance-mode.php:131 msgid "Website under planned maintenance. Please check back later." msgstr "Website sob manutenção planejada. Por favor, verifique mais tarde." #: inc/class-maintenance-mode.php:105 msgid "This means that your site is not available for visitors at the moment. Only you and other logged users have access to it. Click here to toggle this option." msgstr "Isto significa que seu site não está disponível para os visitantes no momento. Somente você e outros usuários logados têm acesso a ele. Clique aqui para alternar esta opção." #: inc/class-maintenance-mode.php:101 msgid "Maintenance Mode - Active" msgstr "Modo Manutenção - Ativo" #. translators: the placeholder %s will be replaced by the time in seconds #. (float). #: inc/class-logger.php:214 msgid "This action took %s seconds." msgstr "Esta ação levou %s segundos." #: inc/class-license.php:513 msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Ocorreu um erro inesperado." #: inc/class-license.php:491 msgid "License key is required." msgstr "A chave de licença é necessária." #: inc/class-license.php:325 msgid "Sorry, you are not allowed to access this page." msgstr "Desculpe, você não tem permissão para acessar esta página." #: inc/class-license.php:264 inc/class-license.php:265 #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:665 #: views/wizards/host-integrations/activation.php:95 msgid "Activate" msgstr "Ativar" #: inc/class-license.php:260 msgid "e.g. sk_******************" msgstr "ex: sk_******************" #: inc/class-license.php:259 msgid "Enter your license key here. You received your license key via email when you completed your purchase. Your license key usually starts with \"sk_\"." msgstr "Digite aqui sua chave de licença. Você recebeu sua chave de licença por e-mail ao concluir sua compra. Sua chave de licença geralmente começa com \"sk_\"." #: inc/class-license.php:258 msgid "Your License Key" msgstr "Sua Chave de Licença" #: inc/class-license.php:236 msgid "WP Ultimo successfully activated!" msgstr "WP Ultimo ativado com sucesso!" #: inc/class-hooks.php:102 msgid "Deactivating WP Ultimo..." msgstr "Desativando o WP Ultimo..." #: inc/class-hooks.php:60 msgid "Activating WP Ultimo..." msgstr "Ativando o WP Ultimo..." #. translators: First placeholder is the mapping ID, second is the site ID. #: inc/class-domain-mapping.php:387 msgid "Unable to delete mapping %1$d for site %2$d" msgstr "Impossível apagar o mapeamento %1$d para o site %2$d" #: inc/class-dashboard-widgets.php:388 msgid "WordPress Events and News" msgstr "Novidades e Eventos do WordPress" #: inc/class-dashboard-widgets.php:387 msgid "Activity" msgstr "Atividade" #: inc/class-dashboard-widgets.php:386 msgid "Right Now" msgstr "Agora" #: inc/class-dashboard-widgets.php:298 msgid "Forum Discussions" msgstr "Fórum de Discussões" #: inc/class-dashboard-widgets.php:216 msgid "Create a test Account" msgstr "Criar uma Conta teste" #: inc/class-dashboard-widgets.php:214 msgid "Open the link below in an incognito tab and go through your newly created signup form." msgstr "Abra o link abaixo em uma aba anônima e revise seu formulário de inscrição recém-criado." #: inc/class-dashboard-widgets.php:213 msgid "Your First Customer" msgstr "Seu Primeiro Cliente" #: inc/class-dashboard-widgets.php:205 msgid "Add a Payment Method" msgstr "Adicionar um método de pagamento" #: inc/class-dashboard-widgets.php:204 msgid "You will need to configure at least one payment gateway to be able to receive money from your customers." msgstr "Você precisará configurar pelo menos um gateway de pagamento para poder receber dinheiro de seus clientes." #: inc/class-dashboard-widgets.php:203 inc/models/class-checkout-form.php:534 #: inc/models/class-checkout-form.php:684 #: inc/models/class-checkout-form.php:1261 #: views/dashboard-widgets/billing-info.php:102 views/invoice/template.php:275 msgid "Payment Method" msgstr "Método de Pagamento" #: inc/class-dashboard-widgets.php:198 msgid "Finish the Setup Wizard" msgstr "Encerrar o Assistente de Configuração" #: inc/class-dashboard-widgets.php:197 msgid "Go through the initial Setup Wizard to configure the basic settings of your network." msgstr "Passe pelo Assistente de Configuração inicial para ajustar as configurações básicas de sua rede." #: inc/class-dashboard-widgets.php:196 msgid "Initial Setup" msgstr "Configuração Inicial" #: inc/class-dashboard-widgets.php:126 msgid "You can always find WP Ultimo settings and other pages under our menu item, here on the Network-level dashboard. 😃" msgstr "Você sempre pode encontrar as configurações do WP Ultimo e outras páginas sob nosso item de menu, aqui no painel de controle de rede. 😃" #: inc/class-dashboard-widgets.php:124 msgid "Our home" msgstr "Nossa home" #: inc/class-dashboard-widgets.php:115 msgid "You still have a couple of things to do configuration-wise. Check the steps on this list and make sure you complete them all." msgstr "Você ainda tem algumas coisas a fazer em termos de configuração. Verifique as etapas nesta lista e certifique-se de completá-las todas." #: inc/class-dashboard-widgets.php:113 msgid "Finish your setup" msgstr "Concluir sua instalação" #: inc/class-dashboard-widgets.php:108 msgid "You will notice that WP Ultimo adds a couple of useful widgets here so you can keep an eye on how your network is doing." msgstr "Você notará que o WP Ultimo adiciona aqui alguns widgets úteis para que você possa ficar de olho em como sua rede está se saindo." #: inc/class-dashboard-widgets.php:107 msgid "Welcome to your new network dashboard!" msgstr "Bem-vindo ao seu novo painel de controle da rede!" #: inc/class-dashboard-widgets.php:105 msgid "Welcome!" msgstr "Bem-vindo!" #: inc/class-dashboard-widgets.php:100 msgid "WP Ultimo - Activity Stream" msgstr "WP Ultimo - Corrente de Atividade" #: inc/class-dashboard-widgets.php:98 msgid "WP Ultimo - Summary" msgstr "WP Ultimo - Resumo" #: inc/class-dashboard-widgets.php:96 msgid "WP Ultimo - News & Discussions" msgstr "WP Ultimo - Notícias & Discussões" #: inc/class-dashboard-widgets.php:94 msgid "WP Ultimo - First Steps" msgstr "WP Ultimo - Primeiros Passos" #: inc/class-api.php:436 msgid "Welcome to our API" msgstr "Bem-vindo à nossa API" #: inc/class-api.php:215 msgid "Tick this box if you want the WP Ultimo's webhook calls to wait for the remote server to respond. Keeping this option enabled can have huge effects on your network's performance, only enable it if you know what you are doing and need to debug webhook calls." msgstr "Assinale esta caixa se quiser que as chamadas do webhook do WP Ultimo aguardem a resposta do servidor remoto. Manter esta opção ativada pode ter efeitos enormes no desempenho da sua rede, apenas a ative se souber o que está fazendo e precisar de depurar as chamadas do webhook." #: inc/class-api.php:214 msgid "Wait for Response (Advanced)" msgstr "Aguardar Resposta (Avançado)" #: inc/class-api.php:209 msgid "Options related to WP Ultimo API webhooks." msgstr "Opções relacionadas aos webhooks da API do WP Ultimo." #: inc/class-api.php:208 msgid "Webhook Settings" msgstr "Configurações de Webhook" #: inc/class-api.php:199 msgid "Tick this box if you want to log all calls received via WP Ultimo API endpoints. You can access the logs on WP Ultimo → System Info → Logs." msgstr "Marque esta caixa se você quiser registrar todas as chamadas recebidas através dos endpoints da API do WP Ultimo. Você pode acessar os registros em WP Ultimo → Informações do Sistema → Registros." #: inc/class-api.php:198 msgid "Log API calls (Advanced)" msgstr "Registrar chamadas API (Avançado)" #: inc/class-api.php:188 msgid "Refresh API Credentials" msgstr "Atualizar Credenciais da API" #: inc/class-api.php:178 msgid "This is your API Key. You cannot change it directly. To reset the API key and secret, use the button \"Refresh API credentials\" below." msgstr "Esta é sua chave API. Você não pode mudá-la diretamente. Para redefinir a chave API e o segredo, use o botão \"Atualizar Credenciais da API\" abaixo." #: inc/class-api.php:166 #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 msgid "API Secret" msgstr "API Secret" #: inc/class-api.php:153 #: inc/integrations/host-providers/class-cloudflare-host-provider.php:172 #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:13 #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:13 #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:31 msgid "API Key" msgstr "Chave API" #: inc/class-api.php:141 msgid "API URL" msgstr "URL da API" #: inc/class-api.php:136 msgid "Credentials Refreshed" msgstr "Credenciais Atualizadas" #: inc/class-api.php:127 msgid "Tick this box if you want WP Ultimo to add its own endpoints to the WordPress REST API. This is required for some integrations to work, most notabily, Zapier." msgstr "Marque esta caixa se você quiser que o WP Ultimo adicione seus próprios endpoints à API do WordPress REST. Isto é necessário para que algumas integrações funcionem, a mais conhecida, Zapier." #: inc/class-api.php:126 msgid "Enable API" msgstr "Habilitar API" #: inc/class-api.php:121 msgid "Options related to WP Ultimo API endpoints." msgstr "Opções relacionadas aos endpoints da API do WP Ultimo." #: inc/class-api.php:120 msgid "API Settings" msgstr "Configurações de API" #: inc/class-api.php:113 inc/class-api.php:114 msgid "API & Webhooks" msgstr "API & Webhooks" #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-minimal-steps-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-minimal-template-selection-field-template.php:57 msgid "Minimal" msgstr "Mínimo" #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-list-pricing-table-field-template.php:59 msgid "Simple stylized list with price, recurrence, and the plan description." msgstr "Lista estilizada simples com preço, recorrência e a descrição do plano." #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-list-pricing-table-field-template.php:45 msgid "Simple List" msgstr "Lista Simples" #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-legacy-period-selection-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-legacy-pricing-table-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-legacy-steps-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-legacy-template-selection-field-template.php:71 msgid "Implementation of the layout that shipped with WP Ultimo < 1.10.X." msgstr "Implementação do layout que acompanhava o WP Ultimo < 1.10.X." #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-legacy-period-selection-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/pricing-table/class-legacy-pricing-table-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-legacy-steps-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-legacy-template-selection-field-template.php:57 #: views/base/addons.php:201 views/base/addons.php:281 msgid "Legacy" msgstr "Legal" #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-clean-period-selection-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-minimal-steps-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-minimal-template-selection-field-template.php:71 msgid "A simple template with clean markup and no styling, ready to be customized with custom CSS." msgstr "Um modelo simples com uma marcação limpa e sem estilo, pronto para ser personalizado com CSS customizado." #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-summary/class-clean-order-summary-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/period-selection/class-clean-period-selection-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-clean-steps-field-template.php:68 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-clean-template-selection-field-template.php:68 msgid "Clean" msgstr "Limpo" #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-bump/class-simple-order-bump-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-summary/class-clean-order-summary-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/steps/class-clean-steps-field-template.php:82 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/template-selection/class-clean-template-selection-field-template.php:82 msgid "A simple layout with minimal styling, just enough to make it usable out-of-the-box." msgstr "Um layout simples com um estilo minimalista, apenas o suficiente para torná-lo utilizável de forma imediata." #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/order-bump/class-simple-order-bump-field-template.php:68 msgid "Simple" msgstr "Simples" #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/class-base-field-template.php:87 msgid "Field Template" msgstr "Modelo de Campo" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:181 msgid "Check this option to auto-generate this field based on the email address of the customer." msgstr "Marque esta opção para gerar automaticamente este campo com base no endereço de e-mail do cliente." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:89 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:103 msgid "Adds an username field. This username will be used to create the WordPress user." msgstr "Adiciona um campo de nome de usuário. Este nome de usuário será usado para criar o usuário WordPress." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:88 msgid "Adds a text field that the customer can fill with arbitrary data." msgstr "Acrescenta um campo de texto que o cliente pode preencher com dados arbitrários." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-text.php:60 #: inc/objects/class-note.php:219 msgid "Text" msgstr "Texto" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:203 msgid "Read here" msgstr "Leia aqui" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:185 msgid "e.g. https://yoursite.com/terms" msgstr "ex: https://seusite.com/termos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:184 msgid "Enter the link to the terms of use content." msgstr "Insira o link para o conteúdo dos termos de uso." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:183 msgid "Link to the Terms Page" msgstr "Link para a Página de Termos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:178 msgid "e.g. I agree with the terms of use." msgstr "ex: Eu concordo com os termos de uso." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:177 msgid "Terms Checkbox Label" msgstr "Etiqueta da Caixa de Seleção de Termos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:133 msgid "I agree with the terms of use." msgstr "Eu concordo com os termos de uso." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:89 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:103 msgid "Adds a terms and conditions checkbox that must be marked before the account/site can be created." msgstr "Acrescenta uma caixa de seleção de termos e condições que deve ser marcada antes que a conta/site possa ser criada." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-terms-of-use.php:160 msgid "Terms of Use" msgstr "Termos de Uso" #: inc/ui/class-template-switching-element.php:150 msgid "Want to add customized template selection templates?
See how you can do that here." msgstr "Deseja adicionar modelos de seleção de modelos personalizados?
Veja como você pode fazer isso aqui.
" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:223 msgid "Template Selector Template" msgstr "Modelo de Seleção de Modelos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:189 msgid "Be sure to add the templates in the order you want them to show up." msgstr "Certifique-se de adicionar os modelos na ordem em que você deseja que eles apareçam." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:188 msgid "e.g. Template Site 1, My Agency" msgstr "ex: Modelo de Site 1, Minha Agência" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:187 msgid "Template Sites" msgstr "Sites Modelos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:89 msgid "Adds a template selection section. This allows the customer to choose a pre-built site to be used as a template for the site being currently created." msgstr "Adiciona uma seção de seleção de modelos. Isto permite que o cliente escolha um site pré-construído para ser usado como modelo para o site que está sendo criado atualmente." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:61 #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:511 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:369 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:172 msgid "\"Go Back\" Button Label" msgstr "Etiqueta do botão \"Voltar\"" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:163 msgid "Enable this option to add a \"Go Back\" button. Useful for multi-step checkout forms." msgstr "Habilite esta opção para adicionar um botão \"Voltar\". Útil para formulários de checkout em várias etapas." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:162 msgid "Add \"Go Back\" button" msgstr "Adicionar botão \"Voltar\"" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:88 msgid "Adds a submit button. This is required to finalize single-step checkout forms or to navigate to the next step on multi-step checkout forms." msgstr "Adiciona um botão de submissão. Isto é necessário para finalizar formulários de checkout de uma etapa ou para navegar para a próxima etapa em formulários de checkout de várias etapas." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:60 #: inc/ui/class-login-form-element.php:220 #: inc/ui/class-login-form-element.php:221 msgid "Submit Button" msgstr "Botão de Envio" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:89 msgid "Adds a list of the steps." msgstr "Acrescenta uma lista das etapas." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:61 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:196 msgid "Steps" msgstr "Etapas" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:268 msgid "New URL Preview" msgstr "Pré-visualização da Nova URL" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:243 msgid "Available Domains" msgstr "Domínios Disponíveis" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:228 msgid "Offer different domain options to your customers to choose from." msgstr "Ofereça diferentes opções de domínio para seus clientes para escolherem." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:227 msgid "Enable Domain Selection" msgstr "Habilitar a Seleção de Domínios" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:213 msgid "Adds a preview block that shows the final URL." msgstr "Adiciona um bloco de pré-visualização que mostra a URL final." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:212 msgid "Display URL preview block" msgstr "Visualizar bloco de pré-visualização de URL" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:186 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:180 msgid "Auto-generate" msgstr "Geração Automática" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:86 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:100 msgid "Adds a Site URL field. This is used to set the URL of the site being created." msgstr "Adiciona um campo de URL do Site. Isto é usado para definir a URL do site que está sendo criado." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:178 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:187 msgid "Check this option to auto-generate this field based on the username of the customer." msgstr "Marque esta opção para gerar automaticamente este campo com base no nome de usuário do cliente." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:177 msgid "Auto-generate?" msgstr "Gerar automaticamente?" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:86 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:100 msgid "Adds a Site Title field. This value is used to set the site title for the site being created." msgstr "Adiciona um campo de Título do Site. Este valor é usado para definir o título do site para o site que está sendo criado." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:74 msgid "Displays the content of a given WordPress shortcode. Can be useful to inset content from other plugins inside a WP Ultimo checkout form." msgstr "Exibe o conteúdo de um determinado shortcode do WordPress. Pode ser útil para inserir o conteúdo de outros plugins dentro de um formulário de checkout do WP Ultimo." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:60 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:147 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-shortcode.php:163 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:70 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:214 msgid "e.g. Option 1" msgstr "ex: Opção 1" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:203 msgid "e.g. option1" msgstr "ex: opção1" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:202 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:210 #: views/base/filter.php:181 msgid "Value" msgstr "Valor" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:88 msgid "Adds a select field." msgstr "Adiciona um campo de seleção." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:60 #: views/checkout/partials/pricing-table-list.php:53 #: views/checkout/templates/template-selection/clean.php:110 #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:194 #: views/sites/edit-placeholders.php:104 views/taxes/list.php:161 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:163 msgid "Use this field to pre-select products. This is useful when you have a signup page for specific offering/bundles and do not want your customers to be able to choose plans and other products manually." msgstr "Use este campo para pré-selecionar produtos. Isto é útil quando você tem uma página de registro para ofertas/pacotes específicos e não quer que seus clientes possam escolher planos e produtos manualmente. " #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:144 msgid "Pre-selected Products" msgstr "Produtos Pré-selecionados" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:88 msgid "Hidden field used to pre-select products. This is useful when you have a signup page for specific offering/bundles and do not want your customers to be able to choose plans and products manually." msgstr "Campo oculto usado para pré-selecionar produtos. Isto é útil quando você tem uma página de registro para ofertas/pacotes específicos e não quer que seus clientes possam escolher planos e produtos manualmente." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:229 msgid "Pricing Table Template" msgstr "Modelo da Tabela de Preços" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:201 msgid "Check this option to force the display of plans with different recurring durations." msgstr "Marque esta opção para forçar a exibição de planos com diferentes durações recorrentes." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:200 msgid "Force Different Durations" msgstr "Forçar Durações Diferentes" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:185 msgid "Be sure to add the products in the order you want them to show up." msgstr "Certifique-se de adicionar os produtos na ordem em que você deseja que eles apareçam." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:89 msgid "Adds a pricing table section that customers can use to choose a plan to subscribe to." msgstr "Adiciona uma seção de tabela de preços que os clientes podem usar para escolher um plano para subscrever." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:61 msgid "Pricing Table" msgstr "Tabela de Preços" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:275 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:227 msgid "+ Add option" msgstr "+ Adicionar Opção" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:262 msgid "e.g. Monthly" msgstr "ex: Mensal" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:186 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:230 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:224 msgid "Select your Template" msgstr "Selecione seu Modelo" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:185 msgid "Period Selector Template" msgstr "Modelo do Seletor de Períodos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:89 msgid "Adds a period selector, that allows customers to switch between different billing periods." msgstr "Adiciona um seletor de períodos, que permite aos clientes alternar entre diferentes períodos de cobrança." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:61 msgid "Period Select" msgstr "Selecionar Período" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:204 msgid "Auto-renew" msgstr "Renovação Automática" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:89 msgid "Adds the payment options and the additional fields required to complete a purchase (e.g. credit card field)." msgstr "Adiciona as opções de pagamento e os campos adicionais necessários para completar uma compra (ex: campo de cartão de crédito)." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-payment.php:61 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:40 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:40 #: inc/models/class-checkout-form.php:671 #: views/emails/admin/payment-received.php:14 #: views/emails/customer/payment-received.php:14 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:187 msgid "Display Password Confirm Field" msgstr "Exibir Campo para Confirmar Senha" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:182 msgid "Adds a password strength meter below the password field. Enabling this option also enforces passwords to be strong." msgstr "Adiciona um medidor de força da senha abaixo do campo de senha. Ativar esta opção também exige que as senhas sejam fortes." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:181 msgid "Display Password Strength Meter" msgstr "Mostrar o Medidor de Força da Senha" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:89 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:103 msgid "Adds a password field, with options for enforcing password strength and adding password confirmation field. This password is then used to create the WordPress user." msgstr "Adiciona um campo de senha, com opções para reforçar a força da senha e adicionar campo de confirmação de senha. Esta senha é então usada para criar o usuário WordPress." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:183 msgid "Display All" msgstr "Mostrar tudo" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:182 msgid "Simplified" msgstr "Simplificado" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:180 msgid "\"Simplified\" will condense all discount and tax info into separate rows to keep the table with only two columns. \"Display All\" adds a discounts and taxes column to each product row." msgstr "\"Simplificado\" condensará todas as informações sobre descontos e impostos em linhas separadas para manter a tabela com apenas duas colunas. \"Exibir tudo\" acrescenta uma coluna de descontos e impostos a cada linha de produto." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:179 msgid "Table Columns" msgstr "Colunas de Tabela" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:89 msgid "Adds a summary table with prices, key subscription dates, discounts, and taxes." msgstr "Adiciona uma tabela resumida com preços, datas-chave de subscrições, descontos e impostos." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:61 #: inc/models/class-checkout-form.php:945 msgid "Order Summary" msgstr "Resumo do Pedido" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:255 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:240 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:306 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:298 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:218 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:318 #: inc/ui/class-template-switching-element.php:335 msgid "Template does not exist." msgstr "O modelo não existe." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:194 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:180 #: inc/ui/class-template-switching-element.php:134 msgid "Select your Layout" msgstr "Selecione seu Layout" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-summary.php:193 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-steps.php:179 #: inc/ui/class-template-switching-element.php:122 #: inc/ui/class-template-switching-element.php:123 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:195 msgid "Toggle to display the product image as well, if one is available." msgstr "Alternar para exibir também a imagem do produto, se houver alguma disponível." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:194 msgid "Display Product Image" msgstr "Mostrar Imagem do Produto" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:180 msgid "Select the product that will be presented to the customer as an add-on option." msgstr "Selecione o produto que será apresentado ao cliente como uma opção adicional." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:179 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:184 msgid "e.g. Premium" msgstr "ex: Premium" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:75 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:89 msgid "Adds a product offer that the customer can click to add to the current cart." msgstr "Adiciona uma oferta de produto que o cliente pode clicar para adicionar ao carrinho atual." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:61 msgid "Order Bump" msgstr "Pedido Adicional" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:163 msgid "The field will be populated with this value. Can be overridden if the pre-fill from request option is enabled." msgstr "O campo será preenchido com este valor. Isto pode ser anulado se a opção de pré-preenchimento do pedido estiver habilitada." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:162 msgid "Pre-filled Value" msgstr "Valor Pré-preenchido" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:88 msgid "Adds a hidden field. This is useful when coupled with the \"Fill from the Request\" option, to load values from the URL, for example." msgstr "Adiciona um campo oculto. Isto é útil quando acoplado à opção \"Preencher a partir do Pedido\", para carregar valores da URL, por exemplo." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-hidden.php:60 msgid "Hidden Field" msgstr "Ocultar Campo" #. translators: 1$s is the display name of the user currently logged in. #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:302 msgid "Not %1$s? Log in using your account." msgstr "Não é %1$s? Faça o login usando sua conta." #. translators: %s is the login URL. #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:273 msgid "Log in to renew or change an existing membership." msgstr "Entre para renovar ou alterar uma associação existente." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:226 msgid "Existing customer?" msgstr "Cliente existente?" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:210 msgid "Not you?" msgstr "Não é Você?" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:181 msgid "When the customer is already logged in, a box with the customer's username and a link to logout is displayed instead of the email field. Disable this option if you do not want that box to show up." msgstr "Quando o cliente já está logado, uma caixa com o nome de usuário do cliente e um link para o logout é exibido em vez do campo de e-mail. Desative esta opção se você não quiser que essa caixa apareça." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:180 msgid "Display Notices" msgstr "Exibir Avisos" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:89 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:103 msgid "Adds a email address field. This email address will be used to create the WordPress user." msgstr "Acrescenta um campo de endereço de e-mail. Este endereço de e-mail será usado para criar o usuário do WordPress." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:181 msgid "Have a coupon code?" msgstr "Tem um cupom de desconto?" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:88 msgid "Adds an additional field to apply a discount code." msgstr "Acrescenta um campo adicional para aplicar um código de desconto." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:167 msgid "Set the default value for this color field." msgstr "Defina o valor padrão para este campo de cor." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:166 msgid "Default Color" msgstr "Cor Padrão" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:74 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:88 msgid "Adds a color picker field." msgstr "Adiciona um campo de seleção de cores." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-color.php:60 msgid "Color" msgstr "Cor" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:180 msgid "Use the toggle to the set the default state of the checkbox." msgstr "Use o alternador para definir o estado padrão da caixa de seleção." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:179 msgid "Default State" msgstr "Estado por omissão" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:89 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:103 msgid "Adds a checkout box that can be checked by the customer." msgstr "Adiciona uma caixa de checkout que pode ser marcada pelo cliente." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-checkbox.php:75 msgid "Checkbox" msgstr "Checkbox" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:179 msgid "Checking this option will only add the ZIP and country fields, instead of all the normal billing address fields." msgstr "Ao marcar esta opção, serão adicionados apenas os campos código postal e país, em vez de todos os campos normais de endereço de faturamento." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:178 msgid "Display only ZIP and Country?" msgstr "Exibir apenas Código Postal e País?" #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:89 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:103 msgid "Adds billing address fields such as country, zip code." msgstr "Adiciona campos de endereço para faturamento, como país, código postal." #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-billing-address.php:75 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:590 msgid "Mark this field as required. The checkout will not proceed unless this field is filled." msgstr "Marque este campo como requerido. O checkout não prosseguirá, a menos que este campo seja preenchido." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:589 msgid "Required" msgstr "Obrigatório" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:579 msgid "Site Option" msgstr "Opção do site" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:578 msgid "Site Meta" msgstr "Site Meta" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:576 msgid "Customer Meta" msgstr "A Meta do cliente" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:570 msgid "Select how you want to save this piece of meta data. You can attach it to the customer or the site as site meta or as site option." msgstr "Selecione como você quer salvar este pedaço de meta dado. Você pode anexá-lo ao cliente ou ao site como site meta ou opção do site." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:569 msgid "Save As" msgstr "Salvar como" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:558 msgid "Max" msgstr "Máx" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:549 msgid "Min" msgstr "Min" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:543 msgid "Field Length" msgstr "Comprimento do campo" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:523 msgid "e.g. None" msgstr "ex: Nenhum" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:522 msgid "Default Value" msgstr "Valor Padrão" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:508 msgid "e.g. This field is great, be sure to fill it." msgstr "ex: Este campo é ótimo, não deixe de preenchê-lo." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:507 msgid "Field Tooltip" msgstr "Dica do campo" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:495 msgid "e.g. Placeholder value" msgstr "ex: Valor do placeholder" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:494 msgid "Field Placeholder" msgstr "Espaço Reservado" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:484 msgid "This is what your customer see as the field title." msgstr "Isto é o que seu cliente vê como o título do campo." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:482 msgid "Field Label" msgstr "Legenda do Campo" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:472 msgid "The ID of the field. This is used to reference the field." msgstr "O ID do campo. Isso é usado para fazer referência ao campo." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:471 msgid "Only alpha-numeric and hyphens allowed." msgstr "Somente alfanuméricos e hífens são permitidos." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:470 msgid "e.g. info-name" msgstr "ex: nome de informação" #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:336 msgid "This is a customer-related field. For that reason, this field will not show up when the user is logged and already has a customer on file." msgstr "Este é um campo relacionado ao cliente. Por esta razão, este campo não aparecerá quando o usuário estiver logado e já tiver um cliente em arquivo." #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:322 msgid "This is a site-related field. For that reason, this field will not show up when no plans are present on the shopping cart." msgstr "Este é um campo relacionado ao site. Por esta razão, este campo não aparecerá quando não houver planos presentes no carrinho de compras." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1460 msgid "Please, do not use the \"site_url\" as one of your custom fields' ids. We use it as a honeytrap field to prevent spam registration. Consider alternatives such as \"url\" or \"website\"." msgstr "Por favor, não use o \"site_url\" como um dos ids de seus campos personalizados. Nós o usamos como um campo de armadilha para impedir o registo de spam. Considere alternativas como \"url\" ou \"website\"." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1282 msgid "The plan you've selected doesn't exist." msgstr "O plano selecionado não existe." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:1276 msgid "You don't have any plan selected." msgstr "Você não selecionou nenhum plano." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:939 msgid "Creating Account" msgstr "Criando Uma Conta" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:923 msgid "Begin Signup Process" msgstr "Iniciar Processo de Inscrição" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:884 msgid "Account Details" msgstr "Detalhes da Conta" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:878 msgid "Create Account" msgstr "Criar Conta" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:813 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:72 #: inc/models/class-checkout-form.php:515 #: inc/models/class-checkout-form.php:608 #: views/emails/admin/domain-created.php:78 #: views/emails/admin/site-published.php:29 msgid "Site URL" msgstr "URL do Site" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:799 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:134 #: inc/models/class-checkout-form.php:885 msgid "Confirm Password" msgstr "Confirmar Senha" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:792 msgid "Your password should be at least 6 characters long." msgstr "Sua senha deve conter ao menos 5 caracteres." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:770 msgid "Username must be at least 4 characters." msgstr "Nome de usuário deve conter, no mínimo, 4 caracteres." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:752 msgid "Continue to the next step" msgstr "Ir para o próximo passo" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:745 msgid "Site URL Preview" msgstr "Pré-visualização da URL do Site" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:739 msgid "Site urls can only contain lowercase letters (a-z) and numbers and must be at least 4 characters. ." msgstr "URLs só podem conter letras minúsculas e números, devendo conter ao menos 4 caracteres." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:735 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:284 #: views/emails/customer/site-published.php:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:729 msgid "Select the title your site is going to have." msgstr "Selecione o título que o seu site vai ter." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:717 msgid "Ok, now it's time to pick your site url and title!" msgstr "Ok, selecione a URL e o título do seu site!" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:716 msgid "Site Details" msgstr "Detalhes do Site" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:705 msgid "Select the base template of your new site." msgstr "Selecione o template que deverá ser usado na criação do seu site." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:704 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-template-selection.php:151 #: inc/models/class-checkout-form.php:833 msgid "Template Selection" msgstr "Seleção de Template" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:688 msgid "Which one of our amazing plans you want to get?" msgstr "Qual dos nossos incríveis planos você deseja assinar?" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:687 msgid "Pick a Plan" msgstr "Selecione um Plano" #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:397 msgid "Sorry. Our service is not allowed in your country." msgstr "Desculpe. Nosso serviço não é permitido em seu país." #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:98 msgid "WP Ultimo Legacy Signup" msgstr "WP Ultimo Legacy Signup" #: inc/checkout/class-checkout.php:1506 msgid "The Password entered is too weak." msgstr "A Senha inserida é muito fraca." #: inc/checkout/class-checkout.php:1505 msgid "The item was added!" msgstr "O item foi adicionado!" #: inc/checkout/class-checkout.php:1018 msgid "Something wrong happened while attempting to save the customer billing address" msgstr "Algo de errado aconteceu enquanto tentava salvar o endereço de cobrança do cliente" #: inc/checkout/class-checkout.php:612 inc/checkout/class-checkout.php:626 #: inc/checkout/class-checkout.php:1980 inc/checkout/class-checkout.php:1990 msgid "Payment gateway not registered." msgstr "Gateway de pagamento não registrado." #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:659 msgid "WP Ultimo - Login Page" msgstr "WP Ultimo - Página de Login" #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:658 msgid "WP Ultimo - Register Page" msgstr "WP Ultimo - Página de Registro" #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:417 msgid "Your email address is not yet verified. Your site will only be activated after your email address is verified. Check your inbox and verify your email address." msgstr "Seu endereço de e-mail ainda não foi verificado. Seu site só será ativado depois que seu endereço de e-mail for verificado. Verifique sua caixa de entrada e verifique seu endereço de e-mail." #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:202 #: inc/integrations/host-providers/class-closte-host-provider.php:160 msgid "Something went wrong" msgstr "Algo deu errado" #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:199 msgid "Error: Your password reset link has expired. Please request a new link below." msgstr "Erro: Seu link de redefinição de senha expirou. Por favor, solicite um novo link abaixo." #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:198 msgid "Error: Your password reset link appears to be invalid. Please request a new link below." msgstr "Erro: Seu link de redefinição de senha parece ser inválido. Por favor, solicite um novo link abaixo." #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:197 msgid "Error: The passwords do not match." msgstr "Erro: As Senhas Não Correspondem." #: inc/checkout/class-checkout-pages.php:196 msgid "Error: There is no account with that username or email address." msgstr "Erro: Não há nenhuma conta com esse nome de usuário ou endereço de e-mail." #: inc/checkout/class-cart.php:1472 msgid "Signup Credit for %s" msgstr "Crédito de Inscrição para %s" #. translators: placeholder is the product name. #: inc/checkout/class-cart.php:1472 msgid "Signup Fee for %s" msgstr "Taxa de Inscrição para %s" #. translators: respectively, product name, duration, and duration unit. #: inc/checkout/class-cart.php:1406 msgid "%1$s does not have a valid price variation for that billing period (every %2$s %3$s(s)) and was not added to the cart." msgstr "%1$s não tem uma variação de preço válida para esse período de faturamento (a cada %2$s %3$s(s)) e não foi adicionado ao carrinho." #: inc/checkout/class-cart.php:1139 msgid "Interval %1$s and %2$s do not match." msgstr "Intervalo %1$s e %2$s não combinam." #. translators: %s is the coupon code being used, all-caps. e.g. PROMO10OFF #: inc/checkout/class-cart.php:1046 msgid "The code %s do not exist or is no longer valid." msgstr "O código %s não existe ou não é mais válido." #: inc/checkout/class-cart.php:1007 msgid "Prorated amount based on the previous membership." msgstr "Valor rateado com base na assinatura anterior." #: inc/checkout/class-cart.php:699 inc/checkout/class-cart.php:739 #: inc/checkout/class-cart.php:855 msgid "This cart proposes no changes to the current membership." msgstr "Este carrinho não propõe nenhuma mudança na assinatura atual." #: inc/checkout/class-cart.php:679 msgid "You are not allowed to modify this membership." msgstr "Você não está autorizado a modificar esta assinatura." #: inc/checkout/class-cart.php:575 inc/checkout/class-cart.php:657 msgid "The membership in question was not found." msgstr "A assinatura em questão não foi encontrada." #: inc/checkout/class-cart.php:562 msgid "You are not allowed to modify this payment." msgstr "Você não está autorizado a modificar este pagamento." #: inc/checkout/class-cart.php:543 msgid "The payment in question has an invalid status." msgstr "O pagamento em questão tem um status inválido." #: inc/checkout/class-cart.php:520 msgid "The payment in question was not found." msgstr "O pagamento em questão não foi encontrado." #: inc/checkout/class-cart.php:454 msgid "Subscription" msgstr "Assinatura" #: inc/api/trait-wp-cli.php:197 msgid "Limit response to specific fields. Defaults to id, name" msgstr "Limitar a resposta a campos específicos. Padrões para id, nome" #: inc/api/trait-wp-cli.php:181 msgid "Render response in a particular format." msgstr "Processa a resposta num determinado formato." #: inc/api/trait-wp-cli.php:170 msgid "Output just the id when the operation is successful." msgstr "Retornar apenas o id quando a operação for bem-sucedida." #: inc/api/trait-wp-cli.php:146 msgid "No description found." msgstr "Nenhuma descrição encontrada." #: inc/api/trait-wp-cli.php:128 msgid "The id for the resource." msgstr "O ID para o recurso." #: inc/api/trait-rest-api.php:310 msgid "Something went wrong (Code 2)." msgstr "Alguma coisa deu errado (Código 2)." #. translators: 1. Object class name; 2. Set method name #: inc/api/trait-rest-api.php:285 inc/api/trait-wp-cli.php:390 msgid "The %1$s object does not have a %2$s method" msgstr "O objeto %1$s não tem um método %2$s" #: inc/api/trait-rest-api.php:235 msgid "Something went wrong (Code 1)." msgstr "Alguma coisa deu errado (Código 1)." #: inc/api/trait-rest-api.php:187 inc/api/trait-rest-api.php:259 #: inc/api/trait-rest-api.php:332 inc/models/class-base-model.php:657 #: inc/models/class-site.php:1572 msgid "Item not found." msgstr "Item não encontrado." #: inc/api/class-register-endpoint.php:545 msgid "The customer id sent does not correspond to a valid customer." msgstr "A identificação do cliente enviada não corresponde a um cliente válido." #: inc/api/class-register-endpoint.php:516 msgid "The currency to be used." msgstr "A moeda a ser utilizada." #: inc/api/class-register-endpoint.php:511 msgid "The customer country. Used to calculate taxes and check if registration is allowed for that country." msgstr "O país do cliente. Utilizado para calcular os impostos e verificar se o registro é permitido para aquele país." #: inc/api/class-register-endpoint.php:505 msgid "The membership auto-renew status. Useful when integrating with other payment options via this REST API." msgstr "O status auto-renovação da assinatura. Útil ao integrar com outras opções de pagamento através desta REST API." #: inc/api/class-register-endpoint.php:501 msgid "A discount code. E.g. PROMO10." msgstr "Um código de desconto. Ex: PROMO10." #: inc/api/class-register-endpoint.php:490 msgid "The membership duration unit." msgstr "A unidade de duração da assinatura." #: inc/api/class-register-endpoint.php:485 msgid "The membership duration." msgstr "A duração da assinatura." #: inc/api/class-register-endpoint.php:480 msgid "The products to be added to this membership. Takes an array of product ids or slugs." msgstr "Os produtos a serem adicionados a esta assinatura. Precisa de uma array de IDs de produtos ou slugs." #: inc/api/class-register-endpoint.php:471 msgid "An associative array of key values to be saved as site_options. Useful for changing plugin settings and other site configurations." msgstr "Uma array associativa de valores chave a serem salvos como site_options. Útil para alterar configurações de plugins e outras configurações do site." #: inc/api/class-register-endpoint.php:467 msgid "An associative array of key values to be saved as site_meta." msgstr "Uma array associativa de valores-chave a serem salvos como site_meta." #: inc/api/class-register-endpoint.php:463 msgid "The template ID we should copy when creating this site. If left empty, the value dictated by the products will be used." msgstr "O ID modelo que devemos copiar ao criar este site. Se for deixado vazio, será utilizado o valor ditado pelos produtos." #: inc/api/class-register-endpoint.php:458 msgid "If we should publish this site regardless of membership/payment status. Sites are created as pending by default, and are only published when a payment is received or the status of the membership changes to \"active\". This flag allows you to bypass the pending state." msgstr "Se devemos publicar este site, independentemente do status de assinatura/pagamento. Os sites são criados como pendentes por padrão, e só são publicados quando um pagamento é recebido ou o status da assinatura muda para \"ativo\". Esta bandeira permite que você contorne o estado pendente." #: inc/api/class-register-endpoint.php:453 msgid "The site title. E.g. My Amazing Site" msgstr "O título do site. Ex: Meu Site Incrível" #: inc/api/class-register-endpoint.php:447 msgid "The site subdomain or subdirectory (depending on your Multisite install). This would be \"test\" in \"test.your-network.com\"." msgstr "O subdomínio ou subdiretório do site (dependendo de sua instalação Multisite). Isto seria \"teste\" em \"teste.sua-rede.com\"." #: inc/api/class-register-endpoint.php:434 msgid "The payment ID on the gateway system." msgstr "A ID do pagamento no sistema de gateway." #: inc/api/class-register-endpoint.php:430 msgid "The subscription ID on the gateway system." msgstr "A ID da subscrição no sistema de gateway." #: inc/api/class-register-endpoint.php:426 msgid "The customer ID on the gateway system." msgstr "A ID do cliente no sistema de gateway." #: inc/api/class-register-endpoint.php:422 msgid "The gateway name. E.g. stripe." msgstr "O nome do gateway. Por exemplo, Stripe." #: inc/api/class-register-endpoint.php:418 msgid "Payment method information. Useful when using the REST API to integrate other payment methods." msgstr "Informações sobre a forma de pagamento. Útil ao utilizar o REST API para integrar outros métodos de pagamento." #: inc/api/class-register-endpoint.php:410 msgid "The payment status." msgstr "O status de pagamento." #: inc/api/class-register-endpoint.php:406 msgid "The payment data is automatically generated based on the cart info passed (e.g. products) but can be overridden with this property." msgstr "Os dados de pagamento são gerados automaticamente com base na informação do carrinho passada (por exemplo, produtos), mas podem ser anulados com esta propriedade." #: inc/api/class-register-endpoint.php:396 msgid "The membership completion date. Used when the membership is limited to a limited number of billing cycles. Must be a valid PHP date format." msgstr "A data de conclusão da assinatura. Usada quando a assinatura é limitada a um número limitado de ciclos de cobrança. Deve ser um formato de data válido em PHP." #: inc/api/class-register-endpoint.php:391 msgid "The membership cancellation date. Must be a valid PHP date format." msgstr "A data de cancelamento da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP." #: inc/api/class-register-endpoint.php:386 msgid "The membership last renewed date. Must be a valid PHP date format." msgstr "A data da última renovação da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP." #: inc/api/class-register-endpoint.php:381 msgid "The membership activation date. Must be a valid PHP date format." msgstr "A data de ativação da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP." #: inc/api/class-register-endpoint.php:376 msgid "The membership trial end date. Must be a valid PHP date format." msgstr "A data de término do teste da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP." #: inc/api/class-register-endpoint.php:371 msgid "The membership expiration date. Must be a valid PHP date format." msgstr "A data de expiração da assinatura. Deve ser um formato de data válido em PHP." #: inc/api/class-register-endpoint.php:361 msgid "The membership data is automatically generated based on the cart info passed (e.g. products) but can be overridden with this property." msgstr "Os dados da assinatura são gerados automaticamente com base nas informações do carrinho passado (por exemplo, produtos), mas podem ser anulados com esta propriedade." #: inc/api/class-register-endpoint.php:347 msgid "The customer email address. This is used to create the WordPress user." msgstr "O endereço de e-mail do cliente. Isto é usado para criar o usuário do WordPress." #: inc/api/class-register-endpoint.php:342 msgid "The customer password. This is used to create the WordPress user. Note that no validation is performed here to enforce strength." msgstr "A senha do cliente. Isto é usado para criar o usuário do WordPress. Note que nenhuma validação é feita aqui para impor força à senha." #: inc/api/class-register-endpoint.php:337 msgid "The customer username. This is used to create the WordPress user." msgstr "O nome de usuário do cliente. Isto é usado para criar o usuário WordPress." #: inc/api/class-register-endpoint.php:333 msgid "Existing WordPress user id to attach this customer to. If you also need to create a WordPress user, pass the properties \"username\", \"password\", and \"email\"." msgstr "Id do usuário WordPress existente para anexar este cliente. Se você também precisar criar um usuário WordPress, passe as propriedades \"nome de usuário\", \"senha\" e \"e-mail\"." #: inc/api/class-register-endpoint.php:329 msgid "Customer data. Needs to be present when customer id is not." msgstr "Dados do cliente. Precisa estar presente quando a identificação do cliente não está presente." #: inc/api/class-register-endpoint.php:325 msgid "The customer ID, if the customer already exists. If you also need to create a customer/wp user, use the \"customer\" property." msgstr "A ID do cliente, se o cliente já existir. Se também for necessário criar um cliente/wp user, use a propriedade \"cliente\"." #: inc/api/class-register-endpoint.php:162 msgid "Products are required." msgstr "Os produtos são necessários." #: inc/api/class-register-endpoint.php:132 #: inc/api/class-register-endpoint.php:199 #: inc/api/class-register-endpoint.php:230 msgid "Created via REST API" msgstr "Criado via REST API" #: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:129 #: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:141 #: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:153 msgid "Registered Pages" msgstr "Páginas Registradas" #: inc/admin-pages/debug/class-debug-admin-page.php:86 msgid "All Registered Pages" msgstr "Todas as Páginas Registradas" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:222 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:234 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-my-sites-admin-page.php:246 #: inc/ui/class-my-sites-element.php:71 msgid "My Sites" msgstr "Meus Sites" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:150 #: views/base/centered.php:102 msgid "Change Membership" msgstr "Mudança de Assinatura" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:98 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-checkout-admin-page.php:110 #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:389 #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:523 #: inc/models/class-checkout-form.php:461 #: inc/models/class-checkout-form.php:548 #: inc/models/class-checkout-form.php:571 #: inc/models/class-checkout-form.php:698 #: inc/models/class-checkout-form.php:942 #: inc/models/class-checkout-form.php:1279 inc/ui/class-checkout-element.php:73 msgid "Checkout" msgstr "Finalizar" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:651 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:663 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:675 #: views/ui/branding/footer.php:42 msgid "Account" msgstr "Conta" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:590 msgid "Your account was successfully updated." msgstr "Sua conta foi atualizada com sucesso." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:550 msgid "You need to select a new primary site." msgstr "Você precisa selecionar um novo site primário." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:504 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:262 msgid "Change Default Site" msgstr "Alterar Site Padrão" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:495 msgid "Change the primary site of your network." msgstr "Mude o site principal de sua rede." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:494 msgid "Primary Site" msgstr "Site Principal" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:457 msgid "New passwords do not match." msgstr "Novas senhas não combinam." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:449 msgid "The new password must be at least 6 characters long." msgstr "A nova senha deve ter pelo menos 6 caracteres." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:438 msgid "Your current password is wrong." msgstr "Sua senha atual está errada." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:428 #: inc/gateways/class-paypal-gateway.php:586 #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:712 #: inc/managers/class-form-manager.php:508 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:374 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:401 #: inc/ui/class-current-site-element.php:432 msgid "Something went wrong." msgstr "Algo deu errado." #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:392 msgid "Reset Password" msgstr "Redefinir Senha" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:388 msgid "Confirm New Password" msgstr "Confirmar Nova Senha" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:381 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:377 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:382 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:387 msgid "******" msgstr "******" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:376 msgid "Current Password" msgstr "Senha Atual" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:259 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:260 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:297 msgid "Delete Account" msgstr "Deletar Conta" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:251 msgid "Confirm Account Deletion" msgstr "Confirmar Exclusão da Conta" #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:158 msgid "Confirm Site Deletion" msgstr "Confirmar a Exclusão do Site" #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:344 msgid "Skip this Step" msgstr "Pular esta etapa" #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:343 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:119 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-submit-button.php:175 #: inc/functions/admin.php:29 views/base/wizard/submit-box.php:12 #: views/wizards/host-integrations/test.php:61 msgid "← Go Back" msgstr "← Voltar" #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:342 msgid "Continue →" msgstr "Continuar →" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:221 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:233 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:245 #: inc/installers/class-migrator.php:407 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:71 msgid "Webhooks" msgstr "Webhooks" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:138 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:259 msgid "Add New Webhook" msgstr "Adicionar webhook novo" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:134 msgid "E.g. https://example.com/" msgstr "Ex: https://exemplo.com/" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:133 msgid "The url of your webhook." msgstr "A url do seu webhook." #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:132 msgid "Webhook Url" msgstr "Url do Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:127 msgid "The event that will trigger the webhook." msgstr "O evento que acionará o webhook." #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:122 msgid "E.g. Zapier Integration" msgstr "Ex: Integração do Zapier" #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:121 msgid "A name to easily identify your webhook." msgstr "Um nome para identificar facilmente seu webhook." #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:120 msgid "Webhook Name" msgstr "Nome do Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:327 msgid "Delete Webhook" msgstr "Apagar Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:325 msgid "Save Webhook" msgstr "Salvar Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:323 msgid "Enter Webhook" msgstr "Adicionar Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:322 msgid "Webhook updated successfully!" msgstr "Webhook atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:283 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:321 msgid "Add new Webhook" msgstr "Adicionar novo Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:283 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:295 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:320 msgid "Edit Webhook" msgstr "editar webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:227 msgid "The number of times that this webhook was triggered so far. It includes test runs." msgstr "O número de vezes que este webhook foi acionado até agora. Isso inclui testes." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:226 msgid "This webhook was triggered %d time(s)." msgstr "Este webhook foi acionado %d vez(es)." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:220 msgid "Run Count" msgstr "Executar contagem" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:217 msgid "Name of the service responsible for creating this webhook. If you are manually creating this webhook, use the value \"manual\"." msgstr "Nome do serviço responsável pela criação deste webhook. Se você estiver criando manualmente este webhook, use o valor \"manual\"." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:212 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:178 msgid "Integration" msgstr "Integração" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:208 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:198 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:168 msgid "Options" msgstr "Opções" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:201 msgid "Use this option to manually enable or disable this webhook." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este webhook." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:200 msgid "Deactivate will end the event trigger for this webhook." msgstr "A desativação encerrará o acionamento do evento para este webhook." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:187 msgid "Select Event" msgstr "Selecionar Evento" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:186 msgid "The event that triggers this webhook." msgstr "O evento que aciona este webhook." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:151 msgid "Send Test Event" msgstr "Enviar Evento de Teste" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:148 msgid "The event ." msgstr "O evento." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:143 msgid "https://example.com" msgstr "https://example.com" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:142 msgid "The URL where we will send the payload when the event triggers." msgstr "A URL para onde enviaremos a informação quando o evento for acionado." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:136 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:141 msgid "Webhook URL" msgstr "URL do Webhook" #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:98 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:72 msgid "An error occurred when sending the test webhook, please try again." msgstr "Ocorreu um erro ao enviar o webhook de teste, por favor tente novamente." #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:97 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:71 msgid "Webhook Test" msgstr "Teste de Webhook" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:368 msgid "We were unable to delete file" msgstr "Não fomos capazes de deletar o arquivo" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:344 msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:334 msgid "Something wrong happened" msgstr "Algo errado aconteceu" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:284 msgid "Delete Log File" msgstr "Excluir arquivo de log" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:283 msgid "Viewing file: " msgstr "Arquivo de visualização:" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:229 msgid "Download Log" msgstr "Baixar Histórico" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:221 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:222 msgid "Select Log File" msgstr "Selecione o Arquivo de Registro" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:217 msgid "Log Files" msgstr "Arquivos de registro" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:214 msgid "Log Contents" msgstr "Conteúdo dos Registros" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:181 msgid "No log entries found." msgstr "Não foram encontradas entradas de registro." #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:169 msgid "You can see files that are not WP Ultimo's logs" msgstr "Você pode ver arquivos que não são os registros do WP Ultimo" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:156 msgid "No log files found" msgstr "Não foram encontrados arquivos de registro" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:119 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:131 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:280 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:281 msgid "View Log" msgstr "Ver registo" #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:101 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:99 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:73 msgid "Copied!" msgstr "Copiado!" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:146 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:158 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:203 msgid "Go to the settings page" msgstr "Ir para a página de configurações" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:142 msgid "Settings Container" msgstr "Container de Configurações" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:134 msgid "Go to the discount codes page" msgstr "Ir para a página de códigos de desconto" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:122 msgid "Go to the payments page" msgstr "Ir para a página de pagamentos" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:110 msgid "Go to the products page" msgstr "Ir para a página de produtos" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:98 msgid "Go to the customers page" msgstr "Ir para a página de clientes" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:86 msgid "Go to the memberships page" msgstr "Ir para a página da assinatura" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:82 msgid "Manage Memberships" msgstr "Gerenciar Associações" #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:62 msgid "Go to the dashboard" msgstr "Ir para o Painel de Administração" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:280 msgid "Enter Template Previewer Name" msgstr "Digite o Nome do Visualizador de Modelos" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:279 msgid "Template Previewer updated with success!" msgstr "Visualizador de Modelos atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:278 msgid "Edit Template Previewer" msgstr "Editar o Visualizador de Modelos" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:239 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:251 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:276 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:277 msgid "Customize Template Previewer" msgstr "Personalizar o Visualizador de Modelos" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:189 msgid "You can set a different logo to be used on the top-bar." msgstr "Você pode definir um logotipo diferente para ser usado na barra superior." #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:176 msgid "Pick the background color for the button." msgstr "Escolha a cor de fundo para o botão." #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:175 msgid "Button BG Color" msgstr "Botão BG Cor" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:163 msgid "Choose the background color for the top-bar." msgstr "Escolha a cor de fundo para a barra superior." #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:150 #: inc/installers/class-migrator.php:1006 #: inc/ui/class-template-previewer.php:317 msgid "Use this Template" msgstr "Use este Modelo" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:149 msgid "Button Text" msgstr "Texto do Botão" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:137 msgid "Toggle to show or hide the responsive controls." msgstr "Alternar para mostrar ou ocultar os controles responsivos." #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:136 msgid "Show Responsive Controls" msgstr "Mostrar Controles Responsivos" #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:103 msgid "If your site templates are not loading, you can disable the top-bar using this setting." msgstr "Se os seus modelos de site não estiverem carregando, você pode desativar a barra superior usando esta configuração." #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:97 msgid "This is the URL parameter WP Ultimo will use to generate the template preview URLs." msgstr "Este é o parâmetro de URL que o WP Ultimo utilizará para gerar as URLs de pré-visualização do modelo." #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:96 msgid "URL Parameter" msgstr "Parâmetro URL" #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:117 msgid "Tax Rate (%)" msgstr "Taxa de imposto (%)" #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:116 msgid "State Code" msgstr "Código do Estado" #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:115 msgid "Country Code" msgstr "Código do País" #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:114 #: inc/ui/class-account-summary-element.php:121 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:151 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:156 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:123 #: inc/ui/class-invoices-element.php:121 inc/ui/class-limits-element.php:121 #: inc/ui/class-login-form-element.php:130 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:197 #: views/emails/admin/domain-created.php:66 #: views/emails/admin/site-published.php:17 #: views/emails/customer/site-published.php:17 msgid "Title" msgstr "Título" #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:75 #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:87 #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:99 inc/tax/class-tax.php:92 #: views/taxes/list.php:12 msgid "Tax Rates" msgstr "Taxas de Imposto" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:562 msgid "Not Writable" msgstr "O arquivo é gravável." #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:562 msgid "Writable" msgstr "O arquivo é gravável." #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:399 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:424 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:429 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:509 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:514 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:110 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:124 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:138 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:160 msgid "No" msgstr "Não" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:399 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:424 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:429 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:509 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:514 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:110 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:124 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:138 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:160 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:394 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:499 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:504 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:519 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:524 msgid "Not set" msgstr "Não configurado" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:242 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:394 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:499 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:504 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:242 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:484 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:489 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:494 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:216 msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:150 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:162 #: views/system-info/system-info.php:13 views/ui/branding/footer.php:32 msgid "System Info" msgstr "Informação do sistema" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:551 msgid "Add Site" msgstr "Adicionar Site" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:434 msgid "Copy media files from the template site on duplication. Disabling this can lead to broken images on the new site." msgstr "Copiar arquivos de mídia do modelo de site na duplicação. Desabilitar isto pode levar a imagens quebradas no novo site." #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:433 msgid "Copy Media on Duplication" msgstr "Copiar Mídia na Duplicação" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:417 msgid "The site selected will be copied and used as a starting point." msgstr "O site selecionado será copiado e utilizado como um ponto de partida." #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:415 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:232 msgid "Template Site" msgstr "Site de Template" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:408 msgid "Select an existing site to use as a starting point." msgstr "Selecione um site existente para usar como ponto de partida." #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:407 msgid "Copy Site" msgstr "Copiar Site" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:382 #: inc/database/sites/class-site-type.php:66 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:363 msgid "Customer-Owned" msgstr "Propriedade do Cliente" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:380 msgid "Regular WP Site" msgstr "Site WP Normal" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:364 msgid "Enter the complete domain for the site" msgstr "Escreva o domínio completo para o site" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:363 msgid "Site Domain/Path" msgstr "Domínio/Caminho do Site" #. translators: the %s is the site preview url. #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:359 msgid "The site URL will be: %s" msgstr "A URL do site será: %s" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:353 msgid "New Network Site" msgstr "Novo Site da Rede" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:352 #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:725 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-title.php:72 #: inc/models/class-checkout-form.php:505 #: inc/models/class-checkout-form.php:598 #: inc/ui/class-current-site-element.php:370 msgid "Site Title" msgstr "Título do Site" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:322 msgid "Subdirectory" msgstr "Subdiretório" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:321 msgid "Subdomain" msgstr "Subdomínio" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:318 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:145 msgid "Duplicate Site" msgstr "Duplicar Site" #. translators: the %s is the site title. #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:310 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:153 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:252 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:222 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:425 msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:184 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:192 msgid "Pending site not found." msgstr "Site pendente não encontrado." #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:137 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:138 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:172 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:129 msgid "Confirm Publication" msgstr "Confirmar Publicação" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:646 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:166 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:167 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:291 msgid "Delete Site" msgstr "Excluir MInha Conta" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:643 msgid "This name will be used as the site title." msgstr "Este nome será usado como o título do site." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:642 msgid "Enter Site Name" msgstr "Digite o Nome do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:641 msgid "Site updated with success!" msgstr "Site atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:618 #: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:74 #: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:59 #: inc/ui/class-current-site-element.php:328 #: views/dashboard-widgets/my-sites.php:81 msgid "Visit Site" msgstr "Visitar Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:613 msgid "Go to the Default Edit Screen" msgstr "Ir para a Tela de Edição Padrão" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:586 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:640 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:318 #: views/dashboard-widgets/my-sites.php:128 msgid "Add new Site" msgstr "Adicionar novo Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:586 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:598 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:639 #: inc/ui/class-current-site-element.php:334 msgid "Edit Site" msgstr "Editar sua loja" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:549 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:550 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:390 msgid "Take Screenshot" msgstr "Tirar Screenshot" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:544 msgid "We detected that this network might be running locally. If that's the case, WP Ultimo will not be able to take a screenshot of the site. A site needs to be publicly available to the outside world in order for this feature to work." msgstr "Detectamos que esta rede pode estar funcionando localmente. Se este for o caso, o WP Ultimo não poderá tirar um print do site. Um site precisa estar publicamente disponível para o mundo exterior para que este recurso funcione." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:534 msgid "You need to save the site for the change to take effect." msgstr "Você precisa salvar o site para que a mudança tenha efeito." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:528 msgid "Set Site Image" msgstr "Determinar Imagem do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:524 msgid "Site Image" msgstr "Imagem do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:517 msgid "Use this option to manually enable or disable this site." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este site." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:493 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:505 msgid "Transfer Site" msgstr "Transferir Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:482 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:483 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:644 msgid "Save Site" msgstr "Salvar Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:473 msgid "Changing the membership will transfer the site and all its assets to the new membership." msgstr "A mudança da assinatura transferirá o site e todos os seus ativos para a nova assinatura." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:455 msgid "The membership that owns this site." msgstr "A assinatura que possui este site." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:453 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:390 msgid "Associated Membership" msgstr "Assinatura associada" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:439 msgid "Customers will be able to filter by categories during signup." msgstr "Os clientes poderão filtrar por categorias durante o cadastro." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:438 msgid "e.g.: Landing Page, Health..." msgstr "ex: Landing Page, Saúde..." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:437 #: views/checkout/templates/template-selection/legacy.php:76 msgid "Template Categories" msgstr "Categorias de Modelo" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:425 msgid "Customer-owned" msgstr "Propriedade do Cliente" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:424 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:381 #: inc/database/sites/class-site-type.php:65 msgid "Site Template" msgstr "Template do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:423 msgid "Regular WordPress" msgstr "WordPress Normal" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:419 msgid "Different site types have different options and settings." msgstr "Diferentes tipos de sites têm diferentes opções e configurações." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:418 msgid "Select Site Type" msgstr "Selecione o Tipo de Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:409 msgid "You can't change the main site type." msgstr "Você não pode mudar o tipo de site principal." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:408 #: inc/database/sites/class-site-type.php:68 msgid "Main Site" msgstr "Site Principal" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:360 msgid "Linked Membership" msgstr "Assinatura vinculada" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:352 #: inc/installers/class-migrator.php:386 msgid "Mapped Domains" msgstr "Domínios Mapeados" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:346 #: inc/class-settings.php:944 msgid "Site Options" msgstr "Opções do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:336 msgid "Tell your customers what this site is about." msgstr "Diga a seus clientes do que se trata este site." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:335 #: inc/ui/class-current-site-element.php:379 msgid "Site Description" msgstr "Descrição do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:322 msgid "Site ID" msgstr "ID do Site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:315 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:407 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:417 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:376 msgid "Site Type" msgstr "Tipo de site" #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:255 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:417 #: inc/managers/class-site-manager.php:194 msgid "Site not found." msgstr "Site não encontrado." #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:197 msgid "This will start the transfer of assets from one membership to another." msgstr "Isto iniciará a transferência de recursos de uma assinatura para outra." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:778 #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:214 msgid "Activated" msgstr "Ativado" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:776 msgid "WordPress Cron" msgstr "Com o cron do WordPress" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:772 msgid "Network Activated" msgstr "Rede Ativada" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:772 msgid "Bypassed via filter" msgstr "Contornado via filtro" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:766 msgid "Installed & Activated" msgstr "Instalado & Ativado" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:764 msgid "WordPress Multisite" msgstr "WordPress Multisite" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:752 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:743 msgid "PHP" msgstr "PHP" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:678 msgid "Your license key was already validated, %1$s. To change your license, go to the Account Page." msgstr "Sua chave de licença já foi validada, %1$s. Para alterar sua licença, vá para a Página de Conta." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:653 msgid "Invalid License Key." msgstr "Chave de Licença Inválida." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:643 msgid "Your license key starts with \"sk_\"." msgstr "Sua chave de licença começa com \"sk_\"." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:530 msgid "Starting from scratch can be scarry, specially when first starting out. In this step, you can create default content to have a starting point for your network. Everything can be customized later." msgstr "Começar do zero pode ser assustador, especialmente no início. Nesta etapa, você pode criar conteúdo padrão para ter um ponto de partida para sua rede. Tudo pode ser personalizado posteriormente." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:529 msgid "Default Content" msgstr "Conteúdo Padrão" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:523 msgid "Before we move on, let's configure the basic settings of your network, shall we?" msgstr "Antes de continuarmos, vamos ajustar as configurações básicas de sua rede, ok?" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:522 msgid "Your Company" msgstr "Sua Empresa" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:510 msgid "Migration" msgstr "Migração" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:475 msgid "Try Again!" msgstr "Tente Novamente!" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:471 msgid "The dry run test detected issues during the test migration. Please, contact our support team to get help migrating from 1.X to version 2." msgstr "" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:435 msgid "First, let's run a test migration to see if we can spot any potential errors." msgstr "Primeiro, vamos fazer uma migração de teste para ver se podemos detectar algum erro potencial." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:435 msgid "It seems that you were running WP Ultimo 1.X on this network. This migrator will convert the data from the old version to the new one." msgstr "Parece que você estava executando o WP Ultimo 1.X nesta rede. Este migrador irá converter os dados da versão antiga para a nova." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:429 msgid "No errors found during dry run! Now it is time to actually migrate!

We strongly recommend creating a backup of your database before moving forward with the migration." msgstr "Nenhum erro encontrado durante a simulação! Agora é hora de realmente migrar!

Recomendamos fortemente a criação de um backup de seu banco de dados antes de prosseguir com a migração." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:427 msgid "Migrate!" msgstr "Migrar!" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:402 #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:531 msgid "Install" msgstr "Instalar" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:401 msgid "Now, let's update your database and install the Sunrise.php file, which are necessary for the correct functioning of WP Ultimo." msgstr "Agora, vamos atualizar seu banco de dados e instalar o arquivo Sunrise.php, necessários para o correto funcionamento do WP Ultimo." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:384 msgid "Your WP Ultimo License Key" msgstr "Sua Chave de Licença do WP Ultimo" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:383 msgid "E.g. sk_***********" msgstr "Ex: sk_***********" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:382 msgid "License Key" msgstr "Número de Licença" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:372 msgid "Agree & Activate →" msgstr "Concordar e Ativar →" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:370 msgid "Let's make sure you are able to keep your copy up-to-date with our latest updates via admin panel notifications and more." msgstr "Vamos garantir que você seja capaz de manter sua cópia atualizada com nossas últimas atualizações através de notificações do painel de administração e muito mais." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:369 msgid "License Activation" msgstr "Ativação de Licença" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:358 msgid "Check Again" msgstr "Checar Novamente" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:358 #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:402 #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:531 msgid "Go to the Next Step →" msgstr "Ir para o próximo passo →" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:357 msgid "Now it is time to see if this machine has what it takes to run WP Ultimo well!" msgstr "Agora é hora de ver se esta máquina tem o que é preciso para executar bem o WP Ultimo!" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:356 msgid "Pre-install Checks" msgstr "Verificações Pré-instalação" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:352 #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:379 msgid "Get Started →" msgstr "Começar →" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:350 msgid "You will also have the option of importing default content. It should take 10 minutes or less!" msgstr "Você também terá a opção de importar conteúdo padrão. Deve levar 10 minutos ou menos!" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:349 msgid "This quick setup wizard will make sure your server is correctly setup, help you configure your new network, and migrate data from previous WP Ultimo versions if necessary." msgstr "Este assistente de configuração rápida irá garantir que seu servidor esteja configurado corretamente, ajudá-lo a configurar sua nova rede e migrar dados de versões anteriores do WP Ultimo, se necessário." #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:348 msgid "...and thanks for choosing WP Ultimo!" msgstr "...e obrigado por escolher o WP Ultimo!" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:346 msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo!" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:330 msgid "WP Ultimo Install" msgstr "Instalar WP Ultimo" #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:318 #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:400 msgid "Installation" msgstr "Instalação" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:688 msgid "Save Settings" msgstr "Salvar Configurações" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:643 msgid "You do not have the permissions required to change settings." msgstr "Você não tem as permissões necessárias para alterar as configurações." #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:574 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:586 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:154 #: inc/installers/class-migrator.php:328 views/ui/jumper.php:53 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:554 msgid "Customize Email Template →" msgstr "Personalizar o Modelo de E-mail →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:547 msgid "If your network is using the HTML email option, you can customize the look and feel of the email template." msgstr "Se sua rede estiver usando a opção de e-mail HTML, você pode personalizar a aparência e o funcionamento do modelo de e-mail." #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:516 msgid "Customize System Emails →" msgstr "Personalizar E-mails do Sistema →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:509 msgid "You can completely customize the contents of the emails sent out by WP Ultimo when particular events occur, such as Account Creation, Payment Failures, etc." msgstr "Você pode personalizar completamente o conteúdo dos e-mails enviados pelo WP Ultimo quando ocorrerem eventos específicos, tais como Criação de Conta, Falhas de Pagamento, etc." #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:501 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:505 msgid "Customize System Emails" msgstr "Personalizar E-mails do Sistema" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:471 msgid "Did you know that you can customize colors, logos, and more options of the Invoice PDF template?" msgstr "Você sabia que você pode personalizar cores, logotipos e mais opções do modelo PDF de fatura?" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:463 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:467 msgid "Customize the Invoice Template" msgstr "Personalizar o Modelo de Fatura" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:440 msgid "Edit Placeholders →" msgstr "Editar Placeholders →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:433 msgid "If you are using placeholder substitutions inside your site templates, use this tool to add, remove, or change the default content of those placeholders." msgstr "Se você estiver usando substituições de placeholder dentro de seus modelos de site, use esta ferramenta para adicionar, remover ou alterar o conteúdo padrão desses placeholders." #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:425 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:429 msgid "Customize the Template Placeholders" msgstr "Personalizar os Placeholders do Modelo" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:402 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:478 msgid "Go to Customizer →" msgstr "Ir para Customizer →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:395 msgid "Did you know that you can customize colors, logos, and more options of the Site Template Previewer top-bar?" msgstr "Você sabia que você pode personalizar cores, logotipos e mais opções da barra superior do Visualizador de Modelos de Site?" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:387 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:391 msgid "Customize the Template Previewer" msgstr "Personalizar o Visualizador de Modelos" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:364 msgid "Manage Checkout Forms →" msgstr "Gerenciar Formulários de Checkout →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:357 msgid "You can create multiple Checkout Forms for different occasions (seasonal campaigns, launches, etc)!" msgstr "Você pode criar vários Formulários de Checkout para diferentes ocasiões (campanhas sazonais, lançamentos, etc.)!" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:326 msgid "Check our supported Gateways →" msgstr "Verifique nossos Gateways suportados →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:319 msgid "We are constantly adding support to new payment gateways that can be installed as add-ons." msgstr "Estamos constantemente adicionando suporte a novos gateways de pagamento que podem ser instalados como add-ons." #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:315 msgid "Accept payments wherever you are" msgstr "Aceite pagamentos onde quer que você esteja" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:311 msgid "Accept Payments wherever you are" msgstr "Aceite pagamentos onde quer que você esteja" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:286 inc/class-license.php:238 msgid "Manage your Account →" msgstr "Gerencie sua conta →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:273 msgid "Registered to" msgstr "Registrado para" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:264 msgid "Activate WP Ultimo →" msgstr "Ativar o WP Ultimo →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:263 msgid "Activate WP Ultimo" msgstr "Ativar o WP Ultimo" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:257 msgid "Your copy of WP Ultimo is not currently active. That means you will not have access to plugin updates and add-ons." msgstr "Sua cópia do WP Ultimo atualmente não está ativa. Isso significa que você não terá acesso a atualizações do plugin e add-ons." #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:221 msgid "Check our Add-ons →" msgstr "Confira nossos add-ons →" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:214 msgid "You can extend WP Ultimo's functionality by installing one of our add-ons!" msgstr "Você pode ampliar a funcionalidade do WP Ultimo instalando um dos nossos add-ons!" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:206 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:210 msgid "WP Ultimo Add-ons" msgstr "Add-ons do WP Ultimo" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:184 msgid "Your License" msgstr "A licença" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:169 msgid "Additional Gateways" msgstr "Gateways Adicionais" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:164 #: inc/ui/class-invoices-element.php:71 inc/ui/class-invoices-element.php:122 #: inc/ui/class-invoices-element.php:176 msgid "Invoices" msgstr "Faturas" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:159 msgid "Placeholder Editor" msgstr "Editor de Placeholder" #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:154 msgid "Template Previewer" msgstr "Pré-visualizador de Modelos" #: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:106 #: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:118 #: inc/admin-pages/class-rollback-admin-page.php:130 #: inc/rollback/class-rollback.php:177 views/rollback/rollback.php:143 msgid "Rollback" msgstr "Reverter" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:979 msgid "Delete Product" msgstr "Apagar Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:977 msgid "Save Product" msgstr "Salvar “Produto”" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:975 msgid "Enter Product Name" msgstr "Insira Nome de Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:974 msgid "Product updated with success!" msgstr "Produto atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:919 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:973 #: views/memberships/product-list.php:16 views/memberships/product-list.php:20 msgid "Add new Product" msgstr "Adicionar Novo Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:919 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:931 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:972 msgid "Edit Product" msgstr "Editar Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:876 msgid "Customize the access level of each Site Template below." msgstr "Personalize o nível de acesso de cada Modelo de Site abaixo." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:876 msgid "Select the Site Template to assign." msgstr "Selecione o Modelo de Site a ser atribuído." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:863 msgid "Choose Available Site Templates" msgstr "Escolher os Modelos de Site Disponíveis" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:862 msgid "Assign Site Template" msgstr "Atribuir Modelo de Site" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:861 #: inc/tax/class-tax.php:184 views/limitations/plugin-selector.php:77 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:858 msgid "\"Default\" will follow the settings of the checkout form: if you have a template selection field in there, all the templates selected will show up. If no field is present, then a default WordPress site will be created.

\"Assign Site Template\" forces new accounts with this plan to use a particular template site (this option removes the template selection field from the signup, if one exists).

Finally, \"Choose Available Site Templates\", overrides the templates selected on the checkout form with the templates selected here, while also giving you the chance of pre-select a template to be used as default." msgstr "O \"Padrão\" seguirá as configurações do formulário de checkout: se você tiver um campo de seleção de modelo lá dentro, todos os modelos selecionados aparecerão. Se nenhum campo estiver presente, então um site WordPress padrão será criado

\"Atribuir Modelo de Site\" força novas contas com este plano a usar um determinado site modelo (esta opção remove o campo de seleção do modelo do cadastro, se houver)

Finalmente, \"Escolher os Modelos de Site Disponíveis\", substitui os modelos selecionados no formulário de checkout pelos modelos selecionados aqui, dando-lhe também a chance de pré-selecionar um modelo para ser usado como padrão." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:857 msgid "Select the type of limitation you want to apply." msgstr "Selecione o tipo de limitação que você deseja aplicar." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:855 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:856 msgid "Site Template Selection Mode" msgstr "Modo de Seleção do Modelo de Site" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:845 msgid "Toggle this option on to allow this plan to use Site Templates. If this option is disabled, sign-ups on this plan will get a default WordPress site." msgstr "Ative esta opção para permitir que este plano utilize os Modelos de Site. Se esta opção for desativada, os registros neste plano terão um site WordPress padrão." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:844 msgid "Allow Site Templates" msgstr "Permitir Modelos de Sites" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:833 msgid "Limit which site templates are available for this particular template." msgstr "Limite quais modelos de site estão disponíveis para este modelo em particular." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:832 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:875 msgid "Site Templates" msgstr "Modelos de Sites" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:820 msgid "Select the product tax category." msgstr "Selecione a categoria de imposto sobre o produto." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:819 msgid "Tax Category" msgstr "Categoria Fiscal" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:811 msgid "Enable this if you plan to collect taxes for this product." msgstr "Habilite isto se você planeja cobrar impostos para este produto." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:802 msgid "Tax settings for your products." msgstr "Configurações de imposto para seus produtos." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:801 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:230 #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:56 #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:136 inc/tax/class-tax.php:58 #: inc/tax/class-tax.php:59 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:186 msgid "Taxes" msgstr "Impostos" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:782 msgid "Add new Price Variation" msgstr "Adicionar nova Variação de Preço" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:769 msgid "New Price" msgstr "Preço Novo" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:753 msgid "Period" msgstr "Período" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:741 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:233 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:736 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:228 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:197 #: inc/class-settings.php:886 #: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:120 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:82 #: views/checkout/templates/order-bump/simple.php:51 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:80 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:96 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:260 msgid "Remove" msgstr "Remover" #. translators: 1 is the price, 2 is the duration and 3 the duration unit #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:725 msgid "A discounted price of %1$s will be used when memberships are created with the recurrency of %2$s %3$s(s) instead of the regular period." msgstr "Um preço com desconto de %1$s será usado quando forem criadas assinaturas com a recorrência de %2$s %3$s(s) ao invés do período regular." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:716 msgid "Price Variations are an easy way to offer discounted prices for longer subscription commitments." msgstr "As Variações de Preço são uma maneira fácil de oferecer preços com desconto para compromissos de subscrições mais longos." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:715 msgid "Enable Price Variations" msgstr "Habilitar Variações de Preço" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:706 msgid "Discounts for longer membership commitments." msgstr "Descontos para compromissos de assinatura mais longos." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:705 msgid "Price Variations" msgstr "Variações de Preços" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:687 msgid "This products will be offered inside upgrade/downgrade forms as order bumps." msgstr "Estes produtos serão oferecidos dentro de formulários de upgrade/downgrade como ofertas adicionais." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:686 msgid "Search for a package or service" msgstr "Buscar por um pacote ou serviço" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:685 msgid "Offer Add-ons" msgstr "Oferecer Add-ons" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:678 msgid "Plans are shown in the order determined by this parameter, from the lowest to the highest." msgstr "Os planos são mostrados na ordem determinada por estes parâmetros, desde o mais baixo até o mais alto." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:677 msgid "Product Order" msgstr "Pedido de Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:670 msgid "Select Group" msgstr "Selecionar grupo" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:667 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:679 msgid "Type and press enter to search and/or add." msgstr "Digite e pressione enter para pesquisar e/ou adicionar." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:666 msgid "Add related plans to the same group to have them show up as upgrade/downgrade paths." msgstr "Adicione planos relacionados ao mesmo grupo para que eles apareçam como caminhos de upgrade/downgrade." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:665 msgid "Plan Group" msgstr "Grupo do Plano" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:659 msgid "Settings related to upgrade and downgrade flows." msgstr "Configurações relacionadas a fluxos de upgrade e downgrade." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:658 msgid "Up & Downgrades" msgstr "Up & Downgrades" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:641 msgid "Select the role WP Ultimo should use when adding the user to their newly created site." msgstr "Selecione a função que o WP Ultimo deve usar ao adicionar o usuário ao seu site recém-criado." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:640 msgid "Customer Role" msgstr "Papel do cliente" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:631 msgid "Different product types have different options." msgstr "Diferentes tipos de produtos têm diferentes opções." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:629 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:630 msgid "Product Type" msgstr "Tipo de Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:620 msgid "Lowercase alpha-numeric characters with dashes or underlines. No spaces allowed." msgstr "Caracteres alfanuméricos em letras minúsculas com traços ou sublinhados. Não são permitidos espaços." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:618 msgid "This serves as a id to the product in a number of different contexts." msgstr "Isto serve como uma identificação para o produto em vários contextos diferentes." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:617 msgid "e.g. premium" msgstr "ex: premium" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:616 #: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:96 msgid "Product Slug" msgstr "Slug do produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:607 msgid "General product options such as product slug, type, etc." msgstr "Opções gerais de produtos, tais como slug do produto, tipo, etc." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:519 msgid "Set Product Image" msgstr "Definir imagem de produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:515 msgid "Product Image" msgstr "Imagem do Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:508 msgid "Use this option to manually enable or disable this product for new sign-ups." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este produto para novos cadastros." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:486 msgid "The setup fee will be added to the first charge, in addition to the regular price of the product." msgstr "A taxa de instalação será adicionada à primeira cobrança, além do preço normal do produto." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:485 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:268 msgid "Setup Fee" msgstr "Taxa de Instalação" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:466 msgid "Check if you want to add a setup fee." msgstr "Marque se você deseja adicionar uma taxa de instalação." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:465 msgid "Add Setup Fee?" msgstr "Adicionar Taxa de Instalação?" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:436 msgid "Trial" msgstr "Período Teste" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:424 msgid "Check if you want to add a trial period to this product." msgstr "Marque se você deseja adicionar um período de teste para este produto." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:423 msgid "Offer Trial" msgstr "Oferecer Teste" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:345 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:346 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:361 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:286 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:190 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:267 #: views/invoice/template.php:216 msgid "Price" msgstr "Preço" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:327 msgid "Check this if this product has a recurring charge." msgstr "Marque isto se este produto tem uma cobrança recorrente." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:326 msgid "Is Recurring?" msgstr "É recorrente?" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:317 msgid "This will be used on the pricing table CTA button." msgstr "Isto será usado no botão CTA da tabela de preços." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:316 msgid "E.g. https://contactus.page.com" msgstr "Ex: https://contato.pagina.com" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:315 msgid "Button Link" msgstr "Link do Botão" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:306 msgid "This will be used on the pricing table CTA button, as the label." msgstr "Isto será usado no botão CTA da tabela de preços, como o rótulo." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:305 msgid "E.g. Contact us" msgstr "Ex: Entre em contato conosco" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:304 msgid "Button Label" msgstr "Etiqueta do Botão" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:293 #: inc/models/class-product.php:663 msgid "Contact Us" msgstr "Contate-nos" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:287 msgid "Products can be free, paid, or require further contact for pricing." msgstr "Os produtos podem ser gratuitos, pagos, ou requerer contato adicional para a fixação de preços." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:286 msgid "Select Pricing Type" msgstr "Selecione o Tipo de Preço" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:285 msgid "Pricing Type" msgstr "Tipo de Preço" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:251 msgid "Product Options" msgstr "Opções do Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:241 msgid "This description is made available for layouts and can be shown to end customers." msgstr "Esta descrição é disponibilizada para layouts e pode ser mostrada aos clientes finais." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:239 msgid "Product Description" msgstr "Descrição do Produto" #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:161 msgid "The product you select here will be assigned to all the memberships attached to the product you are deleting." msgstr "O produto que você selecionar aqui será atribuído a todas as assinaturas anexadas ao produto que você está eliminando." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:160 msgid "Select Product..." msgstr "Selecionar Produto..." #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:159 msgid "Re-assign Memberships to" msgstr "Reatribuir Assinaturas a" #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:138 #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:147 msgid "Are you sure you want to delete this tax category?" msgstr "Você tem certeza de que quer eliminar esta categoria de imposto?" #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:137 #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:146 msgid "Are you sure you want to delete this rows?" msgstr "Você tem certeza de que quer apagar estas linhas?" #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:136 #: inc/admin-pages/class-tax-rates-admin-page.php:145 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:45 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:17 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-by-code.php:48 #: views/emails/admin/payment-received.php:31 #: views/emails/customer/payment-received.php:31 views/invoice/template.php:224 msgid "Tax" msgstr "Imposto" #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:112 #: views/email/widget-placeholders.php:36 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:73 #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:85 #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:97 msgid "Edit Template Placeholders" msgstr "Editar Placeholders do Modelo" #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:169 msgid "Invalid membership." msgstr "Assinatura inválida." #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:133 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:271 msgid "Add Payment" msgstr "Adicionar Método de Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:128 msgid "Checking this box will include setup fees attached to the selected products as well." msgstr "Marcar esta caixa incluirá também as taxas de instalação anexadas aos produtos selecionados." #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:127 msgid "Include Setup Fees" msgstr "Incluir Taxas de Instalação" #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:113 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:454 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:391 msgid "Search Membership..." msgstr "Buscar Assinaura..." #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:105 msgid "The payment status to attach to the newly created payment." msgstr "O status de pagamento a ser vinculado ao pagamento recém-criado." #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:90 msgid "Each product will be added as a line item." msgstr "Cada produto será adicionado como um item de linha." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1204 msgid "Delete Payment" msgstr "Deletar Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1202 msgid "Save Payment" msgstr "Guardar Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1200 msgid "Enter Payment Name" msgstr "Insira o Nome do Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1199 msgid "Payment updated with success!" msgstr "Pagamento atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1176 msgid "Payment URL" msgstr "URL de pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1168 msgid "Generate Invoice" msgstr "Gerar Fatura" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1136 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1198 msgid "Add new Payment" msgstr "Adicionar novo Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1136 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1148 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1197 msgid "Edit Payment" msgstr "Editar Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1115 msgid "The invoice number for this particular payment." msgstr "O número da fatura para este pagamento em particular." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1114 msgid "This number gets saved automatically when a payment transitions to a complete state. You can change it to generate invoices with a particular number. The number chosen here has no effect on other invoices in the platform." msgstr "Este número é salvo automaticamente quando um pagamento muda para um estado completo. Você pode alterá-lo para gerar faturas com um determinado número. O número escolhido aqui não tem efeito sobre outras faturas na plataforma." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1113 msgid "e.g. 20" msgstr "por exemplo, R$20.00" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1112 msgid "Invoice Number" msgstr "Fatura Nº" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1101 msgid "This will usually be set automatically by the payment gateway." msgstr "Isto normalmente será definido automaticamente pelo gateway de pagamento." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1099 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1100 msgid "e.g. EX897540987913" msgstr "ex: EX897540987913" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1098 msgid "Gateway Payment ID" msgstr "ID do Gateway de Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1036 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:114 msgid "The membership associated with this payment." msgstr "A assinatura associada a este pagamento." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1035 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:112 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:40 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:38 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:190 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:287 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:106 #: views/emails/admin/domain-created.php:98 #: views/emails/admin/payment-received.php:83 #: views/emails/admin/site-published.php:49 msgid "Membership" msgstr "Assinatura" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1026 msgid "This payment belongs to a pending membership. If you toggle this option, this change in status will also apply to the membership. If any sites are pending, they are also going to be published automatically." msgstr "Este pagamento pertence a uma assinatura pendente. Se você alternar esta opção, esta mudança de status também se aplicará à assinatura. Se algum site estiver pendente, ele também será publicado automaticamente." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1025 msgid "Activate Membership?" msgstr "Ativar Assinatura?" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1012 msgid "The payment current status." msgstr "O status atual do pagamento." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:983 msgid "Payment Options" msgstr "Opções de Pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:977 msgid "Tax Rate Breakthrough" msgstr "Detalhamento da Taxa de Impostos" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:969 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:39 msgid "Line Items" msgstr "Itens de linha" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:961 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:231 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:233 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:191 #: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:35 #: views/checkout/paypal/confirm.php:35 views/checkout/paypal/confirm.php:78 #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:317 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:90 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:198 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:374 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:417 #: views/emails/admin/payment-received.php:37 #: views/emails/customer/payment-received.php:37 views/invoice/template.php:228 #: views/payments/tax-details.php:24 msgid "Total" msgstr "Total" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:949 msgid "Payment Status" msgstr "Status do pagamento" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:893 msgid "Add Line Item" msgstr "Adicionar item" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:882 msgid "Refund Payment" msgstr "Pagamento de Reembolso" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:825 msgid "Flat Rate ($)" msgstr "Taxa Fixa ($)" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:803 msgid "Tax rate and type to apply to this item." msgstr "Taxa e tipo de imposto a ser aplicado a este item." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:802 #: inc/tax/class-tax.php:160 msgid "Tax Rate" msgstr "Taxa de Imposto" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:794 msgid "Tax description. This is shown on invoices to end customers." msgstr "Descrição do imposto. Isto é mostrado nas faturas para os clientes finais." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:793 msgid "E.g. ES VAT" msgstr "Ex: ES IVA" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:792 msgid "Tax Label" msgstr "Imposto" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:780 msgid "Checking this box will toggle the tax controls." msgstr "Ao marcar esta caixa, os controles fiscais serão alternados." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:779 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:810 msgid "Is Taxable?" msgstr "É Tributável?" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:763 msgid "Refund, credit or fee amount." msgstr "Reembolso, crédito ou valor da taxa." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:762 #: views/emails/admin/domain-created.php:103 #: views/emails/admin/payment-received.php:88 #: views/emails/admin/site-published.php:54 msgid "Amount" msgstr "Quantidade" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:746 msgid "Item unit price. This is multiplied by the quantity to calculate the sub-total." msgstr "Preço unitário do item. Isto é multiplicado pela quantidade para calcular o subtotal." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:745 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:227 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:58 msgid "Unit Price" msgstr "Preço unitário" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:727 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:412 msgid "E.g. 1" msgstr "Ex: 1" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:725 msgid "Item quantity." msgstr "Quantidade do item." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:712 msgid "E.g. This service was done to improve performance." msgstr "Ex: Este serviço foi feito para melhorar o desempenho." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:711 msgid "Line Item Description" msgstr "Descrição do Item da Linha" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:703 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:713 msgid "This is used when generating invoices." msgstr "Isto é utilizado na geração de faturas." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:702 msgid "E.g. Extra Charge" msgstr "Ex: Cobrança Extra" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:701 msgid "Line Item Title" msgstr "Título do Item na Linha" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:684 msgid "Search Products" msgstr "Pesquisar Produtos" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:683 msgid "Product associated with this line item." msgstr "Produto associado a este item da linha." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:671 #: inc/checkout/class-cart.php:1006 msgid "Credit" msgstr "Crédito" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:670 msgid "Fee" msgstr "Taxa" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:669 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:219 msgid "Refund" msgstr "Devolução" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:666 msgid "Select the line item type." msgstr "Selecione o tipo de item de linha." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:665 msgid "Line Item Type" msgstr "Tipo de Item da Linha" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:657 msgid "Tax Info" msgstr "Informações sobre Impostos" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:656 msgid "Additional Info" msgstr "Informações Adicionais" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:579 msgid "The line item type is invalid." msgstr "O tipo de item da linha é inválido." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:542 msgid "The product was not found." msgstr "O produto não foi encontrado." #. translators: %s is the exception error message. #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:480 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:489 msgid "An error occurred: %s" msgstr "Ocorreu um erro: %s" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:450 msgid "Payment gateway not found." msgstr "Gateway de pagamento não encontrada." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:399 msgid "This payment is not in a refundable state." msgstr "Este pagamento não está em um estado reembolsável." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:387 msgid "The refund amount is out of bounds." msgstr "O valor do reembolso está fora dos limites." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:327 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:328 msgid "Issue Refund" msgstr "Devolver" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:312 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:313 #: inc/models/class-checkout-form.php:585 #: inc/models/class-checkout-form.php:619 #: inc/models/class-checkout-form.php:663 msgid "Next Step" msgstr "Próximo passo" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:301 msgid "Confirm Refund" msgstr "Confirmar Reembolso" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:292 msgid "Confirming the refund might not immediately change the status of the payment, as each gateway handles refunds differently and WP Ultimo relies on the gateway reporting a successful refund before changing the status." msgstr "A confirmação do reembolso pode não alterar imediatamente o status do pagamento, já que cada gateway trata os reembolsos de forma diferente e o WP Ultimo depende do gateway relatar um reembolso bem sucedido antes de alterar o status." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:285 msgid "Checking this option will cancel the membership as well." msgstr "Ao marcar esta opção, a assinatura também será cancelada." #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:284 msgid "Cancel Related Membership?" msgstr "Cancelar Assinatura Relacionada?" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:263 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:264 msgid "Refund Amount" msgstr "Quantia de Reembolso" #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:220 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:378 msgid "Payment not found." msgstr "Pagamento não encontrado." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:309 msgid "Add Membership" msgstr "Adicionar Membros" #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:204 msgid "The selected customer does not exist." msgstr "O cliente selecionado não existe." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:193 msgid "Products can not be empty." msgstr "Os produtos não podem estar vazios." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:151 msgid "Create Membership" msgstr "Criar Assinatura" #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:134 msgid "Set the expiration date of the membership to be created." msgstr "Estabelecer a data de vencimento da assinatura a ser criada." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:126 msgid "Activate this toggle to mark the newly created membership as lifetime." msgstr "Ative este interruptor para marcar a assinatura recém-criada como vitalícia." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:125 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:215 msgid "Lifetime" msgstr "Vitalício" #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:118 #: inc/api/class-register-endpoint.php:365 msgid "The membership status." msgstr "O status da assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:104 msgid "You can add multiples products to this membership." msgstr "Você pode adicionar múltiplos produtos a esta assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:103 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:89 msgid "Search Products..." msgstr "Procurar Produtos…" #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:91 msgid "The customer to attach this membership to." msgstr "O cliente a quem anexar esta assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:90 msgid "Search Customer..." msgstr "Buscar Cliente..." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1579 msgid "No change performed. The same plan selected." msgstr "Nenhuma mudança realizada. O mesmo plano selecionado." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1569 msgid "Plan not found." msgstr "Plano não encontrado." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1512 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1513 msgid "Change Product" msgstr "Mudar Produto" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1468 msgid "Select a new plan for this membership." msgstr "Selecione um novo plano para esta assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1467 msgid "Search new Plan..." msgstr "Buscar novo Plano..." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1466 #: inc/database/products/class-product-type.php:58 msgid "Plan" msgstr "Plano" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1362 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1363 msgid "Remove Product" msgstr "Remover Produto" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1341 msgid "Sync with Payment Gateway?" msgstr "Sincronizar com o Gateway de Pagamento?" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1333 msgid "Update Pricing?" msgstr "Atualizar os Preços?" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1281 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1417 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:214 msgid "Product not found." msgstr "Nenhuma aula encontrada." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1230 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1231 #: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:127 msgid "Add Product" msgstr "Adicionar Produto" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1221 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1353 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1503 msgid "The payment gateway currently linked to this membership does not support subscription updates. If you move forward, the auto-renew status of this membership will be disabled and your customer will be required to renew it manually." msgstr "O gateway de pagamento atualmente vinculado a esta assinatura não suporta atualizações de subscrições. Se você seguir adiante, o status de renovação automática desta assinatura será desativado e seu cliente será obrigado a renová-la manualmente." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1210 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1342 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1492 msgid "Checking this box will trigger a sync event to update the membership on the payment gateway associated with this membership. Not all payment gateways offer support to this feature." msgstr "Marcar esta caixa desencadeará um evento de sincronização para atualizar a assinatura no gateway de pagamento associado a esta assinatura. Nem todos os gateways de pagamento oferecem suporte a este recurso." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1209 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1491 msgid "Sync with Payment Gateway" msgstr "Sincronizar com o Gateway de Pagamento" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1202 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1334 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1484 msgid "Checking this box will update the membership pricing. Otherwise, the products will be added without changing the membership prices." msgstr "Marcar esta caixa atualizará o preço da assinatura. Caso contrário, os produtos serão adicionados sem alterar os preços da assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1201 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1483 msgid "Update Pricing" msgstr "Atualizar Preço" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1190 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1322 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:724 #: inc/list-tables/class-membership-line-item-list-table.php:83 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:53 msgid "Quantity" msgstr "Quantidade" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1176 msgid "Search product..." msgstr "Procurar Produto..." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1175 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:668 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:682 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-order-bump.php:178 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:60 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:189 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:38 #: views/checkout/paypal/confirm.php:34 #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:68 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:373 msgid "Product" msgstr "Produto" #. translators: %s is the date, using the site format options #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1026 msgid "This is a preview. This page displays the final stage of the membership after the changes scheduled for %s. Saving here will persist these changes, so be careful." msgstr "Esta é uma prévia. Esta página mostra a fase final da assinatura após as mudanças programadas para %s. Salvar aqui vai manter estas mudanças, portanto, tenha cuidado." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1018 msgid "← Go back" msgstr "← Voltar" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:895 msgid "Delete Membership" msgstr "Excluir Assinatura" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:893 msgid "Save Membership" msgstr "Salvar Assinatura" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:892 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1201 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:976 msgid "This name will be used on pricing tables, invoices, and more." msgstr "Este nome será usado em tabelas de preços, faturas e muito mais." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:891 msgid "Enter Membership Name" msgstr "Insira o Nome da Assinatura" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:890 msgid "Membership updated with success!" msgstr "Assinatura atualizada com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:851 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:889 msgid "Add new Membership" msgstr "Adicionar Nova Assinatura" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:851 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:863 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:888 msgid "Edit Membership" msgstr "Editar Plano" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:823 msgid "Important Timestamps" msgstr "Timestamps Importantes" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:814 msgid "Convert to Lifetime" msgstr "Converter para Vitalício" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:786 msgid "Cancelled at" msgstr "Cancelado em" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:785 msgid "Trial Ends at" msgstr "O Teste Termina em" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:784 msgid "Last Renewed at" msgstr "Última Renovação em" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:783 msgid "Expires at" msgstr "Expira em" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:768 msgid "Sync with Gateway" msgstr "Sincronizar com Gateway" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:752 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:753 msgid "Gateway Subscription ID" msgstr "ID Gateway de associação" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:711 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:712 msgid "Gateway Customer ID" msgstr "ID do Cliente na Gateway" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:697 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:738 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1084 msgid "View on Gateway →" msgstr "Ver na Gateway →" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:670 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1057 msgid "Payment gateway used to process the payment." msgstr "Gateway de pagamento utilizada para processar o pagamento." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:668 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:669 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1055 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1056 msgid "e.g. stripe" msgstr "ex: stripe" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:667 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1054 #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:76 #: inc/list-tables/class-customers-payment-list-table.php:63 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:229 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:655 msgid "Activating this will tell the gateway to try to automatically charge for this membership." msgstr "Ativando isto, o gateway tentará cobrar automaticamente por esta assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:654 msgid "Auto-Renew?" msgstr "Renovação Automática?" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:643 msgid "The number of times this membership was billed so far." msgstr "O número de vezes que esta assinatura foi cobrada até agora." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:642 #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:151 msgid "Times Billed" msgstr "Qtd cobranças" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:632 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:413 msgid "How many times should we bill this customer. Leave 0 to charge until cancelled." msgstr "Quantas vezes devemos cobrar este cliente. Deixe 0 para cobrar até que seja cancelado." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:631 msgid "E.g. 0" msgstr "Ex: 0" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:630 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:411 msgid "Billing Cycles" msgstr "Ciclos de Cobrança" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:623 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:404 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:458 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:764 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:256 #: inc/functions/date.php:117 msgid "Years" msgstr "Anos" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:622 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:403 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:457 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:763 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:255 #: inc/functions/date.php:113 msgid "Months" msgstr "Meses" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:621 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:402 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:456 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:762 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:254 msgid "Weeks" msgstr "Semanas" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:620 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:401 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:455 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:761 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:253 #: inc/functions/date.php:109 msgid "Days" msgstr "Dias" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:582 msgid "Recurring Amount" msgstr "Quantia recorrente" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:565 msgid "Use this option to manually enable or disable this membership." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente esta assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:564 msgid "Is Recurring" msgstr "É Recorrente" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:546 msgid "The initial amount collected on the first payment." msgstr "O valor inicial cobrado no primeiro pagamento." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:545 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:747 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:764 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:487 msgid "E.g. %s" msgstr "Ex: %s" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:544 #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:137 #: views/emails/admin/domain-created.php:109 #: views/emails/admin/payment-received.php:94 #: views/emails/admin/site-published.php:60 msgid "Initial Amount" msgstr "Quantia inicial" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:527 msgid "Billing Amount" msgstr "Valor" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:485 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:497 msgid "Transfer Membership" msgstr "Transferir Associação" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:464 msgid "Changing the customer will transfer this membership and all its assets, including sites, to the new customer." msgstr "A mudança do cliente transferirá esta assinatura e todos os seus recursos, incluindo os sites, para o novo cliente." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:445 msgid "The owner of this membership." msgstr "O proprietário desta assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:444 msgid "Search a Customer..." msgstr "Procurar um Cliente..." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:429 msgid "The membership current status." msgstr "O status atual da assinatura." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:405 msgid "Billing information for this particular membership." msgstr "Informações de cobrança para esta assinatura em particular." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:398 msgid "Should we block access to the site, plugins, themes, and services after the expiration date is reached?" msgstr "Devemos bloquear o acesso ao site, plugins, temas e serviços após a data de expiração ser atingida?" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:397 msgid "Is Blocking?" msgstr "Está Bloqueando?" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:392 msgid "General membership options" msgstr "Opções gerais de assinatura" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:387 msgid "Membership Options" msgstr "Opções do Plano" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:363 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:102 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:88 #: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:88 #: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:100 #: inc/admin-pages/class-product-list-admin-page.php:112 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:106 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-pricing-table.php:183 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:161 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-products.php:162 #: inc/debug/class-debug.php:176 #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:71 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:39 #: views/checkout/register.php:11 views/emails/admin/payment-received.php:19 #: views/emails/customer/payment-received.php:19 views/ui/jumper.php:59 msgid "Products" msgstr "Produtos" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:381 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:372 msgid "Linked Customer" msgstr "Cliente Vinculado" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:349 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:956 msgid "Reference ID" msgstr "Referência ID" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:342 msgid "Membership Status" msgstr "Status da associação" #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:290 msgid "Cannot transfer to the same customer." msgstr "Não pode ser transferido para o mesmo cliente." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:284 msgid "Target customer not found." msgstr "Cliente de destino não encontrado." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:276 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1271 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1407 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:1559 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:261 msgid "Membership not found." msgstr "A assinatura não foi encontrada." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:222 msgid "This will start the transfer of assets from one customer to another." msgstr "Isto iniciará a transferência de recursos de um cliente para outro." #. translators: %s is the date, using the site format options #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:134 msgid "There is a change scheduled to take place on this membership in %s. You can preview the changes here. Scheduled changes are usually created by downgrades." msgstr "Há uma mudança programada para ocorrer nesta assinatura em %s. Você pode ver previamente as mudanças aqui. As mudanças programadas são geralmente criadas por downgrades." #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:126 #: inc/functions/helper.php:266 views/base/checkout-forms/steps.php:31 #: views/base/checkout-forms/steps.php:38 #: views/base/checkout-forms/steps.php:267 #: views/base/checkout-forms/steps.php:274 msgid "Preview" msgstr "Visualização" #: inc/admin-pages/class-list-admin-page.php:127 msgid "Search Object" msgstr "Buscar Objeto" #: inc/admin-pages/class-list-admin-page.php:126 msgid "Object removed successfully." msgstr "Objeto removido com sucesso." #: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:115 #: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:127 #: inc/admin-pages/class-jobs-list-admin-page.php:139 msgid "Jobs" msgstr "Vagas" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:338 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:339 msgid "Save Invoice Template" msgstr "Salvar Modelo de Fatura" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:336 msgid "Enter Invoice Template Name" msgstr "Digite o Nome do Modelo de Fatura" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:335 msgid "Invoice Template updated with success!" msgstr "Modelo de Fatura atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:334 msgid "Edit Invoice Template" msgstr "Editar Modelo de Fatura" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:295 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:307 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:332 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:333 msgid "Customize Invoice Template" msgstr "Personalize o Modelo de Fatura" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:235 msgid "You can set a different logo to be used on the invoice." msgstr "Você pode definir um logotipo diferente para ser usado na fatura." #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:221 msgid "Primary Color" msgstr "Cor Primária" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:208 msgid "e.g. Extra Info about the Invoice." msgstr "ex: Informações extras sobre a Fatura." #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:195 msgid "Mono" msgstr "Mono" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:194 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:193 msgid "Sans-Serif" msgstr "Sem-Serifa" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:190 msgid "Font-Family" msgstr "Família da Fonte" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:179 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:261 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:291 #: inc/invoices/class-invoice.php:258 msgid "Paid" msgstr "Pago" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:178 msgid "e.g. Paid." msgstr "ex: Pago." #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:177 msgid "Paid Tag" msgstr "Tag Pago" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:171 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:130 msgid "Images" msgstr "Imagens" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:170 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:129 msgid "Colors" msgstr "Cores" #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:147 msgid "Changes to this template will be applied to all PDF invoices generated after the change.

Existing PDF Invoices will not be affected unless explicitly re-generated" msgstr "As mudanças neste modelo serão aplicadas a todas as faturas em PDF geradas após a mudança

As Faturas em PDF existentes não serão afetadas a menos que sejam explicitamente geradas de novo" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:161 #: inc/admin-pages/class-setup-wizard-admin-page.php:545 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:280 msgid "Ready!" msgstr "Pronto!" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:157 msgid "Testing Integration" msgstr "Testando Integração" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:152 #: inc/integrations/host-providers/class-base-host-provider.php:220 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:148 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:283 #: views/wizards/host-integrations/cloudflare-instructions.php:9 #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:8 #: views/wizards/host-integrations/runcloud-instructions.php:9 msgid "Instructions" msgstr "Instruções" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:143 msgid "Activation" msgstr "Ativação" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:129 msgid "Host Provider Integration" msgstr "Integração do Host Provider" #: inc/admin-pages/class-hosting-integration-wizard-admin-page.php:117 msgid "Integration Setup" msgstr "Configuração de Integração" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:251 msgid "Delete Event" msgstr "Excluir evento" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:249 msgid "Save Event" msgstr "Salvar Evento" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:247 msgid "Enter Event" msgstr "Inserir Evento" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:246 msgid "Event updated with success!" msgstr "Evento atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:207 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:245 msgid "Add new Event" msgstr "Adicionar novo Evento" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:207 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:219 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:244 msgid "Edit Event" msgstr "Editar Evento" #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:132 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:215 msgid "Event Message" msgstr "Mensagem de Evento" #: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:222 msgid "View Logs" msgstr "Ver registros" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:546 msgid "Delete Email Template" msgstr "Deletar Modelo de E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:544 msgid "Save Template" msgstr "Salvar Template" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:542 msgid "Enter Email Template Name" msgstr "Insira o Nome do Modelo de E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:541 msgid "Email Template updated with success!" msgstr "Modelo do E-mail atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:540 msgid "Edit Email Template" msgstr "Editar modelo de e-mail" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:513 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:538 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:539 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:539 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:543 msgid "Customize Email Template" msgstr "Personalize o Modelo de E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:501 msgid "Customize Email Template:" msgstr "Personalize o Modelo de E-mail:" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:480 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:274 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:218 msgid "Customizer" msgstr "Personalizar" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:457 msgid "Alignment of the font in the main email footer." msgstr "Alinhamento da fonte no rodapé do e-mail principal." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:456 msgid "Footer Alignment" msgstr "Alinhamento do rodapé" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:444 msgid "Footer Color" msgstr "Cor do Rodapé" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:426 msgid "Footer Font-Family" msgstr "Família da Fonte do Rodapé" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:414 msgid "e.g. Extra info in the email footer." msgstr "ex: Informações extras no rodapé do e-mail." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:413 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:207 msgid "Footer Content" msgstr "Conteúdo do rodapé" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:402 msgid "Toggle to show/hide your company address." msgstr "Alternar para mostrar/ocultar o endereço de sua empresa." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:401 msgid "Display Company Address" msgstr "Exibir Endereço da Empresa" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:383 msgid "Content Font-Family" msgstr "Família da Fonte do Conteúdo" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:366 msgid "Alignment of the font in the main email content." msgstr "Alinhamento da fonte no conteúdo do e-mail principal." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:365 msgid "Content Alignment" msgstr "Alinhamento do conteúdo" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:353 msgid "Content Color" msgstr "Cor do Conteúdo" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:341 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:389 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:432 msgid "Lucida" msgstr "Lucida" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:340 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:388 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:431 msgid "Times New Roman" msgstr "Times New Roman" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:339 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:387 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:430 msgid "Arial" msgstr "Arial" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:338 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:386 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:429 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:335 msgid "Title Font-Family" msgstr "Família da Fonte do Título" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:323 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:371 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:462 #: inc/ui/class-current-site-element.php:194 msgid "Right" msgstr "Direita" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:322 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:370 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:461 msgid "Center" msgstr "Centro" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:321 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:369 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:460 #: inc/ui/class-current-site-element.php:195 msgid "Left" msgstr "Esquerda" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:318 msgid "Aligment of the font in the title." msgstr "Alinhamento da fonte no título." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:317 msgid "Title Align" msgstr "Alinhamento de Título" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:305 msgid "h5" msgstr "h5" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:304 msgid "h4" msgstr "h4" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:303 msgid "h3" msgstr "h3" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:302 msgid "h2" msgstr "h2" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:301 msgid "h1" msgstr "h1" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:298 msgid "Title Size" msgstr "Tamanho do Título" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:286 msgid "Title Color" msgstr "Cor do Título" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:274 msgid "The cover background color of the email." msgstr "A cor de fundo da capa do e-mail." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:273 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:162 msgid "Background Color" msgstr "Cor de fundo" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:260 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:246 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:200 msgid "Upload Custom Logo" msgstr "Upload de Logotipo Personalizado" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:249 msgid "You can set a different logo to be used on the system emails." msgstr "Você pode definir um logotipo diferente para ser usado nos e-mails do sistema." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:248 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:234 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:188 msgid "Use Custom Logo" msgstr "Usar Logotipo Personalizado" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:243 msgid "Footer" msgstr "Rodapé" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:241 msgid "Header" msgstr "Cabeçalho" #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:217 msgid "System emails and broadcasts will be sent using this template." msgstr "Os e-mails e transmissões do sistema serão enviados usando este modelo." #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:159 msgid "Sample Subject" msgstr "Assunto de Amostra" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:671 msgid "Reset or Import" msgstr "Redefinir ou Importar" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:665 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:179 msgid "Email Template" msgstr "Modelo de e-mail" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:660 msgid "Add System Email" msgstr "Adicionar E-mail ao Sistema" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:574 msgid "Reset Email" msgstr "Redefinir E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:561 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:166 msgid "Confirm Reset" msgstr "Confirmar Resetar" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:436 msgid "Reset and/or Import" msgstr "Redefinir e/ou Importar" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:392 msgid "All emails are already present." msgstr "Todos os e-mails já estão presentes." #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:381 msgid "Add new system emails based on WP Ultimo presets." msgstr "Adicionar novos e-mails do sistema com base nas predefinições do WP Ultimo." #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:380 msgid "Import System Emails" msgstr "Importar E-mails do Sistema" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:334 msgid "No emails to reset." msgstr "Nenhum e-mail para redefinir." #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:322 msgid "Restore the system emails to their original content." msgstr "Restaurar os e-mails do sistema para o seu conteúdo original." #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:321 msgid "Reset System Emails " msgstr "Redefinir os E-mails do Sistema" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:289 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:299 msgid "Test sent successfully" msgstr "Teste enviado com sucesso" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:276 msgid "Something wrong happened with your test." msgstr "Algo de errado aconteceu com seu teste." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:416 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:199 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:120 msgid "Send Test Email" msgstr "Enviar E-mail de Teste" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:183 msgid "The test email will be sent to the above email address." msgstr "O e-mail de teste será enviado para o endereço de e-mail acima." #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:182 msgid "E.g. network@email.com" msgstr "Ex: rede@email.com" #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:181 msgid "Send To" msgstr "Enviar para" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:440 msgid "Delete Email" msgstr "Excluir email" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:438 msgid "Save Email" msgstr "Salvar e-mail" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:437 msgid "This will be used as the email subject line." msgstr "Isto será usado como linha de assunto do e-mail." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:436 msgid "Enter Email Subject" msgstr "Digite o Assunto do E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:435 msgid "Email updated with success!" msgstr "E-mail atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:411 #: inc/tax/class-dashboard-taxes-tab.php:97 msgid "Go Back" msgstr "Voltar" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:376 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:434 msgid "Add new Email" msgstr "Adicionar novo E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:376 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:388 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:433 msgid "Edit Email" msgstr "Editar Email" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:363 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:175 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:265 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:250 msgid "Loading Payload" msgstr "Carregando Pagamento" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:362 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:136 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:174 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:264 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:165 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:249 msgid "Event Payload" msgstr "Informação do Evento" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:335 msgid "Override the global from email for this particular email." msgstr "Substitua o e-mail do remetente global por este e-mail em particular." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:334 msgid "From \"Email\"" msgstr "Email do Remetente" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:324 msgid "Override the global from name for this particular email." msgstr "Substitua o nome do remetente global para este e-mail em particular." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:323 msgid "From \"Name\"" msgstr "Nome do Remetente" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:314 msgid "Use a custom sender?" msgstr "Usar um remetente personalizado?" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:310 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:315 msgid "You can define an email and a name that will only be used when this email is sent." msgstr "Você pode definir um e-mail e um nome que só serão usados quando este e-mail for enviado." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:308 msgid "Custom Sender" msgstr "Remetente Personalizado" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:301 #: inc/managers/class-email-manager.php:263 msgid "Plain Emails" msgstr "Emails Simples" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:300 #: inc/managers/class-email-manager.php:262 msgid "HTML Emails" msgstr "E-mails HTML" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:299 msgid "Use Default" msgstr "Usar Padrão" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:296 #: inc/managers/class-email-manager.php:258 msgid "Choose if email body will be sent using the HTML template or in plain text." msgstr "Escolha se o corpo do e-mail será enviado usando o modelo HTML ou em texto simples." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:295 msgid "Email Style" msgstr "Estilo de E-mail" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:275 msgid "Use this option to manually enable or disable this email." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este e-mail." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:267 msgid "Placeholders" msgstr "Espaços Reservados" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:223 msgid "Delay for days" msgstr "Atraso por dias" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:222 msgid "Delay for hours" msgstr "Atraso por horas" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:208 msgid "When this email will be sent after the event?" msgstr "Quando este e-mail será enviado após o evento?" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:207 msgid "Scheduling Options" msgstr "Opções de Programação" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:199 msgid "You can define when the email is sent after the event triggers." msgstr "Você pode definir quando o e-mail é enviado após o evento ser acionado." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:198 msgid "Schedule?" msgstr "Programar?" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:189 msgid "Checking this options will add the network admins as bcc every time this email is sent to a customer." msgstr "Marcar estas opções adicionará os administradores da rede como Cco toda vez que este e-mail for enviado a um cliente." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:188 msgid "Send Copy to Admins?" msgstr "Enviar Cópia para Administradores?" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:180 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:443 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:89 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:44 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:285 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:188 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:232 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:189 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:286 #: views/emails/admin/payment-received.php:124 #: views/emails/admin/payment-received.php:129 #: views/emails/admin/site-published.php:90 #: views/emails/admin/site-published.php:95 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:176 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:179 msgid "Network Administrators" msgstr "Administradores da Rede" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:175 msgid "To whom this email should be sent." msgstr "Para quem este e-mail deve ser enviado." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:174 msgid "Target" msgstr "Alvo" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:164 msgid "The event that will trigger the sending of this email." msgstr "O evento que vai desencadear o envio deste e-mail." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:163 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:165 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:134 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:185 #: inc/admin-pages/class-webhook-list-admin-page.php:125 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:216 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:40 msgid "Event" msgstr "Evento" #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:153 msgid "An unique identifier for this system email." msgstr "Um identificador único para este e-mail do sistema." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:130 msgid "Send %1$s hour(s) and %2$s minute(s) after the event." msgstr "Enviar %1$s hora(s) e %2$s minuto(s) após o evento." #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:128 msgid "Send %s day(s) after the event." msgstr "Enviar %s dia(s) após o evento." #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:688 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:508 msgid "Locked" msgstr "Bloqueado" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:545 msgid "Tabs" msgstr "Abas" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:486 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:642 msgid "Fields" msgstr "Campos" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:429 msgid "List Table" msgstr "Tabela em Lista" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:395 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:241 msgid "Last Modified at" msgstr "Última Modificação em" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:377 #: inc/list-tables/class-customers-membership-list-table.php:88 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:218 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:192 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:234 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:192 #: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:36 msgid "Created at" msgstr "Criado em" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:343 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:139 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:237 msgid "Timestamps" msgstr "Horários de acesso" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:290 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:665 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:832 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:833 #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:136 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:288 #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:134 msgid "Enter Object Name" msgstr "Digite o nome do objeto" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:287 #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:133 msgid "Object updated with success!" msgstr "Objeto atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:286 #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:132 msgid "Add New Object" msgstr "Adicionar Novo Objeto" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:285 #: inc/admin-pages/class-wizard-admin-page.php:131 msgid "Edit Object" msgstr "Editar Objeto" #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:159 msgid "Unlock" msgstr "Desbloquear" #. translators: %s is the date, using the site format options #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:155 msgid "This item is locked from editions.
This is probably due to a background action being performed (like a transfer between different accounts, for example). You can manually unlock it, but be careful. The lock should be released automatically in %s seconds." msgstr "Este item está bloqueado para edições.
Isto provavelmente se deve a uma ação de background sendo realizada (como uma transferência entre diferentes contas, por exemplo). Você pode desbloqueá-lo manualmente, mas tenha cuidado. O cadeado deve ser liberado automaticamente em %s segundos." #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:323 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:340 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:727 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:27 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:29 msgid "Add Domain" msgstr "Adicionar Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:285 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:297 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:309 #: inc/debug/class-debug.php:227 inc/list-tables/class-domain-list-table.php:42 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:288 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:73 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:124 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:176 views/ui/jumper.php:61 msgid "Domains" msgstr "Domínios" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:172 msgid "Register and Add Domain (soon)" msgstr "Registrar e Adicionar Domínio (em breve)" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:140 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:321 msgid "Check to set this domain as the primary" msgstr "Marque para definir este domínio como o primário" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:139 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:212 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:320 msgid "Primary Domain" msgstr "Domínio Primário" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:133 msgid "The stage in the domain check lifecycle. Leave \"Checking DNS\" to have the domain go through WP Ultimo's automated tests." msgstr "O estágio do ciclo de vida da verificação de domínio. Deixe a \"Verificação de DNS\" para que o domínio passe pelos testes automatizados do WP Ultimo." #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:117 msgid "The target site of the domain being added." msgstr "O site de destino do domínio que está sendo adicionado." #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:116 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:416 msgid "Search Sites..." msgstr "Buscar Sites..." #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:115 msgid "Apply to Site" msgstr "Aplicar para o Site" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:108 msgid "Be sure the domain has the right DNS setup in place before adding it." msgstr "Certifique-se de que o domínio tenha a configuração DNS correta antes de adicioná-lo." #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:107 msgid "E.g. mydomain.com" msgstr "Ex: meudominio.com" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:98 msgid "Register New" msgstr "Novo Registro" #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:97 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:154 msgid "Add Existing Domain" msgstr "Adicionar Domínio Existente" #. translators: %s is the URL to the add-on. #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:91 msgid "To activate this feature you need to install the WP Ultimo: Domain Seller add-on." msgstr "Para ativar este recurso, você precisa instalar o add-on WP Ultimo: Domain Seller." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:434 msgid "Delete Domain" msgstr "Excluir Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:432 msgid "Save Domain" msgstr "Salvar Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:430 msgid "Enter Domain" msgstr "Inserir Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:429 msgid "Domain updated with success!" msgstr "Domínio atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:390 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:428 msgid "Add new Domain" msgstr "Adicionar novo Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:390 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:402 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:427 msgid "Edit Domain" msgstr "Editar Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:342 msgid "This domain has a domain stage that forces it to be inactive. Change the status to Ready or Ready (without SSL) to be able to control the active status directly." msgstr "Este domínio tem um estágio de domínio que o obriga a ser inativo. Mude o status para Pronto ou Pronto (sem SSL) para poder controlar diretamente o status ativo." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:329 msgid "Use this option to manually enable or disable this domain." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este domínio." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:297 msgid "The target site of this domain." msgstr "O site destino deste domínio." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:296 msgid "Search Site..." msgstr "Buscar Site..." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:295 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:172 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:43 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:226 #: inc/ui/class-current-site-element.php:105 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:18 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:55 #: views/emails/admin/domain-created.php:61 #: views/emails/admin/site-published.php:12 msgid "Site" msgstr "Site" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:282 msgid "The stage in the checking lifecycle of this domain." msgstr "O estágio de verificação do ciclo de vida deste domínio." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:281 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:132 msgid "Select Stage" msgstr "Selecione o Estágio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:280 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:131 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:171 msgid "Stage" msgstr "Etapa" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:262 msgid "Domain Test Log" msgstr "Registro de Teste de Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:257 msgid "Linked Site" msgstr "Site Vinculado" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:248 msgid "Force the load using HTTPS." msgstr "Forçar a carga usando HTTPS." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:247 msgid "Is Secure?" msgstr "É Seguro?" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:240 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:147 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:332 msgid "By making this the primary domain, we will convert the previous primary domain for this site, if one exists, into an alias domain." msgstr "Fazendo deste o domínio primário, converteremos o domínio primário anterior para este site, se existir, em um domínio alias." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:232 msgid "Setting this as the primary domain will remove any other domain mapping marked as the primary domain for this site." msgstr "Definir isto como domínio primário, removerá qualquer outro mapeamento de domínio marcado como domínio primário para este site." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:231 msgid "Set as the primary domain." msgstr "Definir como domínio primário." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:230 msgid "Is Primary Domain?" msgstr "É o Domínio Primário?" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:222 msgid "General options for the domain." msgstr "Opções gerais para o domínio." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:217 msgid "Domain Options" msgstr "Opções de Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:210 msgid "Editing an existing domain is not possible. If you want to make changes to this domain, first delete it, and then re-add the right domain." msgstr "A edição de um domínio existente não é possível. Se você quiser fazer mudanças neste domínio, primeiro exclua-o e depois readicione o domínio correto." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:209 #: inc/admin-pages/class-domain-list-admin-page.php:106 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:323 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-site-url.php:387 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:41 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:170 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:311 #: views/emails/admin/domain-created.php:12 #: views/emails/admin/domain-created.php:17 msgid "Domain" msgstr "Domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:203 msgid "Domain URL" msgstr "URL do domínio" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:149 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:150 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:292 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:712 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:172 #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:656 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:139 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:71 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:131 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:159 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:167 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:70 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:75 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:93 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:133 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:191 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:196 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:108 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:143 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:88 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:93 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:125 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:93 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:101 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:72 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:154 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:159 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:176 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:188 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:393 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:71 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:76 #: inc/managers/class-form-manager.php:377 #: inc/managers/class-form-manager.php:378 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:461 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:462 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:99 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:101 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:106 #: views/base/checkout-forms/steps.php:134 #: views/base/checkout-forms/steps.php:144 #: views/dashboard-widgets/domain-mapping.php:84 views/taxes/list.php:71 msgid "Delete" msgstr "Deletar" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:142 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:562 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:165 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:302 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:130 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:159 #: inc/admin-pages/customer-panel/class-account-admin-page.php:252 #: inc/managers/class-form-manager.php:370 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:167 #: inc/managers/class-notes-manager.php:294 #: inc/managers/class-notes-manager.php:384 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:450 msgid "This action can not be undone." msgstr "Esta ação não pode ser desfeita." #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:141 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:164 #: inc/managers/class-form-manager.php:369 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:449 msgid "Confirm Deletion" msgstr "Confirmar exclusão" #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:125 msgid "Set another domain as primary" msgstr "Definir outro domínio como primário" #: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:127 msgid "Add Discount Code" msgstr "Adicionar cupom de desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:88 #: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:100 #: inc/admin-pages/class-discount-code-list-admin-page.php:112 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:130 #: inc/debug/class-debug.php:244 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:69 msgid "Discount Codes" msgstr "Códigos de Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:583 msgid "Delete Discount Code" msgstr "Deletar Código de Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:581 msgid "Save Discount Code" msgstr "Salvar Código de Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:579 msgid "Enter Discount Code" msgstr "Insira o Código de Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:578 msgid "Discount Code updated successfully!" msgstr "Código de Desconto atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:539 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:577 msgid "Add new Discount Code" msgstr "Adicionar novo Código de Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:539 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:551 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:576 msgid "Edit Discount Code" msgstr "Edite o cupom de desconto" #. translators: %s is the comma-separated list of legacy add-ons. #. translators: %s is the name of legacy add-ons. #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:458 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:557 msgid "Options for %s, and others." msgstr "Opções para %s, e outras." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:456 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:481 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:555 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:580 #: inc/compat/class-product-compat.php:103 msgid "Legacy Options" msgstr "Opções do Legacy" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:441 msgid "Legacy Add-ons" msgstr "Add-ons Legacy" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:418 msgid "You do not have any products at this moment." msgstr "Neste momento, você não tem nenhum produto." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:388 msgid "Make applicable to this product." msgstr "Tornar aplicável a este produto." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:363 msgid "Use this option to manually enable or disable this discount code for new sign-ups." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este código de desconto para novos registros." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:311 msgid "Also set a discount for setup fee?" msgstr "Estabelecer também um desconto para a taxa de instalação?" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:310 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:322 msgid "Setup Fee Discount" msgstr "Desconto na Taxa de Instalação" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:302 msgid "By default, discounts are only applied to the first payment." msgstr "Por padrão, os descontos são aplicados apenas ao primeiro pagamento." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:301 msgid "Apply to Renewals" msgstr "Aplicar para Renovações" #. translators: %s is the currency symbol. e.g. $ #. translators: %s is the currency symbol. e.g $ #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:281 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:336 msgid "Absolute (%s)" msgstr "Absoluto (%s)" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:279 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:334 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:824 msgid "Percentage (%)" msgstr "Porcentagem (%)" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:268 #: inc/list-tables/class-line-item-list-table.php:183 #: inc/list-tables/class-payment-line-item-list-table.php:97 #: views/invoice/template.php:220 msgid "Discount" msgstr "Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:255 msgid "The actual code your customers will enter during checkout." msgstr "O código real que seus clientes introduzirão durante o checkout." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:254 msgid "E.g. XMAS10OFF" msgstr "Ex: XMAS10OFF" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:252 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-discount-code.php:60 #: inc/models/class-checkout-form.php:960 #: inc/models/class-checkout-form.php:961 msgid "Coupon Code" msgstr "Cupom de Desconto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:210 msgid "Manually select to which products this discount code should be applicable." msgstr "Selecione manualmente a que produtos este código de desconto deve ser aplicado." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:209 msgid "Select Products" msgstr "Selecionar Produtos" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:200 msgid "Determine if you want this discount code to apply to all discountable products or not." msgstr "Determine se você deseja ou não que este código de desconto se aplique a todos os produtos descontáveis." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:199 msgid "Limit Products" msgstr "Editar Produto" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:183 msgid "Never Expires" msgstr "Nunca Vence" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:180 msgid "The discount code will expire after this date." msgstr "O código de desconto expirará após esta data." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:179 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:133 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:273 msgid "Expiration Date" msgstr "Data de Expiração" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:172 msgid "Allows you to set an expiration date for this coupon code." msgstr "Permite definir uma data de vencimento para este código de cupom." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:171 msgid "Enable Expiration Date" msgstr "Habilitar Data de Expiração" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:153 msgid "The discount code will only be good to be used after this date." msgstr "O código de desconto só poderá ser usado após esta data." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:152 msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:145 msgid "Allows you to set a start date for this coupon code." msgstr "Permite definir uma data de início para este código de cupom." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:144 msgid "Enable Start Date" msgstr "Habilitar Data de Início" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:135 msgid "Define a start and end date for this discount code. Useful when running campaigns for a pre-determined period." msgstr "Defina uma data de início e fim para este código de desconto. Útil na realização de campanhas por um período pré-determinado." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:134 msgid "Start & Expiration Dates" msgstr "Datas de início e expiração" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:129 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:204 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:223 #: inc/traits/trait-wp-ultimo-plan-deprecated.php:249 #: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:81 #: views/dashboard-widgets/limits-and-quotas.php:129 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitados" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:125 msgid "Use this option to set a limit on how many times this discount code can be used." msgstr "Use esta opção para estabelecer um limite de quantas vezes este código de desconto pode ser usado." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:124 msgid "Max Uses" msgstr "Máximo de Utilização" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:121 msgid "The number of times that this discount code was used so far." msgstr "O número de vezes que este código de desconto foi usado até agora." #. translators: %d is the number of times the coupon was used. #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:120 msgid "This discount code was used %d times." msgstr "Este código de desconto foi usado %d vezes." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:117 #: inc/list-tables/class-discount-code-list-table.php:209 msgid "Uses" msgstr "Usos" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:114 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:288 msgid "Rules and limitations to the applicability of this discount code." msgstr "Regras e limitações para a aplicabilidade deste código de desconto." #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:112 msgid "Limit Uses" msgstr "Limite de Usos" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:101 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:240 msgid "Tell your customers what this product is about." msgstr "Diga a seus clientes do que se trata este produto." #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:514 #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:538 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:623 #: inc/admin-pages/class-system-info-admin-page.php:174 #: inc/list-tables/class-customers-site-list-table.php:81 #: inc/list-tables/class-memberships-site-list-table.php:66 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:79 #: views/dashboard-statistics/widget-most-visited-sites.php:82 msgid "Dashboard" msgstr "Painel" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:494 msgid "Cancellations" msgstr "Cancelamentos" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:493 msgid "New MRR" msgstr "Novo MRR" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:425 msgid "No Product" msgstr "Produto" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:284 #: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:23 #: views/dashboard-statistics/widget-new-accounts.php:38 msgid "New Memberships" msgstr "Novas Adesões" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:282 msgid "Most Visited Sites" msgstr "Sites Mais Visitados" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:280 msgid "Signups by Form" msgstr "Inscrições por Formulário" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:278 msgid "Signups by Countries" msgstr "Registros por Países" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:276 #: views/dashboard-statistics/widget-revenue.php:69 msgid "Revenue" msgstr "Receita" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:274 msgid "Monthly Recurring Revenue Growth" msgstr "Crescimento da Receita Recorrente Mensal" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:250 msgid "You can use the date-range selectors to have access to just the data you need and nothing more." msgstr "Você pode usar os seletores de datas para ter acesso apenas aos dados que você precisa e nada mais." #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:249 msgid "Checking statistics and comparing data for different periods is key in maintaining a good grasp on your business." msgstr "Verificar estatísticas e comparar dados para diferentes períodos é fundamental para manter um bom domínio de seu negócio." #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:247 msgid "Date-range support" msgstr "Suporte para intervalo de datas" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:238 msgid "This graph allows you to follow how your monthly recurring revenue is growing this year." msgstr "Este gráfico permite que você acompanhe como sua receita mensal recorrente está crescendo este ano." #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:236 msgid "It's all about growth!" msgstr "É tudo uma questão de crescimento!" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:227 msgid "Most of the WP Ultimo admin pages will contain a link like this one at the top. These will link directly to the relevant knowledge base page on the WP Ultimo site." msgstr "A maioria das páginas administrativas do WP Ultimo contém um link como este no topo que redirecionam para página relevante da Central de Conhecimentos do WP Ultimo." #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:225 msgid "Learning more" msgstr "Saiba mais" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:220 msgid "This is the WP Ultimo Dashboard, where you will find most of the important information you will need regarding your business' performance." msgstr "Este é o Painel de Controle do WP Ultimo, onde você encontrará a maioria das informações importantes que você precisará com relação ao desempenho de sua empresa." #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:218 msgid "Our dashboard" msgstr "Nosso Painel de Controle" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:131 msgid "Year to date" msgstr "Acumulado do Ano" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:126 msgid "Last 30 days" msgstr "Últimos 30 dias" #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:121 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 dias" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:288 msgid "Add Customer" msgstr "Adicionar Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:250 #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:262 #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:274 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:94 #: inc/debug/class-debug.php:159 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:45 views/ui/jumper.php:57 msgid "Customers" msgstr "Clientes" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:148 msgid "Create Customer" msgstr "Criar Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:141 msgid "E.g. p@$$w0rd" msgstr "Ex: p@$$w0rd" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:140 #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:788 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-password.php:75 #: inc/models/class-checkout-form.php:494 #: inc/models/class-checkout-form.php:652 #: inc/ui/class-login-form-element.php:170 #: inc/ui/class-login-form-element.php:304 msgid "Password" msgstr "Senha" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:130 msgid "If not set, the user will be asked to set a password after accepting the invite." msgstr "Se não for definido, o usuário será solicitado a definir uma senha após aceitar o convite." #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:129 msgid "Set Password" msgstr "Definir senha" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:122 msgid "E.g. customer@wpultimo.dev" msgstr "Ex: cliente@wpultimo.dev" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:121 #: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:83 #: views/emails/admin/payment-received.php:136 #: views/emails/admin/site-published.php:102 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de e-mail" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:114 msgid "E.g. johnsmith" msgstr "Ex: joaosilva" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:113 #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:766 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-username.php:75 #: inc/models/class-checkout-form.php:484 #: inc/models/class-checkout-form.php:642 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:91 msgid "Invite New" msgstr "Convidar Novo" #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:90 #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:96 msgid "Existing User" msgstr "Usuário existente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:921 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:127 msgid "Verification email sent!" msgstr "E-mail de verificação enviado!" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:742 msgid "Delete Customer" msgstr "Excluir Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:740 msgid "Save Customer" msgstr "Salvar Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:738 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:282 msgid "Enter Customer" msgstr "Inserir Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:737 msgid "Customer updated with success!" msgstr "Cliente atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:698 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:736 msgid "Add new Customer" msgstr "Adicionar novo Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:698 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:710 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:735 msgid "Edit Customer" msgstr "Editar cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:651 msgid "IP Address Country" msgstr "País do Endereço IP" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:646 msgid "IP Address" msgstr "Endereço IP" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:629 msgid "Last Login & IPs" msgstr "Último Login e IPs" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:610 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:622 msgid "Transfer Customer" msgstr "Transferir Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:589 msgid "Re-send Verification Email →" msgstr "Enviar Novamente o E-mail de Verificação →" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:580 msgid "If you toggle this option, this change in status will also activate the related pending memberships. If any sites are pending, they are also going to be published automatically." msgstr "Se você alternar esta opção, esta mudança de status também ativará as assinaturas pendentes relacionadas. Se algum site estiver pendente, ele também será publicado automaticamente." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:579 msgid "Activate Memberships" msgstr "Ativar Assinaturas" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:566 msgid "Verified" msgstr "Verificado" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:565 #: inc/database/memberships/class-membership-status.php:64 #: inc/database/payments/class-payment-status.php:86 #: inc/database/sites/class-site-type.php:67 #: inc/installers/class-core-installer.php:75 #: inc/installers/class-core-installer.php:85 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:166 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:176 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:186 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:196 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:206 #: inc/installers/class-migrator.php:303 inc/installers/class-migrator.php:318 #: inc/installers/class-migrator.php:423 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:313 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:217 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:276 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:375 msgid "Pending" msgstr "Pendente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:564 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:125 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:182 #: inc/models/class-payment.php:579 inc/models/class-payment.php:587 #: views/admin-pages/fields/field-text-display.php:42 #: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:50 #: views/base/customers/grid-item.php:112 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:562 msgid "The email verification status. This gets automatically switched to Verified when the customer verifies their email address." msgstr "O status de verificação do e-mail. Isto é automaticamente alterado para Verificado quando o cliente verifica seu endereço de e-mail." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:561 msgid "Select Status" msgstr "Selecionar estado" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:560 msgid "Email Verification" msgstr "Verificação de e-mail" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:551 msgid "Changing the user will transfer the customer and all its assets to the new user." msgstr "A mudança do usuário irá transferir o cliente e todos os seus recursos para o novo usuário." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:532 msgid "The WordPress user associated to this customer." msgstr "O usuário WordPress associado a este cliente." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:531 #: inc/admin-pages/class-customer-list-admin-page.php:97 msgid "Search WordPress user..." msgstr "Pesquisar usuário WordPress..." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:530 msgid "User" msgstr "Usuário" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:502 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:375 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:513 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:525 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:537 #: inc/class-settings.php:938 inc/class-settings.php:939 #: inc/debug/class-debug.php:210 inc/list-tables/class-site-list-table.php:44 #: inc/managers/class-limitation-manager.php:310 inc/ui/class-jumper.php:253 #: inc/ui/class-jumper.php:257 views/ui/jumper.php:63 #: views/wizards/host-integrations/gridpane-instructions.php:13 msgid "Sites" msgstr "Sites" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:496 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:369 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:233 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:245 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:257 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:118 inc/class-settings.php:1030 #: inc/class-settings.php:1031 inc/debug/class-debug.php:261 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:41 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:41 views/ui/jumper.php:67 msgid "Payments" msgstr "Pagamentos" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:454 msgid "Billing information for this particular customer" msgstr "Informações de faturamento para este cliente em particular" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:453 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:404 msgid "Billing Info" msgstr "Informação de Faturação" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:446 #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:122 #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:130 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:134 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:142 msgid "Set this customer as a VIP." msgstr "Definir este cliente como um VIP." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:445 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:191 msgid "VIP" msgstr "Master" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:440 msgid "General options for the customer." msgstr "Opções gerais para o cliente." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:439 #: inc/admin-pages/class-dashboard-admin-page.php:166 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:221 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:286 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:169 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:391 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:606 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:128 #: inc/class-settings.php:541 inc/class-settings.php:542 #: inc/ui/class-account-summary-element.php:114 #: inc/ui/class-account-summary-element.php:115 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:144 #: inc/ui/class-billing-info-element.php:145 #: inc/ui/class-checkout-element.php:116 inc/ui/class-checkout-element.php:117 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:149 #: inc/ui/class-current-membership-element.php:150 #: inc/ui/class-current-site-element.php:148 #: inc/ui/class-current-site-element.php:149 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:116 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:117 #: inc/ui/class-invoices-element.php:114 inc/ui/class-invoices-element.php:115 #: inc/ui/class-jumper.php:226 inc/ui/class-limits-element.php:114 #: inc/ui/class-limits-element.php:115 inc/ui/class-login-form-element.php:115 #: inc/ui/class-login-form-element.php:116 #: inc/ui/class-my-sites-element.php:114 inc/ui/class-my-sites-element.php:115 #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:114 #: inc/ui/class-payment-methods-element.php:115 #: inc/ui/class-simple-text-element.php:122 #: inc/ui/class-simple-text-element.php:123 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:126 #: inc/ui/class-site-actions-element.php:127 #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:130 #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:131 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:190 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:191 msgid "General" msgstr "Geral" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:435 msgid "Customer Options" msgstr "Opções do Cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:429 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:271 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:283 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:295 #: inc/class-settings.php:782 inc/class-settings.php:783 #: inc/debug/class-debug.php:193 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:244 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:41 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:65 msgid "Memberships" msgstr "Assinaturas" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:421 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:354 msgid "Total Grossed" msgstr "Total Bruto" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:416 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:636 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:156 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:398 #: views/admin-pages/fields/field-text-edit.php:32 msgid "No date" msgstr "Sem data" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:414 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:633 #: inc/list-tables/class-customer-list-table.php:242 #: inc/list-tables/class-site-customer-list-table.php:90 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:333 msgid "Last Login" msgstr "Último Login" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:408 msgid "Customer ID" msgstr "ID do cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:397 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:335 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:942 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:305 #: inc/class-dashboard-widgets.php:385 msgid "At a Glance" msgstr "Visão Geral" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:273 msgid "Select Customer..." msgstr "Selecionar Cliente..." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:272 msgid "Re-assignment to customer" msgstr "Re-atribuição ao cliente" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:264 msgid "Sites, payments and memberships." msgstr "Sites, pagamentos e assinaturas." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:263 msgid "Delete everything" msgstr "Apague tudo" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:227 msgid "User not found." msgstr "Usuário não encontrado." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:221 msgid "Customer not found." msgstr "Cliente não encontrado." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:171 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:172 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:229 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:230 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:204 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:205 msgid "Start Transfer" msgstr "Iniciar Transferência" #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:164 msgid "This will start the transfer of assets from one user to another." msgstr "Isto iniciará a transferência de ativos de um usuário para outro." #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:163 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:221 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:196 msgid "Confirm Transfer" msgstr "Confirmar Transferencia" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:268 msgid "Add Checkout Form" msgstr "Adicionar Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:183 msgid "Draft Checkout Form" msgstr "Rascunho do Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:146 msgid "Go to the Editor →" msgstr "Ir para o Editor →" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:139 msgid "Blank" msgstr "Em branco" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:135 msgid "Multi-Step" msgstr "Multi-Etapa" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:131 msgid "Single Step" msgstr "Etapa Única" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:121 msgid "Select a starting point for a new Checkout Form." msgstr "Selecione um ponto de partida para um novo Formulário de Checkout." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:120 msgid "Checkout Form Template" msgstr "Modelo de Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:80 msgid "Planning on running some sort of promotion? Why not create a custom landing page with a tailor-maid checkout form to go with? The possibilities are endless." msgstr "Planejando fazer algum tipo de promoção? Por que não criar uma landing page personalizada com um formulário de checkout sob medida para acompanhar? As possibilidades são infinitas." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:79 msgid "You can create as many checkout forms as you want, with different fields, products on offer, etc." msgstr "Você pode criar quantos formulários de checkout desejar, com diferentes campos, produtos em oferta, etc." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:77 msgid "Experiment!" msgstr "Experimente!" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:72 msgid "Checkout Forms are an easy and flexible way to experiment with different approaches when trying to convert new customers." msgstr "Os Formulários de Checkout são uma maneira fácil e flexível de experimentar diferentes abordagens ao tentar converter novos clientes." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:70 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:230 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:242 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-list-admin-page.php:254 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:144 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:349 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:353 #: inc/installers/class-migrator.php:393 #: inc/list-tables/class-checkout-form-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:75 msgid "Checkout Forms" msgstr "Formulários de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1442 msgid "Delete Checkout Form" msgstr "Deletar Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1440 msgid "Save Checkout Form" msgstr "Salvar Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1439 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:543 #: inc/admin-pages/class-invoice-template-customize-admin-page.php:337 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:281 msgid "This name is used for internal reference only." msgstr "Este nome é usado apenas como referência interna." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1438 msgid "Enter Checkout Form Name" msgstr "Insira o Nome do Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1437 msgid "Checkout Form updated with success!" msgstr "Formulário de Checkout atualizado com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1422 msgid "Edit Checkout_Form" msgstr "Editar Checkout_Form" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1410 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1436 msgid "Add new Checkout Form" msgstr "Adicionar novo Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1410 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1435 msgid "Edit Checkout Form" msgstr "Editar Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1391 msgid "You can learn more about that here →" msgstr "Você pode saber mais sobre isso aqui →" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1390 msgid "To add a new field to a step, use this button here. You can add fields to capture additional data from your customers and use that data to populate site templates." msgstr "Para acrescentar um novo campo à uma etapa, use este botão aqui. Você pode adicionar campos para recolher dados adicionais de seus clientes e usar esses dados para preencher os modelos de site." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1388 msgid "Adding new Fields" msgstr "Adicionando novos Campos" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1379 msgid "To add a new step to the registration form, use this button here." msgstr "Para acrescentar uma nova etapa ao formulário de registro, use este botão aqui." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1377 msgid "Adding new Steps" msgstr "Adicionando novas Etapas" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1372 msgid "Want a registration form with multiple steps? Check! A single step? Check! Control the visibility of certain steps and fields based on the context of the customer? Check!" msgstr "Deseja um formulário de registro com várias etapas? Feito! Uma única etapa? OK! Quer controlar a visibilidade de certas etapas e campos com base no contexto do cliente? É pra já!" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1371 msgid "You should be able to create registration forms in any way, shape, and form you desire. This editor allows you to do just that 😃" msgstr "Você deve ser capaz de criar formulários de registro de qualquer maneira, forma e modelo que desejar. Este editor permite que você faça exatamente isso 😃" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1369 msgid "Welcome to the Checkout Form builder!" msgstr "Bem-vindo ao criador de Formulários de Checkout!" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1360 msgid "Use this option to manually enable or disable this checkout form." msgstr "Use esta opção para ativar ou desativar manualmente este formulário de checkout." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1355 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1359 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:358 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:362 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:318 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:328 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:270 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:274 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:503 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:507 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:512 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:516 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:102 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:195 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:199 #: inc/database/memberships/class-membership-status.php:65 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:173 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:198 #: inc/list-tables/class-domain-list-table.php:201 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:307 #: inc/list-tables/class-webhook-list-table.php:179 #: views/emails/admin/domain-created.php:35 msgid "Active" msgstr "Ativa" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1344 msgid "You are changing the form slug. If you save this change, all the shortcodes and blocks referencing this slug will stop working until you update them with the new slug." msgstr "Você está mudando a slug do formulário. Se você salvar esta mudança, todos os shortcodes e blocos referenciando esta slug deixarão de funcionar até que você os atualize com o novo valor." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1331 msgid "This is used to create shortcodes and more." msgstr "Isto é usado para criar shortcodes e muito mais." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1330 msgid "Checkout Form Slug" msgstr "Slug do Formulário de Checkout" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1295 msgid "Type to search countries..." msgstr "Digite para buscar países..." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1294 msgid "Select the allowed countries." msgstr "Selecione os países permitidos." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1293 msgid "Allowed Countries" msgstr "Todos os países permitidos" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1286 msgid "Restrict this checkout form to specific countries." msgstr "Restringir este formulário de checkout a países específicos." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1285 msgid "Restrict by Country" msgstr "Restringir por país" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1277 msgid "Control the access to this checkout form." msgstr "Controle o acesso a este formulário de checkout." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1276 msgid "Restrictions" msgstr "Restrições" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1269 msgid "Add custom CSS code to your checkout form. SCSS syntax is supported." msgstr "Adicione código CSS personalizado ao seu formulário de checkout. A sintaxe SCSS é suportada." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1268 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS Personalizado" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1258 msgid "Scripts" msgstr "Scripts" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1249 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1259 msgid "Configure the Thank You page for this Checkout Form." msgstr "Configure a página de agradecimento para este Formulário de Checkout." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1248 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:147 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:198 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:217 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:282 #: inc/ui/class-thank-you-element.php:284 msgid "Thank You" msgstr "Obrigado" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1241 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:222 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:282 msgid "Advanced Options" msgstr "Opções Avançadas" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1205 msgid "Add custom snippets in HTML (with javascript support) to add conversion tracking pixels and such. This code is only run on the successful Thank You step." msgstr "Adicionar snippets personalizados em HTML (com suporte a javascript) para adicionar pixels de rastreamento, de conversão e outros. Este código só é executado na página de agradecimento, após um cadastro bem-sucedido." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1204 msgid "Conversion Snippets" msgstr "Snippets e Códigos de Conversão" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1158 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:152 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:266 #: inc/ui/class-checkout-element.php:122 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:126 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1156 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-period-selection.php:261 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-select.php:213 #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:137 msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1155 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:43 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:992 msgid "Save Step" msgstr "Salvar Etapa" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:992 msgid "Add Step" msgstr "Adicionar etapa" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:963 msgid "A custom ID to be added to the form element. Do not add the # symbol." msgstr "Uma ID personalizada a ser adicionada ao elemento do formulário. Não adicione o símbolo #." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:962 msgid "myfield" msgstr "myfield" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:961 msgid "Element ID" msgstr "ID do Elemento" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:923 msgid "Step Description" msgstr "Descrição da Etapa" #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:95 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:100 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:234 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:330 #: inc/checkout/signup-fields/field-templates/class-base-field-template.php:101 #: inc/ui/class-site-maintenance-element.php:145 #: views/base/addons/details.php:43 #: views/checkout/templates/order-summary/simple.php:25 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:909 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:925 msgid "Mostly used internally, but made available for templates." msgstr "Geralmente utilizado internamente, mas disponibilizado para os modelos." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:907 msgid "Step Title" msgstr "Título da Etapa" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:892 msgid "This will be used on the URL. Only alpha-numeric and hyphens allowed." msgstr "Isto será usado na URL. Somente alfanuméricos e hífens são permitidos." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:796 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1048 msgid "The checkout form could not be found." msgstr "O formulário de checkout não pôde ser encontrado." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:734 #: inc/compat/class-legacy-shortcodes.php:341 #: inc/models/class-checkout-form.php:762 #: views/legacy/signup/pricing-table/frequency-selector.php:31 msgid "Monthly" msgstr "Mensal" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:569 msgid "Save Field" msgstr "Salvar Campo" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:569 msgid "Add Field" msgstr "Adicionar Campo" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:978 msgid "You can enter multiple CSS classes separated by spaces." msgstr "Você pode inserir múltiplas classes de CSS separadas por espaços." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:977 msgid "custom-field example-class" msgstr "classe de exemplo de campo personalizado" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:976 msgid "Extra CSS Classes" msgstr "Classes Extras de CSS" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:476 msgid "Set the width of this field wrapper (in %)." msgstr "" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:475 msgid "100" msgstr "100" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:452 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:947 msgid "Only show for guests" msgstr "Mostrar somente para convidados" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:451 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:946 msgid "Only show for logged in users" msgstr "Mostrar somente para usuários logados" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:450 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:945 msgid "Always show" msgstr "Mostrar sempre" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:942 msgid "Logged Status" msgstr "Status Registrado" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:431 msgid "Enable this to allow this field to be pre-filled based on the request parameters." msgstr "Habilite isto para permitir que este campo seja pré-preenchido com base nos parâmetros da solicitação." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:429 msgid "Pre-fill from Request" msgstr "Pré-preencher do Pedido" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:410 msgid "← Back to Field Type Selection" msgstr "← Voltar à Seleção do Tipo de Campo" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:393 msgid "Select the type of field you want to add to the checkout form." msgstr "Selecione o tipo de campo que você deseja adicionar ao formulário de checkout." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:392 msgid "Field Type" msgstr "Tipo de Campo" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:382 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:883 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:297 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:882 #: views/limitations/plugin-selector.php:61 #: views/limitations/theme-selector.php:65 msgid "Visibility" msgstr "Visibilidade" #: inc/ui/class-jumper.php:233 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:226 msgid "Step Separator" msgstr "Separador de Etapas" #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:178 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:233 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:609 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:631 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:614 #: inc/admin-pages/class-site-list-admin-page.php:268 #: inc/managers/class-broadcast-manager.php:277 msgid "Something wrong happened." msgstr "Algo de errado aconteceu." #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:133 msgid "Generate Shortcode" msgstr "Gerar Shortcode" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:550 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:106 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:118 #: inc/admin-pages/class-email-list-admin-page.php:130 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:174 msgid "System Emails" msgstr "E-mails do Sistema" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:543 msgid "Add Broadcast" msgstr "Adcionar Trasmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:517 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:529 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:39 views/ui/jumper.php:73 msgid "Broadcasts" msgstr "Transmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:505 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:38 msgid "Broadcast" msgstr "Mensagens Globais" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:425 msgid "Send →" msgstr "Enviar →" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:397 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:411 #: inc/ui/class-domain-mapping-element.php:293 msgid "Next Step →" msgstr "Próximo passo →" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:383 msgid "The main content of your broadcast." msgstr "O conteúdo principal de sua transmissão." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:382 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:881 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:242 #: inc/admin-pages/class-placeholders-admin-page.php:113 #: inc/checkout/signup-fields/class-base-signup-field.php:532 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:432 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:215 #: inc/ui/class-simple-text-element.php:129 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:372 msgid "Enter a title for your broadcast." msgstr "Digite um título para sua transmissão." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:371 msgid "The title will appear above the main content in the notice or used as subject of the email." msgstr "O título aparecerá acima do conteúdo principal no aviso ou usado como assunto do e-mail." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:370 msgid "Message Subject" msgstr "Assunto da mensagem" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:363 msgid "← Back to Target Selection" msgstr "← Voltar à seleção de Alvos" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:353 msgid "Warning (orange)" msgstr "Advertência (laranja)" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:347 msgid "The color of the notice is based on the type." msgstr "A cor do aviso é baseada no tipo." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:346 msgid "Message Type" msgstr "Tipo de Mensagem" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:332 msgid "Search for a product.." msgstr "Procurar um produto.." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:331 msgid "This broadcast will be sent to the users that have this product. You can select more than one." msgstr "Esta transmissão será enviada para os usuários que possuem este produto. Você pode selecionar mais de um produto." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:330 msgid "Target Product" msgstr "Produto-Alvo" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:314 msgid "Search a customer..." msgstr "Procurar um cliente..." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:313 msgid "This broadcast will be sent to the user or users that are selected here. You can select more than one." msgstr "Esta transmissão será enviada para o usuário ou usuários que forem selecionados aqui. Você pode selecionar mais de um usuário." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:312 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:433 msgid "Target Customers" msgstr "Clientes-Alvo" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:305 msgid "← Back to Type Selection" msgstr "← Voltar à seleção de Tipo de Transmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:298 msgid "Send an email to your customers." msgstr "Envie um e-mail para seus clientes." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:293 msgid "Display a message on your customers' dashboard." msgstr "Afixar uma mensagem no painel de instrumentos de seus clientes." #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:292 #: views/events/widget-message.php:12 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:279 msgid "Select the type of message you want to send." msgstr "Selecione o tipo de mensagem que você deseja enviar." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:409 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1443 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:743 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:584 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:435 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:293 #: inc/admin-pages/class-email-edit-admin-page.php:441 #: inc/admin-pages/class-email-template-customize-admin-page.php:547 #: inc/admin-pages/class-event-view-admin-page.php:252 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:896 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1205 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:980 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:647 #: inc/admin-pages/class-view-logs-admin-page.php:285 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:328 msgid "Be careful. This action is irreversible." msgstr "Seja cuidadoso. Esta ação é irreversível." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:408 msgid "Delete Broadcast" msgstr "Eliminar Transmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:406 msgid "Save Broadcast" msgstr "Salvar Transmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:405 msgid "This title is used on the message itself, and in the case of a broadcast email, it will be used as the subject." msgstr "Este título é usado na própria mensagem e, no caso de um e-mail transmitido, ele será usado como assunto." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:403 msgid "Broadcast updated with success!" msgstr "Transmissão atualizada com sucesso!" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:364 #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:402 msgid "Add new Broadcast" msgstr "Adicionar novo Broadcast" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:364 #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:376 #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:401 msgid "Edit Broadcast" msgstr "Editar Broadcast" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:347 #: inc/admin-pages/class-edit-admin-page.php:501 #: inc/checkout/class-checkout.php:1504 views/base/addons.php:252 #: views/base/edit/widget-tabs.php:104 #: views/dashboard-statistics/widget-mrr-growth.php:14 #: views/dashboard-statistics/widget-tax-graph.php:14 #: views/dashboard-statistics/widget-taxes.php:14 #: views/dashboard-widgets/activity-stream.php:14 #: views/dashboard-widgets/news.php:18 msgid "Loading..." msgstr "Carregando…" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:331 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:184 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:331 msgid "%s customer(s) targeted." msgstr "%s cliente(s) visado(s)." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:258 #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:274 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:241 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:259 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:397 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:413 msgid "Targets" msgstr "Alvos" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:187 #: inc/list-tables/class-base-list-table.php:1029 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:166 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:235 #: inc/list-tables/class-payment-list-table-widget.php:167 msgid "No customer found" msgstr "Nenhum cliente encontrado" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:146 msgid "Product Targets" msgstr "Metas do produto" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:144 msgid "Customer Targets" msgstr "Metas do cliente" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:132 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:354 msgid "Error (red)" msgstr "Erro (vermelho)" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:131 msgid "Warning (yellow)" msgstr "Advertência (amarelo)" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:130 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:351 msgid "Success (green)" msgstr "Sucesso (verde)" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:129 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:352 msgid "Info (blue)" msgstr "Informação (azul)" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:127 msgid "This option determines the color of the admin notice." msgstr "Esta opção determina a cor do aviso de administração." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:126 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:428 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:116 #: inc/admin-pages/class-membership-list-admin-page.php:117 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1010 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:1011 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:103 #: inc/admin-pages/class-payment-list-admin-page.php:104 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:284 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:187 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:254 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:188 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:215 #: inc/list-tables/customer-panel/class-invoice-list-table.php:34 #: views/dashboard-widgets/current-membership.php:119 #: views/wizards/setup/installation_steps.php:16 msgid "Status" msgstr "Status" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:125 msgid "Broadcast Status" msgstr "Status de Transmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:114 msgid "Admin Notice" msgstr "Aviso de Admin:" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:113 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:297 #: inc/checkout/class-legacy-checkout.php:777 #: inc/checkout/signup-fields/class-signup-field-email.php:75 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:85 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:456 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:38 #: inc/list-tables/class-email-list-table.php:330 #: inc/models/class-checkout-form.php:475 #: inc/models/class-checkout-form.php:633 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:72 #: views/dashboard-widgets/thank-you.php:180 msgid "Email" msgstr "Email" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:111 msgid "Broadcast type cannot be edited." msgstr "O tipo de transmissão não pode ser editado." #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:110 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1157 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:655 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:431 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:217 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:265 #: inc/list-tables/class-site-list-table.php:285 #: views/base/checkout-forms/js-templates.php:122 views/domain/dns-table.php:15 #: views/emails/admin/payment-received.php:71 #: views/emails/customer/payment-received.php:55 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:109 #: inc/admin-pages/class-broadcast-list-admin-page.php:278 #: inc/list-tables/class-broadcast-list-table.php:454 msgid "Broadcast Type" msgstr "Tipo de transmissão" #: inc/admin-pages/class-broadcast-edit-admin-page.php:94 #: inc/admin-pages/class-checkout-form-edit-admin-page.php:1313 #: inc/admin-pages/class-customer-edit-admin-page.php:508 #: inc/admin-pages/class-discount-code-edit-admin-page.php:233 #: inc/admin-pages/class-domain-edit-admin-page.php:265 #: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:183 #: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:195 #: inc/admin-pages/class-event-list-admin-page.php:207 #: inc/admin-pages/class-membership-edit-admin-page.php:418 #: inc/admin-pages/class-payment-edit-admin-page.php:989 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:262 #: inc/admin-pages/class-site-edit-admin-page.php:386 #: inc/admin-pages/class-webhook-edit-admin-page.php:168 #: inc/list-tables/class-event-list-table.php:41 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:366 msgid "Exit Customize Mode" msgstr "Modo Sair Personalizado" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:365 msgid "Customize Elements" msgstr "Personalização de Elementos" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:364 msgid "Customize Page" msgstr "Personalizar página" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:156 #: inc/admin-pages/class-template-previewer-customize-admin-page.php:282 #: inc/ui/class-base-element.php:833 inc/ui/class-billing-info-element.php:337 #: inc/ui/class-current-site-element.php:392 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar Modificações" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:135 msgid "Menu Icon" msgstr "Ícone do Menu" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:128 #: views/base/addons.php:92 views/base/settings.php:91 views/ui/jumper.php:37 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: inc/admin-pages/class-base-customer-facing-admin-page.php:119 msgid "Page & Menu Title" msgstr "Título da página e do menu" #: inc/admin-pages/class-base-admin-page.php:658 msgid "Documentation" msgstr "Documentação" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:530 msgid "Marketplace" msgstr "Mercado" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:523 msgid "Migrators" msgstr "Migradores" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:519 msgid "Monetization" msgstr "Monetização" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:515 msgid "Admin Themes" msgstr "Temas de administração" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:511 msgid "Customization" msgstr "Personalização" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:507 inc/class-settings.php:1141 #: inc/class-settings.php:1142 msgid "Integrations" msgstr "Integrações" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:503 msgid "Growth & Scaling" msgstr "Crescimento & Escala" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:499 msgid "Gateways" msgstr "Pagamentos" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:495 #: inc/admin-pages/class-product-edit-admin-page.php:292 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:279 #: inc/list-tables/class-membership-list-table-widget.php:182 #: inc/list-tables/class-membership-list-table.php:135 #: inc/list-tables/class-payment-list-table.php:231 #: inc/list-tables/class-product-list-table.php:131 #: inc/managers/class-gateway-manager.php:384 msgid "Free" msgstr "Grátis" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:491 #: inc/installers/class-default-content-installer.php:299 msgid "Premium" msgstr "Premium" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:435 #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:447 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:139 #: inc/admin-pages/class-settings-admin-page.php:149 #: inc/admin-pages/class-top-admin-nav-menu.php:212 views/base/settings.php:185 msgid "Add-ons" msgstr "Complementos" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:297 #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:487 msgid "All Add-ons" msgstr "Todos os Add-ons" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:273 msgid "You are trying to download an add-on from an insecure URL" msgstr "Você está tentando fazer o download de um add-on a partir de uma URL insegura" #: inc/admin-pages/class-addons-admin-page.php:185 msgid "You do not have enough permissions to perform this task." msgstr "Você não tem permissões suficientes para realizar esta tarefa." #. Plugin Name of the plugin/theme msgid "WP Ultimo" msgstr "WP Ultimo" #: inc/admin-pages/class-about-admin-page.php:90 #: inc/admin-pages/class-about-admin-page.php:114 msgid "About" msgstr "Sobre"